¿Cuáles diez de los poemas de Li Bai son los más dominantes?
Cuando regresé de las montañas, el vino blanco estaba madurando y los pollos amarillos engordaban en el otoño del grano.
Les grité a los niños que me hicieran pollo amarillo guisado, y los niños se rieron y me llamaron tela de algodón.
Cantar de forma clara y refrescante te consolará cuando estés borracho, y bailar en la tarde de otoño te enorgullecerá.
El rey del gran país luchó durante mucho tiempo y se arrojó al suelo para alcanzarlo.
El hombre tonto de Quidditch menospreció al pobre Zhu Maichen. Ahora dejo mi ciudad natal para ir a Chang'an y dirigirme al oeste, a Qin.
Salí con una gran sonrisa. ¿Cómo podría ser alguien que ha vivido en la hierba durante mucho tiempo?
Regresé de las montañas justo después de que se elaborara el vino blanco. Las gallinas amarillas picoteaban los granos y engordaban en el otoño. Pedí a los sirvientes que guisaran pollo amarillo y me sirvieran vino blanco. Los niños se rieron, hicieron ruido y me quitaron la tela. Borracho cantando a capella. Quiero consolarme con esto. Bailo borracho y compito con el atardecer otoñal por la gloria. El rey Wan Cheng, que estaba presionando, había estado sufriendo por el hecho de que era tarde, por lo que se apresuró y comenzó a correr un largo camino.
La estúpida mujer de Huiji la menosprecia. Ahora salgo de casa y me voy a Chang'an, al estado de Qin en el oeste. ¿Cómo podría ser una persona que ha estado en la naturaleza durante demasiado tiempo y salir por la puerta riendo?
2. Adiós al Ministro Shu Yun en la Villa Xie Tiao en Xuanzhou
Desde ayer, tuve que dejarnos atrás a Bolt y a mí;
Me duele incluso más hoy corazón.
Los gansos de otoño son escoltados por el largo viento. Me enfrento a ellos en esta villa, bebiendo mi vino.
Los huesos de los grandes escritores son todos tus pinceles. En Tianyuan, soy Xiao Xie, que creció a tu lado.
Todos somos pensamientos elevados y distantes, añorando el cielo y la luna brillante.
Pero como el agua sigue manando, aunque la cortemos con nuestras espadas y levantemos una copa para ahogar nuestras penas.
Como este mundo no puede satisfacer nuestros deseos, mañana me soltaré el pelo y me subiré a un barco de pesca.
Traducción:
La persona que me dejó ayer es irresistible. La persona que hoy perturbó mi estado de ánimo me preocupa muchísimo. Ante esta escena, Wan sopló a los gansos que regresaban al sur para que pudieran subir al alto edificio y tomar una copa. Sus artículos son tan vigorosos y frescos como las obras literarias de la dinastía Han. Mi estilo de poesía es tan fresco y hermoso como el de Xie Tiao.
Todos estamos llenos de orgullo y alegría, y nuestros pensamientos son como volar alto hacia el cielo azul para recoger la luna brillante. Es como sacar una espada para cortar el agua que fluye. El agua no se cortó sino que fluyó más rápido. Levanté mi vaso y bebí mucho. Quería beber para ahogar mis penas, pero al final me entristecí aún más.
¡Ah! La vida en este mundo es tan insatisfactoria, ¿por qué no me dejas despeinar mañana y flotar libremente en los ríos y lagos en un pequeño bote (retirarme de los ríos y lagos)?
3. Beber vino
¿Has notado cómo el agua del río Amarillo fluye desde el cielo hacia el océano para nunca regresar?
¿Has notado que el hermoso cabello en el brillante espejo de la habitación alta, aunque era negro sedoso por la mañana, se ha convertido en nieve por la noche?
¡Oh, que el hombre animoso se aventure donde quiera, y nunca deje vacía su copa de oro a la luna! .
Ya que Dios ha dado talentos, ¡que se utilicen! En cuanto a Qian, aunque están separados, volverán a estar juntos.
Cocina una oveja, mata una vaca, abre el apetito, ¡déjame tomar trescientos tazones y tomar un gran trago! .
El maestro Cen, Dan Qiusheng, beberá con infinitas copas.
¡Déjame cantarte una canción! Por favor escúchame.
