Sobre la enseñanza de los caracteres chinos en la enseñanza del chino como lengua extranjera
Los antiguos decían que el camino a Shu es difícil de recorrer, lo que significa que es más difícil que el cielo. Esa era la era de Li Bai. Ahora que tenemos aviones, ¿sigue siendo difícil? De hecho, siempre que se estudien adecuadamente y se utilicen métodos de enseñanza científicos, la adquisición de los caracteres chinos no debería ser tan difícil como la gente piensa. Este artículo explora los métodos de enseñanza de los caracteres chinos para diferentes estudiantes internacionales.
1. La importancia y el estado de desarrollo de la enseñanza de los caracteres chinos
Los caracteres chinos, como portadores del idioma chino, son uno de los textos más antiguos del mundo. Aunque cambiaron los glifos en diferentes épocas, y los caracteres chinos actuales son completamente diferentes de los de las antiguas inscripciones en huesos de oráculos, su significado cultural se ha conservado hasta el día de hoy. Los caracteres y palabras compuestos por caracteres chinos contienen la memoria histórica de la civilización china, a través de la cual podemos comprender la historia y el pasado. El propósito de enseñar chino es difundir mejor la cultura china. Como portadores de cultura, los caracteres chinos muestran su importante estatus. En la enseñanza del chino como lengua extranjera, si se ignora la enseñanza de los caracteres chinos, el idioma chino y la cultura china inevitablemente quedarán desconectados. Sin embargo, en el desarrollo actual de la enseñanza del chino como lengua extranjera, prestamos demasiada atención a la enseñanza de la pronunciación. Hay muchos cursos orales y audiovisuales, pero los caracteres y los sonidos son los mismos. También necesito más práctica. Relativamente hablando, existen pocos cursos profesionales para aprender caracteres chinos. Además, aprender caracteres chinos también puede ayudarte a practicar mejor la pronunciación. Nadie puede practicar la pronunciación confiando en la memoria. Las palabras y los sonidos se complementan y están estrechamente relacionados.
La particularidad de los caracteres chinos es que son una combinación de sonido, forma y significado. En términos generales, hay menos caracteres fonéticos y la escritura es simple, por lo que puedes dominar rápidamente las reglas de pronunciación y eventualmente aprender los caracteres. Los chinos son diferentes. Para ser precisos, los alumnos deben dominar dos métodos: el pinyin chino y los caracteres chinos. La naturaleza del pinyin chino es similar a la de los caracteres fonéticos ordinarios, pero en chino sólo desempeña un papel auxiliar. Los caracteres chinos que realmente es necesario dominar son difíciles de recordar en términos de sonido, forma y significado. Puede haber alguna conexión entre forma y significado, pero la pronunciación sólo se puede aprender de memoria. Por lo tanto, la mayoría de las personas están acostumbradas a utilizar el pinyin chino para reemplazar los caracteres chinos que no pueden escribir, lo que dificulta la adquisición de caracteres chinos.
Los caracteres chinos se diferencian de los fonéticos, ante todo en la forma. La apariencia de los glifos de caracteres chinos es una estructura en forma de bloque compuesta de combinaciones tridimensionales completas. Es omnidireccional porque los caracteres chinos se pueden combinar arriba y abajo, izquierda y derecha, dentro y fuera, en el centro y en las cuatro esquinas. En términos de estructura interna, los caracteres chinos se pueden dividir en dos categorías: simples y combinados, que se componen directamente de trazos o de trazos y radicales. Los caracteres chinos tienen muchos trazos y radicales, y se requiere una acumulación a largo plazo y mucho esfuerzo para recordarlos o expresarlos con claridad. ? Por ejemplo, ¿quieres expresar? zhang? ¿Primero tienes que conocer la forma del personaje? ¿arco? Entonces qué. ¿dragón? ¿aún? ¿De pie? Entonces qué. Buen día. Estos caracteres chinos se pueden expresar correctamente sin que el oyente los malinterprete.
2. Métodos de enseñanza de los caracteres chinos
Las personas que aprenden chino generalmente se pueden dividir en dos categorías: aquellos que pertenecen al círculo cultural de los caracteres chinos (Japón, Corea y otros países asiáticos) y aquellos que pertenecen al círculo cultural de caracteres no chinos (Europa, Estados Unidos y otros países). Además, hay muchos chinos en el mundo, especialmente muchos chinos, que no tienen un entorno lingüístico innato y algunos incluso no entienden el chino en absoluto. Debido a que tienen diferente exposición y familiaridad con los caracteres chinos, se deben adoptar diferentes métodos de enseñanza y se debe enseñar a los estudiantes de acuerdo con sus aptitudes. A continuación se analizan diferentes métodos basados en dos objetos de enseñanza diferentes.
