¿Cuál es la diferencia entre ketchup, salsa y ketchup?
La pasta es pasta de tomate concentrada, de color rojo semisólido. La palabra suena a pasta de dientes, muy espesa, debes usarla para guisar estofado caliente, de lo contrario el sabor será muy suave. Hay tomates en la pasta, sin sal, sin azúcar ni nada.
El ketchup se condimenta y viene en muchos sabores, como dulce y picante. Suele utilizarse en ensaladas y comida rápida con patatas fritas.
La salsa se elabora a base de pasta, es fluida y una parte es jugo de tomate.
Además, las traducciones al chino de muchos fabricantes también son confusas. Por ejemplo, salsa es originalmente la transliteración de salsa, y ahora ketchup también tiene ketchup. Preste atención al inglés al comprar ~
El siguiente artículo es correcto. Míralo. Es un artículo escrito por Sina Food. No podrás verlo si no te registras. Lo copié.
Cita subordinada: (Reimpreso de Baidu Space, con imágenes/twister/blog/item/5f 3 fabsd 34 cbb 513a 970 a 16b 0 . html).
-
Este ketchup es diferente de otros ketchup: similitudes y diferencias entre cinco ketchup occidentales
¿Por qué escribes esto? Porque la traducción china de "ketchup" realmente hace que la gente la ame y la odie. Satisface las necesidades de una fácil comprensión, pero al mismo tiempo inevitablemente genera demasiada confusión en el conocimiento.
Cuando entras en un supermercado americano encontrarás una gran variedad de salsas con el tomate como materia prima básica. Los diferentes nombres tienen usos ligeramente diferentes. Puede que no lo veas a primera vista, pero si estudias detenidamente, siempre podrás encontrar el camino. Sin embargo, muchas salsas traducidas al chino tienen un nombre: ketchup.
Esta traducción es correcta. Todas estas salsas están basadas en tomates. Sin embargo, sus métodos de procesamiento, ingredientes y uso son diferentes. Desde este punto de vista, ketchup debería ser un término general, no específico. Entonces, cada vez que se menciona el ketchup significa lo mismo.
Para traducir recetas de comida occidental al chino, busqué cinco muestras de salsa de tomate. Entonces, o no hay traducción al chino o todo se traduce como "ketchup". La palabra "ketchup" es popular en Google China. Nadie parece prestarles atención.
Ketchup 1: Ketchup
Hablando de eso, este debería ser el ketchup más familiar. Mojar patatas fritas, comer hamburguesas, freír nuggets de pollo, hacer gambas con ketchup. Aunque los ancestros del ketchup provienen de Europa, su sabor e ingredientes actuales nacieron en Estados Unidos. Tiene tres ingredientes principales: concentrado de tomate, vinagre y jarabe de maíz. Además de los usos mencionados anteriormente, también se utiliza para elaborar salsa barbacoa americana.
Ketchup No. 2: Ketchup
¿Debería realmente llamarse ketchup en la traducción? .....De todos modos, cuando lo busqué, se tradujo en ketchup...Me desplomé. Esta es diferente a la salsa de tomate de arriba, muy diferente. No contiene vinagre ni almíbar. Básicamente, los tomates se pelan, se les quitan las semillas, se parten y luego se les quita la mayor parte de la humedad para darles una apariencia cremosa. Debido a que es muy brillante cuando se agrega a los platos, a menudo se usa en platos italianos para agregar color a las salsas sin preocuparse por la dilución. La pasta de tomate se puede utilizar para hacer salsa de tomate.
Ketchup No. 3: Ketchup
Esta... es la traducción literal de ketchup, y cada palabra puede combinarse con ella. La salsa de tomate enlatada que se vende en el mercado se elabora con agua, pasta de tomate (pasta de tomate n.° 2), sal, cebolla en polvo y algunas especias secas. Tiene una calidad cercana a la del agua, por lo que si estás haciendo pasta, básicamente simplemente la viertes y la sazonas. Si el color no es suficiente, puedes agregar un poco de pasta de tomate No. 2. De todos modos, todos son de la misma fuente y se pueden mezclar entre sí. Pero si se mezcla con 1 salsa de tomate... puede que no sea comestible. La verdad es que no lo he probado y no tengo mucho que decir.
Pasta de tomate nº4: tomates pelados rallados
Se trata de tomates pelados, sin semillas y triturados. Si lo leí correctamente (es difícil garantizar esto, sudor ~), la mayor parte de este tipo de comida enlatada debería haber ingresado al mercado estadounidense junto con la comida italiana. Al fin y al cabo, quienes lo utilizan son básicamente italianos. En comparación con las tres empresas anteriores, esta salsa de tomate debería tener la menor cantidad de pasos de procesamiento y está hecha directamente de tomates frescos, por lo que tiene más sabor que las tres empresas anteriores. Si quieres hacer tu propia salsa de tomate para comida italiana, esta es tu mejor opción. Después de buscar en línea, la salsa de tomate casera mencionada por presentadores y chefs en varios canales de comida está hecha de este material.
Ketchup en quinto lugar: ketchup
Esto... la definición no es clara en inglés, y mucho menos en chino. Se dice que esta palabra proviene del italiano "Marinaro", que significa "mar" en italiano... Sólo en la versión inglesa de Wikipedia hay dos explicaciones diferentes. Uno de ellos está escrito con más detalle (solo en detalle), que es un término italiano americano que se usa para referirse a la salsa de tomate especiada. De hecho, se dice que esta salsa es una versión familiar tradicional italiana, con diferentes condimentos, entre ellos carne, mariscos, champiñones, pimientos morrones, básicamente todo lo que quieras comer (o eso creo). En pocas palabras, esta salsa es básicamente salsa de espagueti cocida, lo tiene todo y no es necesario agregar nada. En otras palabras, si cocinas un plato de pasta y lo mezclas con esta salsa, puedes usarla como la pasta que se vende en los restaurantes occidentales.
Acerca de la traducción china de marinara... El diccionario de Google la traduce como "salsa de tomate y ajo", y Baidu sigue a Google y ofrece exactamente la misma traducción. ¿Por qué el énfasis en el ajo? No puedo entenderlo. La traducción de iCiba es "Diccionario completo inglés-chino moderno: verduras mixtas [italianas]"... una traducción desconcertante. Al final, sólo se dio la palabra "Hai" a dos traductores: n. (salsa de cocina italiana hecha con tomates, ajo, cebolla, etc.); Qué palabra tan complicada.
De hecho, aunque las últimas cuatro salsas de tomate son diferentes, todas se pueden utilizar para hacer pasta o hacer algo de cocción lenta. También tienen cierta interoperabilidad entre sí, pero las últimas cuatro salsas de tomate y No. 1 salsa de tomate La interoperabilidad es mucho menor. Lo más sencillo e importante es que los últimos cuatro se pueden utilizar para hacer pasta, pero yo no. Pero los últimos cuatro no se pueden comer con patatas fritas, jaja.
Escribí un artículo así con mucho sudor. De hecho, sólo comencé a asustarme después de comprobar los tres nombres completos del ketchup. Como resultado, se me ocurrió un artículo como este, que es como escribir un artículo. Fui al supermercado y compré un montón de salsas para estudiar, y tenía que buscar información... No haré eso la próxima vez.