¿Cuál es el contenido de la apreciación de la traducción de "Send Blue Flowers" de Du Fu?
Traducción
La música de Golden Crown City es suave y melodiosa, mitad flotando en el viento del río y mitad flotando en el nubes.
Esta música sólo debería existir en el cielo. ¿Cuántas veces se podrá escuchar en la tierra?
Apreciación de la obra
Esta cuarteta es tan clara como las palabras, pero ha habido muchas objeciones a su significado. Algunas personas piensan que es sólo un himno sin ningún significado; otras piensan que es un elogio de la música en la superficie, pero en realidad contiene sátira y amonestación.
Irónicamente, el autor no criticó explícitamente a Hua Qing, sino que utilizó un ingenioso juego de palabras. Es literalmente un excelente himno musical. "Día de la gestión de la seda de Chengdu", es decir, el tubo de seda de Chengdu se refiere a instrumentos de cuerda e instrumentos de viento continuos. El significado original es que las cosas son numerosas y caóticas, y generalmente se usan para describir cosas específicas que son visibles y tangibles, pero aquí es así. se utiliza Es una metáfora de la música abstracta invisible e intangible, que convierte lo invisible en algo visible a través de la sinestesia del oído y la visión humanos, y representa de manera precisa y vívida los efectos musicales ligeros, suaves, mixtos y armoniosos de los instrumentos de cuerda. "Mitad en el río, mitad en las nubes" también está escrito así: una música melodiosa salió volando del banquete de la familia Huaqing, ondeando en el río Jinjiang con el viento, y lentamente se dirigió hacia el cielo azul y las nubes blancas. Estos dos poemas permiten a los lectores sentir verdaderamente la belleza de la música. La palabra "mitad" es etérea y vivaz, y añade mucho interés a todo el poema.
La música es tan hermosa que el autor no pudo evitar suspirar: "Esta canción sólo debe encontrarse en el cielo y se puede escuchar varias veces en el mundo. La música de hadas en el cielo es de". Por supuesto, es raro en el mundo, y es aún más maravilloso escucharlo rara vez.
El poema completo consta de cuatro versos. Las dos primeras frases utilizan imágenes concretas para describir la música, que son palabras reales; las dos últimas frases alaban la música celestial, que son ensueños. Realidad y virtualidad, virtualidad y realidad se complementan, exaltando al extremo la belleza de la música.
Sin embargo, esto es sólo un significado literal y la implicación es significativa. Esto se puede ver en las dos palabras "Cielo" y "Tierra". "Tian" en realidad se refiere al palacio donde vive el emperador; "humano" significa fuera del palacio. Este es un juego de palabras muy común en la sociedad feudal. Dicen que la música pertenece al cielo y añaden la palabra "sólo debería ser". Dado que "sólo debería estar en el cielo", entonces, por supuesto, la "gente" no debería "escucharlo". No "huelas" sino "huelas", no sólo "huelas unas cuantas veces" sino también "día tras día", por lo que la ironía del autor es a la vez implícita, ingeniosa y revelada con precisión a partir de esta contradicción.
Zhang Tianjue, un poeta de la dinastía Song, dijo una vez sobre la ironía en la poesía: "No es apropiado estar lleno de ironía, porque la ira expondrá los huesos y los músculos (citado en el volumen 9). de "Poet's Jade Chips") El poema de Du Fu es suave pero fuerte, y la aguja está escondida en el algodón, con la intención de ser sarcástica y expresiva, las palabras de lealtad no son duras y correctas.
Fuente
Un regalo a las flores - Du Fu
Texto original
La música urbana bajo el paso elevado es suave y melodiosa, medio siguiendo el río El viento se fue y la mitad flotó hacia las nubes.
Esta música sólo debería encontrarse en el cielo. ¿Cuántas veces puedo escucharla?
Notas sobre palabras clave
Huaqing: El departamento de Chengdu Yincui Guangyuan ha decidido gastar.
Jincheng: Jincheng, se refiere a Chengdu.
Tambor de seda: instrumentos de cuerda e instrumentos de viento, aquí generalmente se refiere a la música.
Uno tras otro: describe la suavidad y hermosa melodía de la música.
Tiandao: un juego de palabras, Bai se refiere al Palacio Celestial, pero en realidad se refiere al palacio.
Algunas veces: me refiero a escucharlo unas cuantas veces. El significado del artículo rara vez se escucha en el mundo.
Antecedentes creativos
Este poema fue escrito en el segundo año de la dinastía Yuan (761) por el emperador Suzong de la dinastía Tang. Una vez, Hua hizo grandes contribuciones para reprimir la rebelión. Era arrogante y arrogante, y permitió que sus soldados saquearan el este de Shu. Y fue más allá de la corte imperial y usurpó la felicidad del emperador. Du Fu presenta este poema con ironía eufemística.
En la sociedad feudal china, el sistema de etiqueta era extremadamente estricto, e incluso la música tenía una jerarquía extremadamente clara. Según el "Libro Antiguo Tang", después del establecimiento de la dinastía Tang, el gran antepasado Li Yuan ordenó a Tai Changzu que investigara la música elegante de la dinastía Tang... "Estos sistemas musicales fragmentarios son las leyes establecidas de la dinastía Tang. dinastía. Cualquier violación de ellos es caos y rebelión".
Acerca del autor
Du Fu (712-770), con una hermosa escritura, es conocido como Shaoling Ye Lao. También se le conoce como "Du Gongbu" y "Du Shaoling". en el mundo.
Nació en el condado de Fugong, provincia de Henan (ahora ciudad de Gongyi, provincia de Henan) y fue un gran poeta realista de la dinastía Tang. Du Fu es venerado como el "Sabio de la poesía" por el mundo, y sus poemas se llaman "la historia de la poesía". Du Fu y Li Bai fueron llamados juntos "Du Li" Para distinguirlos de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, conocidos como "Pequeño Du Li", Du Fu y Li Bai también fueron llamados "Gran Du Li". . Se preocupa por el país y la gente y tiene una personalidad noble. Se han conservado alrededor de 65.438+0.400 de sus poemas. Sus habilidades poéticas son exquisitas. Es muy respetado en la poesía clásica china y tiene una influencia de gran alcance. Vivió en Chengdu del 759 al 766, y las generaciones posteriores lo conmemoran como la cabaña con techo de paja de Du Fu.