Traducción de poemas antiguos sobre linternas en la decimoquinta noche del primer mes lunar (el significado de la traducción de poemas antiguos sobre linternas en el decimoquinto día del primer mes lunar)
El texto original de las linternas nocturnas del decimoquinto día del primer mes lunar
Se abren miles de puertas y las luces brillan, y se trasladan a la capital imperial en la mitad del primer mes lunar.
Trescientas esposas bailaron sobre sus mangas, escribiendo el cielo en un instante.
Apreciando la escena nocturna del decimoquinto día del primer mes lunar
El poema comienza con el brillante impulso del Festival de los Faroles: las luces son "diez mil" y "mi esposa " son trescientos. Mientras bailaba, agitaba mis mangas y cantaba: "Habrá palabras en el cielo por un tiempo", recreando la animada escena de canto y baile en el mundo, con un lenguaje fluido e imágenes vívidas.
Sobre el autor
Hu Zhang, la palabra Ji Cheng. Poeta de la dinastía Tang, originario de Qinghe, Zhoubei. Hu Zhang nació en la familia aristocrática de Zhang Qinghe y tenía antecedentes familiares destacados. Se llamaba Sr. Zhang. Primero vivió en Suzhou y luego fue a Chang'an. En Changqing, Linghuchu lo recomendó pero no lo informó. Shen Yuan fue excluido del palacio de la princesa, por lo que fue a Huainan, donde amaba a Runzhou Qu y vivía recluido.