Red de conocimiento de recetas - Recetas completas - Lista de alimentos seleccionados 100 de Wang Dashan Número 54 | Lingüística alimentaria [EE. UU.] Ren Shaotang

Lista de alimentos seleccionados 100 de Wang Dashan Número 54 | Lingüística alimentaria [EE. UU.] Ren Shaotang

Editorial de Literatura y Arte Ren Shaotang Shanghai

[Tag] Cultura Alimentaria (Ciencias Sociales y Humanidades)

¿Por qué brindamos en el desayuno y luego en la cena?

¿Por qué se suele comer el pavo en Acción de Gracias con el nombre de este país?

El profesor Shaotang Ren, ganador de la Beca MacArthur Genius, revela el subtexto sutil detrás de los adjetivos "rico" y "refrescante", analizando los recursos retóricos que usamos inconscientemente al reseñar restaurantes y las sutilezas en las habilidades lingüísticas de los textos publicitarios de papas fritas. Recetas antiguas de baladas sumerias, barcos coloniales que conectaron Oriente y Occidente y la evolución de los nombres y métodos de preparación de los alimentos que nos rodean, como el ketchup, los macarrones y las ensaladas, forman en conjunto una perspectiva global que abarca miles de años de historia. El mapa de la guía de alimentos en idiomas se extiende lentamente entre las tres comidas al día y los postres.

"Food Linguistics" es un trabajo interesante que abarca Europa y Asia, desde helados hasta patatas fritas y ketchup, explorando la relación entre la comida, el idioma y los intercambios culturales. Algunos ingredientes de la vida cotidiana se deducen de sus nombres, como la salsa de tomate, muy utilizada en Occidente. Esta extraña palabra inglesa en realidad proviene de la pronunciación de "salsa" en el idioma chino Hokkien. "Ketchup" significa "pescado con chucrut". Aunque los materiales son completamente diferentes, el idioma ha dejado huellas de la historia.

Extractos de Lingüística de los Alimentos;