(1) Estudiantes sin experiencia en caracteres chinos
Los estudiantes de círculos culturales no chinos no están completamente familiarizados con los caracteres chinos. Cuando entran en contacto por primera vez con los caracteres chinos, pueden sentirse frustrados y rechazados debido a una mala escritura y una lectura inexacta. Por eso, primero deben cultivar su interés por los caracteres chinos. Después de todo, la mayoría de la gente aprende chino por motivos laborales y de negocios. Sólo cuando tengan suficiente interés se podrá estimular su entusiasmo por aprender.
Los caracteres chinos surgen de la vida. La mayoría de los primeros jeroglíficos, inscripciones en huesos de oráculos, fueron dibujados por los antepasados Han basándose en cosas o en las relaciones entre cosas de la vida real durante su práctica social a largo plazo. Cuando veas inscripciones en huesos de oráculos, y mucho menos los extranjeros, ¿incluso los chinos pensarán que lo es? ¿dibujar? , ¿Por ejemplo? ¿caballo? ¿pez? ,?¿Pájaro? Oráculo, etc. Con la reforma de la escritura, los caracteres chinos experimentaron inscripciones de bronce, escritura de sellos y finalmente se transformaron en caracteres modernos para formar escritura oficial, escritura regular y escritura corriente.
En primer lugar, enseñar caracteres chinos requiere que comprendan los caracteres chinos. Al aprender la historia de los caracteres chinos, pueden conectar su aprendizaje con cosas de la vida, lo cual es una gran ventaja de los caracteres chinos sobre otros caracteres.
Al presentar el origen de los caracteres chinos, permita que los estudiantes comprendan cómo los caracteres chinos evolucionaron paso a paso hasta lo que son hoy, de dónde vino la forma original de los caracteres chinos y cómo expresar su significado.
En el proceso de presentar la evolución de los caracteres chinos, permita que los estudiantes comprendan las funciones ideográficas de los caracteres chinos, especialmente los caracteres pictográficos, ideográficos y pictofonéticos. ? En la práctica docente, podemos comenzar con personajes pictográficos, tomando un personaje como ejemplo, y dejar que los estudiantes usen su imaginación o asociación. A través de alguna inducción, pueden haber muchas respuestas. Primero explique la respuesta correcta y anime a los estudiantes que obtengan la respuesta correcta, y luego compare otras respuestas con la respuesta correcta, para que los estudiantes puedan entender algunas palabras con glifos similares al mismo tiempo y también quedar impresionados por la explicación del significado de la palabra. Por supuesto, esto requiere que los profesores preparen completamente las lecciones y exige una mayor calidad de los propios profesores. Se trata de una cuestión relativa a la formación de profesores de chino como lengua extranjera en China, y no entraré en detalles aquí. En el estudio del origen de los caracteres chinos no sólo podrás cultivar tu interés, sino también consolidar los conocimientos adquiridos. Se puede decir que matas dos pájaros de un tiro.
En segundo lugar, en el proceso práctico de enseñanza de los caracteres chinos, es necesario utilizar ciertos métodos de enseñanza. Al aprender una lengua extranjera, las personas la asocian o comparan inconscientemente con su lengua materna. Su lengua materna y su experiencia de aprendizaje inherente juegan un papel importante en todo el proceso de aprendizaje. La transferencia de la lengua materna tiene un gran impacto en el aprendizaje de lenguas extranjeras, especialmente para los adultos. Por lo tanto, si podemos encontrar algunas similitudes entre el chino y la lengua materna del alumno, y luego establecer una determinada relación (siempre que el alumno tenga la misma lengua materna o domine un determinado idioma), el efecto será mejor. Tomemos el inglés como ejemplo.
Desde el punto de vista de la escritura, los caracteres chinos y el inglés tienen algunas similitudes. Los radicales de los caracteres chinos son similares a las letras inglesas, los caracteres chinos completos son similares a las palabras inglesas y algunas palabras compuestas chinas son similares a las palabras compuestas inglesas.