¿Qué son las campanas, los tambores, las delicias y los tesoros? ¡Déjame embriagarme para siempre y nunca ser racional! .
Los hombres sobrios y sabios de la antigüedad han sido olvidados, y sólo los grandes bebedores pueden ser recordados a lo largo de los siglos.
En un banquete en el Palacio de la Compleción, Chen compró un barril de vino con 10.000 monedas de oro, y todos se rieron e hicieron una broma.
¿Por qué dices, señor mío, que te falta el dinero? ¡Ve a comprar vino y bebamos juntos! .
Regalalas al niño, y dáselas al niño a cambio de buen vino, para compartir contigo el dolor eterno.
Traducción:
¿No lo viste? El agua del río Amarillo parece caer del cielo y las olas ruedan directamente hacia el Mar de China Oriental para nunca regresar. ¿No viste, mirándote en el espejo del salón principal, suspirando profundamente ante el cabello blanco? Por la mañana todavía estaba verde, pero por la noche se volvía como nieve. Cuando estés orgulloso de tu vida, disfruta al máximo de la alegría y no vacíes tu copa sólo por la luna brillante.
Dios creó mi talento. Este talento definitivamente será útil. Puedo obtenerlo nuevamente después de la muerte de Golden Flower. Y consideran que cocinar carne de cordero y sacrificar ganado es una especie de placer, si es necesario, beberán felices trescientas tazas. Cen Xun, Yuan Danqiu, beban rápido, no se detengan. Te cantaré una canción, por favor escucha con atención.
La vida lujosa de las delicias de las montañas y los mares no es preciosa. Sólo desearía poder beber hasta morir en lugar de despertarme. Desde la antigüedad, los sabios se han sentido solos y sólo aquellos que saben beber pueden dejar una buena reputación. En ese momento, Wang Chen y Cao Zhi organizaron un banquete para personas optimistas, bebieron vino caro y se divirtieron. ¿Por qué dices que no tengo mucho dinero? Solo usa el dinero para comprar vino.
Preciosos caballos de colores, costosas ropas de cuero dorado, pídele al camarero que los cambie todos por vino, ¡eliminemos juntos estas interminables preocupaciones!
4. Es difícil ir.
El costo del vino puro es una copa de oro, 10.000 monedas de cobre por una jarra de vino y Zhen Shai es 10.000 yuanes.
Tiré a un lado la barra de comida y la taza, no podía comer ni beber, saqué mi daga y miré en vano en las cuatro direcciones.
Quiero cruzar el río Amarillo, pero el hielo bloqueará el ferry y las montañas Taihang quedarán cubiertas de nieve.
Me sentaba en una caña de pescar, descansando junto al arroyo, pero de repente soñaba con conducir un barco y navegar hacia el sol.
Es difícil caminar, es difícil caminar, hay muchos caminos, ¿dónde está An ahora?
Un día, cabalgaré sobre el viento y las olas, izaré mis velas y cruzaré el mar.
Traducción:
El vino en la copa de oro vale 1.000 yuanes el barril y la comida en el plato de jade vale 10.000 yuanes. Deprimido, dejé una taza de palillos y no quise comer; saqué su espada y miré a mi alrededor, sintiéndome perdido. Quieres cruzar el río Amarillo, pero el hielo y la nieve han congelado el agua; si quieres escalar las montañas Taihang, las montañas han estado cerradas por fuertes nevadas. Como Jiang Shang Yuxi, esperando un regreso; como el sueño de Yi Yin, pasando por el lado japonés en barco.
El camino de la vida es tan difícil como es; el camino es complicado, ¿dónde estás ahora? Creo que ha llegado el momento de cabalgar sobre el viento y las olas, ¡y luego debemos navegar a través del mar!
5. Mirando la montaña Tianmen
El río Yangtze divide el pico Tianmen como un hacha gigante, y el río verde fluye hacia esta rotonda.
El enfrentamiento entre los dos bandos en las verdes montañas es indistinguible, y un pequeño barco se encuentra en el horizonte.
Traducción:
El río Yangtze es como un hacha gigante que abre el majestuoso pico de Tianmen, donde el río Qingjiang fluye hacia el este y luego hacia el norte. Las verdes montañas a ambos lados del Estrecho de Taiwán se enfrentan y la belleza es inseparable. Un barco viene desde donde sale el sol.