Comentarios del lector sobre el séptimo número.
#334673 Comentarios de los lectores del séptimo número 1
En "The Reader", Ni Ping contó entre lágrimas esta terrible experiencia. Durante 10 años estuvo muy endeudada y envejeció rápidamente por el bien de sus hijos. Filmó "Nieve en el viento" de Yang Yazhou cuando la temperatura era de más de diez grados bajo cero. Sus pies estuvieron empapados en el glaciar durante demasiado tiempo y sufrieron el frío. Ahora no puede estar sentada por mucho tiempo ni permanecer de pie por mucho tiempo. Pero dijo que estaba agradecida por las dificultades, que la hicieron más fuerte.
Ahora, Sen está a punto de ingresar a la universidad y Ni Ping tiene que acompañar a su hijo. La madre y el hijo a veces hablan sobre el futuro: "Sigo diciendo que te relajes, qué tipo de universidad eliges, qué tipo de especialidad quieres cursar. Hay que decir que nuestras experiencias a lo largo de los años lo han templado aún más". y yo. Él es muy fuerte. Estoy muy contento con eso. "
Dado que su hijo lo es todo para Ni Ping, ya no tiene ningún deseo de fama y fortuna. En el futuro, tiene dos deseos: "Uno es escribir una novela larga sobre la Madre Leng. "Al escribir sobre nuestras abuelas, madres y mi generación, las uso como introducción. Me centro en los sentimientos entre las mujeres, los lazos familiares y de sangre. Otra esperanza es que mi hijo goce de buena salud, para poder ayudarlo. criar a sus nietos en el futuro..."
Ni Ping dijo una vez en una entrevista televisiva: "No quiero padres, hijos ni amor en mi próxima vida. Quiero vivir solo. Li Ke, Xiao Ming, tomen un cómodo baño de rosas y obtengan un poco de raíz." Fuma, sírvete una copa de vino tinto".
#334674 Comentarios de los lectores, Número 7, Número 2
Este fin de semana, el programa cultural y emocional a gran escala "The Reader" utilizará "Tears" como tema. El tema invita al famoso actor y director Lu Chuan, al científico del permafrost Zhang, fundador del Equipo de Servicio Voluntario Pink Ribbon, Ding Yizhou y. otros invitados a experimentar la rara sinceridad y hermosos sentimientos.
Cuando Lu Chuan recordó la escena del rodaje de "Reader", tuvo una visión única del tema de este número: "Espero que esta película sea fría. Al ver la película completa, me sentí como Hoh Xil No creo en las lágrimas”. ¿Por qué Lu Chuan es tan diferente de la historia de las lágrimas?
En 2004, se estrenó la obra maestra del director Lu Chuan "Kekexili" y causó sensación. Ese mismo año, ganó el Premio del Jurado del Festival Internacional de Cine de Tokio por esta película. Aunque el nombre Hoh Xil es hermoso, lo que ocurrió allí es realista y cruel. Lu Chuan dijo una vez: "El mayor sentimiento que me dio "Kekexili" fue que encontré una manera de hacer películas para el resto de mi vida".
Siqin Gaowa subió al escenario a la edad de 14 años. y ha estado en la industria cinematográfica durante más de 50 años. Desde la elegante anciana del noroeste, la madre de Er Leng, un miembro de bajo nivel del partido, hasta la virtuosa emperatriz Xiaozhuang después de la muerte del emperador Kangxi, Siqin Gaowa interpreta innumerables roles maternos con diferentes identidades en "una persona con miles de caras".
La imagen perfecta en pantalla y sus incisivas habilidades de actuación han conquistado a muchos espectadores, y todos aplaudieron. De hecho, en su opinión, su madre juega un papel vital en su vida. "He interpretado las lágrimas de muchas madres en la obra, pero en realidad son lágrimas de mi madre fuera de la obra. Muchos de los personajes que he interpretado tienen la sombra de mi madre", dijo Siqingaowa.
#285790Comentarios de los lectores sobre el séptimo número 3
Hoy en día, Dong Qing es la primera hermana de CCTV, que ha acumulado una rica experiencia en puestos de presentadora de primera línea. participar en la producción de programas. Recientemente, el programa cultural y emocional a gran escala "The Reader", que ella fue responsable de preparar, se transmitió por CCTV y recibió excelentes críticas.
A pesar de los elogios de la crítica que recibió este programa, me atrevería a mencionar algunas de las deficiencias del programa. "The Reader" es un programa cultural tranquilo que poco a poco acerca al público al mundo literario y comprende los sentimientos del autor. Cada número tendrá un tema y los invitados contarán sus propias historias sobre este tema y compartirán el encanto de la literatura.
En el primer episodio, Pu Cunxin compartió el "Maestro Zongyue" de Lao She y Liu Chuanzhi recitó un discurso para la boda de su hijo.
Aunque sus emociones eran conmovedoras y debería haber escuchado con más emoción e incluso derramar lágrimas, no sintió tanto encanto durante el transcurso del show.
El equipo del programa invitó a muchas celebridades a participar. Este posicionamiento de los lectores también es muy acertado, y las historias compartidas por muchos invitados también son muy conmovedoras, pero sería mejor si el programa tuviera menos formalidad y más intimidad.
Sin embargo, como programa de televisión, los lectores tendrán tales malentendidos. Como eres lector, deberías leer algunas partes más en lugar de hacer un programa de entrevistas, que sería muy largo.
Ahora el espectáculo acaba de comenzar. Espero que el lector sea más excelente y obtenga mejores resultados en el proceso de producción posterior.