Letras radicales y combinaciones de letras
Los radicales de los caracteres chinos pueden ser caracteres simples o trazos, que son unidades formadoras de palabras que tienen la función de combinar caracteres chinos. El alfabeto inglés es la base de las palabras en inglés y miles de palabras se componen de diferentes números y formas de letras. A partir de las leyes cognitivas del aprendizaje, debe ser de fácil a difícil, de simple a complejo. En primer lugar, también se pueden enseñar caracteres independientes y partes simples que pueden formar palabras. Por ejemplo,? ¿Por qué? ,?¿Por qué? ,?¿Por qué? ¿Debería y? ¿fuego? ,?¿alimento? ,?¿gente? Es necesario cooperar con la enseñanza, porque estos radicales en sí mismos tienen significado, si se separan de la palabra, será difícil para la gente entenderla, pero si dominas la palabra y comprendes su significado, naturalmente no serás considerado como tal. ? ¿Fotos raras? . Esto también será beneficioso para la adquisición de palabras compuestas en el futuro.
Palabra completa palabra
La palabra completa es la unidad básica de los caracteres chinos. Después de aprender los radicales y los caracteres individuales, la enseñanza de los caracteres combinados será más fácil de dominar por escrito. Word es la unidad de uso de los caracteres ingleses. Es necesario memorizar 26 letras antes de recitarlas y memorizarlas. La única diferencia es que el significado de una palabra puede requerir más de un carácter chino para expresarse, lo que pertenece a la categoría de idioma. Un carácter chino combinado estará compuesto por varias partes. Las mismas partes se combinarán en diferentes caracteres según diferentes estructuras, pero no se pueden construir a voluntad; de lo contrario, la estructura será incorrecta y los caracteres chinos escritos no serán caracteres chinos. en absoluto, porque cambiar una combinación hará que los estudiantes. Es difícil entender por qué no puedes escribirlo. Por ejemplo, ¿a veces los estudiantes lo hacen? ¿otro? ¿Es todavía posible escribir una estructura de izquierda a derecha? ¿boca? Entonces qué. ¿fuerza? La posición de "" está invertida y no se comprende la importancia de la estructura en los caracteres chinos. En inglés, las palabras están dispuestas linealmente y un error común es confundir las posiciones izquierda y derecha de las letras, como por ejemplo? ¿Comer? Entonces qué. has comido? Aunque las letras son iguales, los significados son diferentes. ¿Cuál es el primero? ¿Comer? ¿La fórmula general de, es decir? ¿Comer? Por lo tanto, podemos comparar los errores causados por diferentes estructuras de caracteres chinos a través de los errores de palabras causados por diferentes órdenes de letras, para que los estudiantes puedan notar que la importancia de la estructura en los caracteres chinos es la misma que el orden de las letras en las palabras.
Además, enseñar palabras similares también supone una gran dificultad, como por ejemplo? ¿debate? Entonces qué. ¿distinguir? Es fácil confundirse. En "Shuowen Jiezi", ¿verdad? ¿debate? ¿Cuál es la explicación? Kenia. De las palabras al tiempo libre. ? ¿Está bien? ¿distinguir? ¿Cuál es la explicación? Juez también. ? ¿Esta situación también ocurre en inglés, por ejemplo? fiscal? Entonces qué. ¿Fiscal? , ¿solo uno más? ¿tú? ¿Qué significa lo primero? ¿Anatomista? ¿Qué significa esto último? ¿Fiscal? . Pero los caracteres chinos tienen una ventaja sobre las letras, es decir, en chino, los radicales particularmente importantes tienen sus propios significados, mientras que una letra no tiene significado, como se mencionó anteriormente. ¿tú? . ¿para qué? ¿distinguir? Entonces qué. ¿debate? En términos generales, estas dos palabras se pueden distinguir fácilmente distinguiendo el significado de sus radicales. El efecto de aprender radicales se refleja aquí.
