Notación fonética del texto completo de Guizhixiang Wang Anshi
Es finales de otoño en un país antiguo y el clima es muy temprano. Mil millas son como un río, como grupos de picos verdes. Vuelve a navegar hacia el sol poniente, con el viento de poniente a tus espaldas y la bandera del vino ondeando. El colorido barco está nublado y la garza de la Vía Láctea se eleva, lo que dificulta su dibujo.
Este es un buen ejemplo. Este es un buen ejemplo. Lo mismo ocurre con jiǔ Hola, hola, hola.
Con reminiscencias del pasado, compitiendo por la prosperidad, suspirando Afuera. La construcción, el dolor y el odio continúan. A lo largo de los siglos, ha sido una pena mirar alto. Los acontecimientos pasados de las Seis Dinastías fluyen con el agua que fluye y el humo frío desvanece la hierba verde. Hasta el día de hoy, las mujeres de negocios todavía cantan de vez en cuando, dejando un legado en su patio trasero.
Niangke, Fan Hainingzu, Tang Menweng. Qian·gǔ·Ping·Gao·Duwei, Man·Jilong·rǔ Hola, estoy bien, Hola, estoy bien, Hola, hola. bien, hola, hola, estoy bien, hola, hola.
Interpretación vernácula: Subí a la torre y miré a lo lejos Era finales de otoño en Jinling, la capital, y el clima había mejorado. Ya se está volviendo genial. Miles de kilómetros dentro del río, es como una línea blanca, y los picos verdes se alzan frente a ella como un grupo de flechas. Los veleros navegaban de un lado a otro bajo el sol poniente, el viento del oeste se levantaba y las banderas de vino inclinadas ondeaban en las pequeñas calles. El barco flota como nubes ligeras y las garcetas vuelan como la Vía Láctea. Es difícil describir este magnífico paisaje con una pintura vívida.
Mirando hacia atrás, en aquella época, Jinling, la antigua capital, era magnífica. Por desgracia, en el ático fuera de la Puerta Zhuque, los monarcas de las Seis Dinastías cayeron uno tras otro. Desde la antigüedad, muchas personas han subido aquí para recordar el pasado, y todos están tristes por el honor y la desgracia del pasado. Los acontecimientos pasados de las Seis Dinastías se han desvanecido con el agua que fluye, dejando solo humo frío y hierba verde y sombría. Hasta el día de hoy, las mujeres de negocios todavía cantan ocasionalmente sobre el legado de la "flor del patio trasero".
Datos ampliados
Antecedentes creativos: En el cuarto año del gobierno del emperador Yingzong en la dinastía Song (1067), Wang Anshi fue nombrado prefecto de Jiangning por primera vez. Muchas obras alaban la historia y lamentan el pasado. Esta palabra pudo haber sido escrita en ese momento. Otra teoría es que esta palabra probablemente fue escrita cuando a Wang Anshi se le concedió el título de Mansión Jiangning por segunda vez, nueve años después de Song Shenzong Xining (1076).
Este es un poema en memoria de Jinling. Como reformador y pensador, Wang Anshi se mantuvo erguido y vio lejos. Este poema expresa su insatisfacción con la realidad social de la dinastía Song del Norte a través de su comprensión de las lecciones históricas de las Seis Dinastías y revela su conciencia del peligro en tiempos de paz.
La primera vez que esta palabra describe el magnífico paisaje de Jinling, la segunda vez se convierte en nostalgia, exponiendo la vida decadente de la clase dominante de las Seis Dinastías y emitiendo un suspiro significativo por el ascenso y la caída. de las Seis Dinastías. Sube alto y mira a lo lejos, expresa tus sentimientos cuando veas cosas, luego medita en el pasado y expresa tus sentimientos. "Pensar antes y después" naturalmente cambió de lo que vio cuando abordó el barco a lo que pensó cuando abordó el barco. "La Edad de Oro" cubre la historia del ascenso y la caída de los tiempos, revelando que la prosperidad de Jinling abarca una vida obsesionada con el dinero.