#285789Comentarios de los lectores sobre el séptimo número 4
Hoy terminé de leer el cuarto número de “Reader” mientras hacía ejercicio. Me conmovió mucho, pero fue el que me impresionó. Lo que más me gustó fue el dicho de Zhao: "Lo que duele más que las piernas es el corazón". En el momento en que dijo estas palabras, me pareció sentir que se estaba despidiendo de su sueño.
En la niebla, había una chica parada en el cruce, mirando a su alrededor. No muy lejos de ella, la otra chica se alejó lentamente. Ella la miró pero no supo si era ella. Quería echar un vistazo, pero no podía moverse en absoluto. ”
“Nunca me he atrevido a abrir los ojos, porque siento que mientras no los abra, será un sueño, una pesadilla.”
La carrera dorada de un deportista puede que solo dure unos pocos años, pero puede que hayan trabajado día y noche desde que tenían unos años, y lo que terminaron fue un cuerpo lleno de dolor, pero ¿quién se ha arrepentido alguna vez?
Las "Citas de la abuela" de Ni Ping dicen "cuánto sufrimiento sufre una persona, cuánta felicidad disfrutará". La vida es justa. Una pequeña cantidad de riqueza significa toda una vida, una gran riqueza significa toda una vida. Sin embargo, estos dos tipos de personas tienen que soportar cargas diferentes. El camino que tomas en la vida y cómo lo tomas son el resultado de tus propias decisiones.
Si pasas por aquí, no te arrepientas. Si te arrepientes, date otra oportunidad. Por supuesto, no todo el mundo tiene la oportunidad de arrepentirse.
Estoy esperando con ansias el nuevo libro de Rui Rui. Todavía recuerdo lo que dijo el Sr. Xu Yuanchong: "La vida no se trata de cuánto tiempo vives, sino de cuánto tiempo recuerdas". Los escribiré para demostrar que estuve aquí y los recuerdo.
#285788Comentarios de los lectores, números 7 y 5
Después de la segunda temporada de la "Conferencia de Poesía China" recién transmitida por CCTV durante el Festival de Primavera, que encendió el entusiasmo de la audiencia nacional por Poesía china. En la noche del 18 de febrero, CCTV transmitió conjuntamente otro nuevo programa de variedades cultural "The Reader" del productor especial Dong Qing.
Si bien aquí se presentan una serie de programas de variedades de entretenimiento, programas de variedades culturales como "Ver palabras como caras" y "Conferencia de poesía china" tienen un estilo refrescante. Entre ellos, las finales de la segunda temporada de la "Conferencia de Poesía China" ganaron el campeonato de ratings en tiempo real de una sola vez. Esta vez, "The Reader", con Dong Qing como productor y presentador, llamó la atención durante la etapa de "calentamiento". Dong Qing dijo una vez que leer en voz alta no es un programa de recitación ni un programa de lenguaje, sino un programa de vida y un programa emocional. No sólo hay personas que promueven el progreso social en diversos campos, sino también mucha gente corriente.
El tema del primer programa de "Reader" es "Encuentro", e invitó a actores famosos como Pu Cunxin, el famoso empresario Liu Chuanzhi, Miss Mundo Irene y el famoso traductor Xu Yuanchong. En el programa, Pu Cunxin fue el primero en aparecer. Contó una experiencia de vida poco conocida. Cuando era niño, sus compañeros de clase lo apodaban "Pu Laizi". Utilizó un extracto de la prosa de Lao She "Master Zong Yue" para agradecerle por cambiar el destino de su vida. Liu Chuanzhi habló sobre la trayectoria de superación personal en su vida y por qué perdió la oportunidad de convertirse en cien pilotos en la escuela secundaria. En el programa, Liu Chuanzhi reprodujo el "Discurso del padre" y leyó una carta desde casa en la boda de su hijo. "Liu Jia Xun" inspiró profundamente a la audiencia. Erin reveló por primera vez los factores decisivos que la llevaron a obtener el primer lugar y ser elegida Miss Mundo, y compartió su sorpresa y emoción luego de ser madre durante casi un año.
En el primer programa, Di Yun, un famoso pianista graduado del Conservatorio de Música de Sichuan, fue invitado especialmente a interpretar la melodía principal de "The Reader" de principio a fin, que se convirtió en un momento destacado. La canción clásica "Hurry" interpretada y cantada por Hu Defu, el padre de las canciones populares taiwanesas, está llena de concepción artística.
El contenido del programa se centra en lecturas y entrevistas, combinados con música clásica y arte. El primer número de "Scholar" fue un gran éxito y Dong Qing tuvo un buen comienzo como productor.
El final es el famoso traductor Sr. Xu Yuanchong, de 96 años, quien ha traducido sucesivamente "El libro de las canciones", "Chu Ci", "Tang Poems", "Song Ci" y "The Peony Pavilion", y ha ganado traducciones internacionales El Premio Northern Lights a la Mejor Traducción Literaria, uno de los premios más importantes del mundo. Dong Qing interactuó con el maestro Xu en la escena, y Xu Yuanchong contó una anécdota exclusiva sobre la traducción de la poesía de Lin y la búsqueda de una compañera de clase. Xu Yuanchong, un anciano que ha hecho contribuciones destacadas a la herencia de las culturas china y extranjera, tiene casi cien años y todavía trabaja hasta las tres o cuatro de la mañana todos los días. Vivió para aprender, siempre trabajó duro con una mentalidad de joven y conmovió al público.