Algunas palabras compuestas
Muchas palabras en inglés se obtienen combinando y deformando varias palabras, como por ejemplo? ¿Estuche para lápices? ,?¿amanecer? ,?¿zurdo? . En chino, algunas palabras pueden expresar significado de forma independiente, como por ejemplo? ¿lluvia? ,?¿día? ,?¿Tierra? Pero en el chino moderno, todavía hay en su mayoría palabras disílabas y palabras compuestas que se pueden dividir en varios tipos. Entre ellas, hay un tipo de palabra compuesta positiva que puede considerarse como una frase simplificada, como la anterior. ¿Estuche para lápices? ¿corresponder? ¿Estuche para lápices? , ¿eso es? ¿Un estuche para lápices? En relación con las palabras en inglés, ¿no es difícil entender el significado de una palabra para que los estudiantes no la escriban mal? ¿Mil estuches para lápices? ,
Y el significado de las palabras también puede verse favorecido por palabras para ayudar a los estudiantes a comprender. Al enseñar palabras a los estudiantes, explicarles su forma de escritura y el significado de las palabras también puede mejorar la memoria y la comprensión de las palabras, evitando o reduciendo así el fenómeno de escribir otras palabras.
Finalmente, si se pueden combinar buenos profesores y métodos de enseñanza con un conjunto de materiales didácticos con contenido y estructura completos, el efecto de la enseñanza será mejor, por lo que es necesario diseñar y formular varios conjuntos completos de materiales didácticos. . En los métodos de enseñanza existentes, generalmente hay varias opiniones: algunas personas piensan que los trazos se deben enseñar primero, porque los trazos son los componentes más básicos de los caracteres chinos, pero como la mayoría de los trazos son abstractos y no existe un lenguaje especial para describirlos en extranjero. Idiomas, ¿qué deben hacer los profesores? Sólo explicando pueden los estudiantes entender, por ejemplo. ¿viento? ¿La segunda pluma y? ¿hijo? ¿Qué pasa si el segundo bolígrafo también escribe así?
Al principio, no se descarta que los estudiantes consideren los caracteres chinos como imágenes. Esta es una visión inevitable dada por la imagen inherente de los caracteres chinos. Sin embargo, hay muchas formas de considerar los caracteres chinos como imágenes. en términos de forma, como? ¿llorar? Interpretado como dos grandes ojos llorando. Aunque esto permite a los estudiantes recordar rápidamente las palabras que han aprendido, lo que viola el significado de los caracteres chinos, ¿puede permitirles a los estudiantes familiarizarse con los trazos y la estructura de los caracteres chinos haciendo dibujos al comienzo del aprendizaje de los caracteres chinos, mejorando así? ¿La calidad de los caracteres chinos? ¿Sensación del bolígrafo? . Por lo tanto, al producir materiales didácticos, también es necesario proporcionar un conjunto de libros para profesores, incorporar algunos métodos de enseñanza factibles en el libro y conectar los materiales de enseñanza oral con los materiales de enseñanza chino. Normalmente, ¿cuál es la primera adquisición del inglés hablado? ¿Hola? ,?¿Gracias? Frases cotidianas como esta. En comparación con algunos trazos complejos, estos caracteres son más familiares para los estudiantes, más fáciles de aprender y más dispuestos a practicar. Al practicar estas palabras, ¿podrás dominarlas gradualmente? ¿punto? ,?Plegado cruzado? ,?Estructura vertical? Por ejemplo, los trazos comunes y luego comience a prestar atención a la enseñanza de los trazos de los caracteres chinos. Los estudiantes ya están familiarizados con ellos y será mucho más fácil de aprender.
(2) Estudiantes con experiencia en caracteres chinos
Los estudiantes del círculo cultural de caracteres chinos tienen ciertas ventajas en su comprensión y familiaridad con los caracteres chinos. Incluso hay muchos calígrafos en Japón, por lo que la dificultad de enseñar a escribir se ha reducido mucho y la enseñanza del pinyin se ha convertido en el foco. A continuación se toma como representantes a estudiantes internacionales japoneses y coreanos para discutir sus métodos de enseñanza.
