Red de conocimiento de recetas - Servicios de restauración - Traducción de poemas antiguos sobre linternas en la decimoquinta noche del primer mes lunar (el significado de la traducción de poemas antiguos sobre linternas en el decimoquinto día del primer mes lunar)

Traducción de poemas antiguos sobre linternas en la decimoquinta noche del primer mes lunar (el significado de la traducción de poemas antiguos sobre linternas en el decimoquinto día del primer mes lunar)

Todos los hogares van a nadar con luces optimistas y las luces están brillantemente iluminadas por todas partes. Chang'an está muy animado el decimoquinto día del primer mes lunar. Muchas geishas que eran buenas cantando y bailando en el palacio bailaron entre sí, y la alegría de cantar y bailar en el mundo se elevó al cielo en ese momento. "Luces en la decimoquinta noche del primer mes" es una cuarteta de siete caracteres escrita por Hu Zhang, un poeta de la dinastía Tang. El autor lo escribió para el Festival de los Faroles el decimoquinto día del primer mes lunar. La costumbre de quemar faroles durante el Festival de los Faroles existe desde la dinastía Han. Cuando el autor vivió en la dinastía Tang, esta costumbre se había desarrollado muy prósperamente. Desde el palacio hasta el sector privado, se colgaron linternas de varias formas en casi todas partes. La gente también salió a admirar las linternas, competir con las linternas y resolver acertijos sobre las linternas, lo cual fue muy animado.

El texto original de las linternas nocturnas del decimoquinto día del primer mes lunar

Se abren miles de puertas y las luces brillan, y se trasladan a la capital imperial en la mitad del primer mes lunar.

Trescientas esposas bailaron sobre sus mangas, escribiendo el cielo en un instante.

Apreciando la escena nocturna del decimoquinto día del primer mes lunar

El poema comienza con el brillante impulso del Festival de los Faroles: las luces son "diez mil" y "mi esposa " son trescientos. Mientras bailaba, agitaba mis mangas y cantaba: "Habrá palabras en el cielo por un tiempo", recreando la animada escena de canto y baile en el mundo, con un lenguaje fluido e imágenes vívidas.

Sobre el autor

Hu Zhang, la palabra Ji Cheng. Poeta de la dinastía Tang, originario de Qinghe, Zhoubei. Hu Zhang nació en la familia aristocrática de Zhang Qinghe y tenía antecedentes familiares destacados. Se llamaba Sr. Zhang. Primero vivió en Suzhou y luego fue a Chang'an. En Changqing, Linghuchu lo recomendó pero no lo informó. Shen Yuan fue excluido del palacio de la princesa, por lo que fue a Huainan, donde amaba a Runzhou Qu y vivía recluido.