Recopilación de datos detallados sobre la declaración de Li Mi
Este poema está basado en el "Chen Qing Biao" de la dinastía Jin Occidental. Utiliza el pensamiento inverso para expresar el resentimiento de quienes desprecian a quienes halagan a sus superiores a través de las relaciones familiares, lo cual es bastante irónico.
Introducción básica: Título de la obra: Shi Qingbiao Año de creación: Dinastía Song Autor: Seleccionado de "Obras Escogidas", interpretando, elaborando y ampliando el poema original de Panax notoginseng:, esquema, poema original, Avestruz Romance Aunque filial Piedad Sincera, ¿pero es leal a su amo? ¿Por qué molestarse en quejarse con un nombre falso cuando se trata de una escuela en Huaditianhuang? Explicando el texto original de la petición, se dice que el cuervo le devolvió el favor, esperando cuidar al anciano y morir por él, negándose así a ser funcionario. En este poema, desde otra perspectiva, la palabra "aunque" en la primera frase marca el tono de todo el poema. "Aunque" puede interpretarse como "aunque" o "incluso si", que tiene un significado giratorio y un significado hipotético. La idea general es la siguiente: Incluso si dices cosas triviales, de hecho parece filial y sincero, halagando a los demás y despreciando al Señor, ¿cómo puede considerarse esto como un signo de lealtad? ¿Por qué necesitas disfrazar tu fama bajo la apariencia de lazos familiares? Ampliación: "Introducción a Chen Qingbiao" de Chen Qingbiao, seleccionada del Volumen 37 de "Obras escogidas de Mao Zedong". El título original era "Lista de eventos". La carta de Shimi al emperador. La idea general es apoyar a las personas mayores, eludir nombramientos y negarse a ser funcionario. En ese momento, Sima Yan abandonó al emperador y se independizó. Algunas personas que no estaban dispuestas a servir al usurpador se negaron a servir como funcionarios por diversas razones. Entre ellos, "En nombre de la piedad filial" de Shi Mi es bastante fascinante. Las palabras secretas del ministro original: te molestaré si estás en peligro (Xin), y tendré mala suerte para la gente (mǐn). Después de que June dio a luz a su hijo, su amado padre le cuidó la espalda. Cuando Xing (xíng) tenía cuatro años, su tío siguió las ambiciones de su madre. La abuela Liu Min (mǐn) es una sacerdote débil y solitaria que fue criada por ella misma. Yo era un pequeño ministro enfermizo que no podía hacerlo a los nueve años y estaba solo y miserable. En cuanto a la preparación. Ni tío ni hermano (Xi m:n); la puerta es delgada y hay un niño por la noche. Un pariente cercano que no tiene vida afuera (j:) con fuerza (qi:ng) no tiene respuesta (tóng) adentro. Qióng y jíe estaban juntos, colgados como sombras. Cuando estoy enfermo, siempre tengo una taza en mi cama, sirvo sopa y medicinas y nunca me rindo. Captura (usa el cuarto tono, pasa "wai", etc.) para adorar la santa peregrinación y bañarte en el manantial claro. El ex ministro de la prefectura, Kai Xiao, inspeccionó a Lian Xiao y luego se convirtió en ministro del gobernador y fue nombrado erudito. No tengo amo a quien sustentar y no moriré. Según el edicto imperial, rindió homenaje a sus ministros, buscando el favor nacional, y los destituyó para lavar (xi m: n) caballos. La acusación (wíI) es humilde, sirve al Palacio del Este y está más allá del alcance de mis deberes informativos. Soy ministro, pero no estoy en el cargo. El edicto imperial es tajante, pero el ministro es aburrido. Los condados persiguen e instan a los ministros a salir a la carretera; el Consejo de Estado está ansioso por encender la chispa. Quiero correr según el orden, pero Liu está enfermo en este momento (Wei); si quieres hacer trampa, dime que no lo haga: me da mucha vergüenza avanzar o retroceder. Fu Weisheng gobernaba el mundo con piedad filial. Cuando era viejo, todavía estaba embarazada (j: n) y sus ministros se sentían solos. Además, soy un funcionario joven y soy ministro desde hace mucho tiempo. Soy funcionario de este programa y no me importan los honores. Hoy conquisté este país y tomé algunos prisioneros, incluso humildes. Ya fui ascendido (zhuó) y mimado (wò), ¡cómo voy a atreverme todavía a demorarme (huán) y tener esperanza (J ò)! Sin embargo, Liu ya estaba muriendo y su vida estaba en peligro. Sin mi abuela, yo no sería hoy; mi abuela no tendría ministros y sus años no tendrían fin. Madre y nieto son más parte de la vida del otro. Por tanto, no se puede abandonar lejos. Tengo cuatro ministros de cuarenta (ò u) y seis abuelas de noventa (ò u). En otras palabras, paso mucho tiempo con Su Majestad durante las vacaciones, pero poco tiempo para criar a Liu. Estoy dispuesto a rogar por ello. El arduo trabajo del ministro es evidente para todos, no sólo para la gente de Shu, sino también para los pastores de los dos estados. Que Su Majestad se apiade de su ignorancia y sinceridad, escuche mis deseos y salve a Liu por más de un año. Cuando nací, era un meteorito y cuando morí, era hierba. Me entristece saber que le tengo miedo a los perros y a los caballos.