Red de conocimiento de recetas - Servicios de restauración - Hay dos modismos en "Ascend the High" de Du Fu

Hay dos modismos en "Ascend the High" de Du Fu

Subiendo alto

Du Fu (Dinastía Tang)

El viento es fuerte y el cielo está alto El simio silba de luto y el pájaro blanco vuela. De vuelta de la arena clara de Zhugong.

Los árboles que caen sin límites susurran y el interminable río Yangtze pasa a su lado.

Wanli siempre es un invitado en el triste otoño, ha estado enfermo durante cientos de años y solo aparece en el escenario.

Duro y amargo, odio la escarcha en mis sienes, y mi copa de vino se vuelve turbia cuando estoy deprimido.

El primer pareado y el pareado de la barbilla de "Deng High School" utilizan metáforas y personificaciones para describir el otoño cuando el cielo está alto y las nubes brillantes, el viento frío se vuelve cada vez más fuerte y el los simios cantan en las montañas distantes, como llorando como una queja; un grupo de gaviotas jugando y dando vueltas junto al río Qingqing y las hojas cayendo como nieve en los vastos bosques.

Perfecto

Traducción y anotaciones

Traducción

El viento es fuerte y el cielo está alto Los gritos de los monos se ven muy. triste. El río tiene agua clara y arena blanca. Hay pájaros dando vueltas en la isla.

Los interminables árboles están dejando caer lentamente sus hojas caídas, y el interminable río Yangtze está llegando. ?

Triste por el paisaje otoñal, he estado vagando miles de millas y he sido un invitado durante todo el año. He estado plagado de enfermedades durante toda mi vida y ahora estoy solo en la plataforma alta. ?

Después de pasar por todo tipo de penurias y tristezas, mis canas han crecido por todas mis sienes, y mi corazón está lleno de decadencia y he dejado de beber vino para beber mi pena.

Notas

El título del poema es "Nueve días subiendo alto". En la antigüedad existía la costumbre de escalar el 9 de septiembre del calendario lunar. Seleccionado de "Notas detalladas sobre Du Shi". Fue escrito en el Doble Noveno Festival en el otoño del segundo año de Dali (767) del emperador Daizong de la dinastía Tang.

Ape Xiao Ai: El grito triste de un simio. "Shui Jing Zhu·Jiang Shui" cita una canción popular: "Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son largas, y los simios lloran tres veces y derraman lágrimas en sus ropas".