Red de conocimiento de recetas - Servicios de restauración - En la siguiente frase de otoño, ¿qué es el osmanthus en flor?

En la siguiente frase de otoño, ¿qué es el osmanthus en flor?

Las siguientes palabras de Autumn son: La vida es independiente.

La siguiente frase de Autumn es: La vida es independiente. Título del poema: Doce sentimientos, primera parte. Nombre real: Zhang Jiuling. Tamaño de fuente: Museo Hippo Little Chef No. 1. Época: dinastía Tang. Nacionalidad: Han. Lugar de nacimiento: Qujiang, Shaozhou (ahora Shaoguan, Guangdong). Fecha de nacimiento: 673 o 678. Hora de muerte: 740. Obras principales: "Experiencia", "Experiencia", "Experiencia", "Experiencia", "Mirando la luna y pensando en la distancia", etc. Principales logros: Hizo grandes contribuciones a la próspera era Kaiyuan.

Le presentaremos "Autumn Osmanthus Brightness" en detalle desde los siguientes aspectos:

1. El texto completo de "Doce Encuentros Uno" Haga clic aquí para ver "Doce Encuentros Uno". " 》Detalles

Las orquídeas en primavera están llenas de flores y el osmanthus en otoño es brillante y fresco.

La vida del mundo está llena de vitalidad, y la naturaleza se adapta a las hermosas estaciones.

¿Quién pensó en vivir recluido en la montaña y oler la fragancia, tan llena de alegría?

La fragancia de la hierba y los árboles proviene de la naturaleza, ¡cómo puedo pedirles a los espectadores que la descompongan!

En segundo lugar, antecedentes

A finales del período Kaiyuan (713-741), Tang Xuanzong se entregó a la sensualidad y su régimen se volvió cada vez más oscuro. Para persuadir a Xuanzong de que hiciera grandes esfuerzos para gobernar el país, Zhang Jiuling escribió una vez un libro "Qian Qiu Jin Jing", que analiza específicamente las lecciones históricas del ascenso y caída del caos en generaciones anteriores, y se lo presentó a Xuanzong como un regalo de cumpleaños del emperador. Tang Xuanzong no estaba contento, Li calumnió y excluyó, y Zhang Jiuling finalmente fue degradado a gobernador de Jing. Después de ser degradado, escribió "Twelve Senses", que utilizó metáforas para expresar su carácter distante y con los pies en la tierra y su preocupación por ser excluido. Esta es su primera canción.

Tres. Traducción

Las orquídeas en primavera están llenas de flores y el osmanthus en otoño es brillante y fresco.

En primavera, las hojas de las orquídeas están en plena floración, y en otoño, las flores de osmanthus son brillantes y frescas.

La vida del mundo está llena de vitalidad, y la naturaleza se adapta a las hermosas estaciones.

La vitalidad de la vegetación del mundo sigue naturalmente las hermosas estaciones.

¿Quién pensó en vivir recluido en la montaña y oler la fragancia, tan llena de alegría?

Quién hubiera pensado que el ermitaño en las montañas olería la fragancia y se llenaría de alegría.

La fragancia de la hierba y los árboles proviene de la naturaleza, ¡cómo puedo pedirles a los espectadores que la descompongan!

La fragancia de la hierba y los árboles proviene de la naturaleza, ¡cómo podemos pedir a los espectadores que trepen!

Cuatro. Notas

Lan: Esto se refiere a bluegrass.

Crisantemo: ramas y hojas frondosas.

Guihua: "华" y "华" tienen la misma pronunciación.

Negocio: Vibrante.

Yo: natural.

Festival: una temporada preciosa.

Forest Dwellers: Ermitaños en la montaña.

Sentado: Entonces. Huele el aroma.

Intención original: naturaleza.

Belleza: se refiere a la gente del bosque, a los eruditos de las montañas y a los ermitaños.