Debido a que los caracteres chinos de Japón, Corea del Sur y otros países fueron introducidos desde China en la antigüedad, muchos caracteres chinos antiguos se han conservado. Hoy en día, los caracteres chinos estandarizados comúnmente utilizados en China son caracteres simplificados y caracteres chinos clasificados, que se utilizan en la época contemporánea y actualmente se promueven en China continental, principalmente para grabar mandarín. ¿En kanji japonés? Algunos kanji japoneses de uso común tienen exactamente la misma forma y tienen básicamente el mismo significado que los kanji actuales. Algunos caracteres chinos comúnmente utilizados en japonés son los caracteres chinos tradicionales correspondientes a las especificaciones de caracteres simplificados actuales en el "Resumen de caracteres simplificados". Como Ma (caballo), Ze (ze), Mu (ojos), Wu (niebla), etc. Hay 413 caracteres de este tipo, lo que representa el 21,234% de los caracteres japoneses de uso común. ? ¿En coreano? Algunas palabras compuestas de caracteres chinos y que pueden marcarse con caracteres chinos se convierten en caracteres chinos. El vocabulario chino representa entre el 60% y el 70% del vocabulario coreano. Sin embargo, dado que el origen de las palabras chinas no es solo el alemán tomado de China, sino también creado por el pueblo Hehan tomado de Japón, muchas palabras chinas tienen significados diferentes a los de las palabras chinas. ¿En coreano? ¿Xidang? (Cantina) se refiere a una cantina o restaurante común, pero ¿en chino? ¿cantina? No significa un restaurante. Además,? A diferencia de los kanji japoneses de uso común, estos kanji en "Han Wenzhong" son básicamente caracteres heredados que no han sido simplificados, y casi no hay caracteres simplificados que sean tan simplificados como los kanji estándar. ? Sin embargo, dado que muchos caracteres chinos son físicamente diferentes de los caracteres chinos, también se debe prestar atención a la transferencia negativa de la lengua materna en la enseñanza. Este artículo también presenta algunas sugerencias para enseñar caracteres chinos a estudiantes con antecedentes culturales de caracteres chinos.
1. Fortalecimiento de los caracteres chinos y la enseñanza de la pronunciación.
Dado que estos estudiantes no están familiarizados con los trazos de los caracteres chinos y el estilo de escritura es similar al de su lengua materna, el hiragana japonés evolucionó. de la escritura cursiva de los caracteres chinos. め?¿Está hecho por? ¿instalar? La escritura cursiva evolucionó.
ぃ está hecho de? ¿Qué usar? Evolucionado, el katakana es un componente de kanji, como? ェ?, ?ォ?, ?カ?, ?ィ?; los caracteres chinos coreanos también tienen una estructura de marco, lo que hace que la práctica de la escritura sea mucho más fácil que para los estudiantes sin conocimientos de caracteres chinos. Sin embargo, debido a los diferentes idiomas, la pronunciación del mismo carácter chino también es diferente. Incluso cambios leves afectarán la pronunciación en chino, como por ejemplo. ¿noche? ¿Leerlo en japonés? Yo Lu? , pronunciado en coreano? ah? Por lo tanto, al enseñar caracteres chinos a estos estudiantes, se debe dar prioridad a enseñar la pronunciación de los caracteres chinos y se debe fortalecer la memoria de los caracteres chinos en el proceso de práctica de la pronunciación.
2. Enseñanza de homófonos y fonogramas.
En chino, una misma sílaba puede tener varios caracteres chinos correspondientes, lo que da como resultado muchos caracteres homófonos en los caracteres chinos, entre los cuales los caracteres picofonéticos representan la mayoría porque tienen los mismos símbolos fonéticos, como por ejemplo? ¿Secreto, cariño, secreción, secreto? . Este es un problema para muchos estudiantes. Si estos homófonos se enseñan juntos, los estudiantes se confundirán fácilmente debido a la gran cantidad de sonidos y la gran carga de memoria. Por lo tanto, sobre la base de cierta enseñanza de la pronunciación, debemos prestar atención a la función ideográfica de los caracteres pictofonéticos, permitiendo a los estudiantes comprender el significado de las palabras a través de caracteres pictográficos, profundizar sus impresiones, comprender el fundamento de la creación de palabras a través de caracteres pictográficos y, además, comprender su significado y uso.
Los caracteres chinos son un enorme sistema de símbolos, pero no existen de forma aislada. Debe ser difícil aprender cada carácter. En el pasado, se enseñaban los caracteres chinos a los estudiantes. ¿Proceso de aprendizaje? No hay suficiente atención. La dificultad de aprender los caracteres chinos es en realidad sólo un fenómeno superficial porque no existen métodos de enseñanza científicos. ? El Sr. Zhang Zhigong dijo una vez: Los caracteres chinos son difíciles al principio y son muy difíciles. La llamada etapa de principiante se refiere a la etapa anterior a aprender unos miles de palabras, especialmente antes de quinientas o seiscientas palabras. Las ventajas de aprender más de mil caracteres chinos quedarán cada vez más demostradas. Por tanto, prestar atención a los procesos y métodos de adquisición de los estudiantes y proporcionar una correcta orientación en la enseñanza es aplicable a cualquier enseñanza de idiomas.
;