Apreciación del verbo (abreviatura de verbo)

Este poema fue escrito por el poeta cuando vivía en Jingzhou. Implícito y profundo, jugó un papel positivo al revertir los altibajos del estilo poético desde las Seis Dinastías. Este poema destaca dos plantas elegantes, la orquídea primaveral y el osmanto otoñal. Zhang Jiuling, originario de Qujiang, Guangdong, es rico en árboles de osmanthus, por lo que utilizó materiales locales y reemplazó los crisantemos de otoño con osmanthus de otoño, en lugar de seguir a los antiguos. La orquídea es opuesta al laurel, la orquídea es opuesta al laurel y el laurel es opuesta. Esto se debe a la relación entre los pareados. De hecho, cada una está cubierta de flores y hojas, refiriéndose generalmente a toda la planta. La palabra "exuberante" se utiliza para describir las orquídeas, que significa exuberantes y coloridas. La palabra "exuberante" se refiere a la hierba de las orquídeas que florece en primavera y tiene una vitalidad infinita. Osmanthus se describe como brillante, con hojas de color verde oscuro y flores de color amarillo claro. En comparación, lo natural se siente suave. La palabra "suave y limpio" señala sucintamente las elegantes características de Qiu Gui.

Las primeras cuatro frases del poema dicen que mientras haya orquídeas, osmanthus y otros "señores de la vegetación", florecerán y estarán llenos de vitalidad. Las hojas de las orquídeas son exuberantes con la brisa primaveral y el osmanthus de dulce aroma es aún más hermoso bajo la luna de mediados de otoño. Chunlan y Qiugui tienen un negocio próspero y traen gloria a esta temporada. La primavera y el otoño son estaciones hermosas con orquídeas y laureles. No sólo contiene el simple materialismo histórico, sino que también explica la dialéctica objetiva de que los tiempos crean héroes y los héroes fortalecen la época. También expresa la idea de que los verdaderos sabios sólo pueden mostrar sus talentos y ambiciones en la era de la ilustración política, revelando su deseo de "conformarse a los tiempos" nuevamente.

Las últimas cuatro frases del poema explican eufemísticamente desde el efecto social que la fragancia de la orquídea primaveral y el osmanto otoñal no es para buscar aprecio y fama como la fragancia de la orquídea primaveral y el osmanto otoñal, ha ganado; el amor de los ermitaños en las montañas, pero es solo un efecto objetivo; de hecho, la fragancia de las orquídeas y el osmanthus no requiere que la gente las recoja o las aprecie, se debe puramente a su naturaleza. La palabra "quién sabe" tiene un sentimiento inesperado para Guilan. Debido a que la belleza olió la fragancia de la canela, se enamoró. "Sit Down" es profundo y especial. Muestra mucho amor. Fue un cambio repentino de nadie a alguien con poesía, y la poesía también causó sensación. La palabra "oler el viento" proviene del artículo de Mencius, que decía: "El sabio es también el maestro de la vida eterna, y la persona que Hui bajo el sauce de Boyi es también el maestro. Por lo tanto, aquellos que huelen el viento de Los que aprenden son tercos y rectos, y los cobardes son decididos. Aquellos que huelen el viento de Liu Xiahui son débiles y generosos. Si lo escuchas por encima y por debajo de la vida eterna, te levantarás". Zhang Jiuling usó la frase "muévete al escuchar el viento "sin esfuerzo y de manera apropiada. , tan natural que los lectores no sienten que está usando alusiones, lo cual también vale la pena mencionar. La palabra "Heqiu" se utiliza de forma sonora y contundente, expresando vívidamente el noble interés del poeta por negarse a ganar fama a bajo precio.

Este poema toma como ejemplo la orquídea y el osmanto. Utiliza la fragancia de la orquídea y el osmanto para comparar sus nobles virtudes, lo que hace que la gente se sienta natural, profunda y estimulante.

6.Otros poemas de Zhang Jiuling

Experimentar, mirar la luna y pensar en algo lejano, experimentar, mirar la cascada de Lushan en la desembocadura del lago, experimentar. Poemas de la misma dinastía

"San Gu Shi", "Warm Cai", "Adiós a Xu Kan", "Poemas de luto", "Inscripción en la tumba de Jia Dao", "Copla del templo de Tiantai", " Canción del dolor eterno", "Memoria del sur del río Yangtze", "Excursión de primavera en Qiantang", "Oda al río Mujiang".

Haga clic aquí para obtener más detalles sobre los Doce Encuentros.