¿Cómo se extendió el shanghainés por todas partes?
Con la expansión del área urbana, un gran número de inmigrantes se trasladaron a Shanghai, trayendo consigo dialectos de todo el mundo. Por ejemplo, "Ashi" en shanghainés proviene de Suzhou, "Ala" proviene de Ningbo y "Mu Laolao" proviene de Hangzhou. Tomemos como ejemplo los bocadillos de Shanghai. La reputación de los "Cinco buenos alimentos" se ha integrado en el vocabulario de Shanghai debido a la apertura del animado mercado nocturno, como "Duck Gang" y "Huang Ni Luo" en Ningbo, "Licorice Plum" y "Salty Broccoli" en el Unión Soviética y "Yisheng Gachas" en Guangdong, "Aceite de sésamo en polvo" y "torcidos crujientes" en el norte de Jiangsu, y el local "Shasha Garden". Los sustantivos que reflejan los pasteles de Shanghai incluyen pasteles planos, pasteles Qiang, pasteles de sésamo, pasteles de harina, pasteles de papa, panqueques de cebollino, galletas de mantequilla, galletas de mantequilla, pasteles de luna de esposa, garras de tigre, yemas de concha de cangrejo, etc. En el dialecto de Shanghai, los sustantivos que han sido familiares y desconocidos durante un tiempo de repente se vuelven más numerosos.
La expansión de la cultura occidental hacia Oriente también ha traído muchas similitudes nuevas, como "ensalada, tostada, brandy, jeep, sofá, istic, cemento, pastel", lo que hace que el shanghainés sea particularmente rico en préstamos. . Al mismo tiempo, la cultura decadente del mercado extranjero de Shili también contaminó el dialecto de Shanghai durante un tiempo, como "tocar la flauta horizontal" en "El nido de pájaro" y "disparar faisanes" en "Abre la puerta". “Lleva a mi tío”, “Proxeneta”, “Deja volar la paloma”. En Shanghai solía haber un "dialecto pidgin" mundialmente famoso: "McMc" describe mucho dinero, pero "Bi Shengsi" no tiene un centavo. En los intercambios con extranjeros, los extranjeros siempre han sido "platos extranjeros" en las tiendas de Shanghai, y los shanghaineses también han tenido la experiencia de "comer jamón extranjero" (patear). Hoy en día, la mayoría de esas palabras anticuadas se han convertido en cosa del pasado a medida que las cosas viejas desaparecen.
La próspera economía, la cultura y los frecuentes intercambios han hecho del shanghainés el dialecto de más rápido crecimiento en el idioma Wu, e incluso algunas palabras comunes han cambiado en los años 140. Equivalente al adverbio "muy" en mandarín, en el dialecto de Shanghai aparecen varias palabras como "salvaje, maldad, maldad, amistad, pobreza, viejo y armonía". Ahora domina lo "viejo" y se ha eliminado lo "salvaje, el mal y los pobres". "¿Has comido?" Cuando abrió el puerto, dijo: "¿Has comido?" Luego dijo: "¿Has comido arroz?". Ahora significa "¿Has comido arroz con cáscara?"
El dialecto de Shanghai, que ha sufrido enormes cambios, ha acumulado un vocabulario y expresiones extremadamente vívidos y es muy flexible. Por ejemplo, se describe como "redondo", "picante y crujiente" y "picante". Se dice que "golpear la frente con el techo" es extremadamente auspicioso, y "desafortunadamente tocar Harbin" es extremadamente desafortunado: "el umbral tiene una precisión de 96" es extremadamente inteligente. Una gran cantidad de modismos, como "salir rápido", "encontrar problemas", "tomar la iniciativa", "retroceder", "golpear la pared", "recoger los huesos", "vender la cerca", etc. , a menudo se dicen de manera muy casual y concisa. Los adolescentes todavía están creando nuevas palabras, como "Daxing" y "Tuotuo" en términos despectivos, y "Pang" y "Haha" en términos positivos, que tienen un significado profundo. Hoy en día, el dialecto shanghainés ha seguido los pasos del shanghainés y se ha extendido por todo el país, no sólo en China continental, sino también en Hong Kong, Taiwán, Europa, Australia, Japón y Estados Unidos, difundiendo las costumbres y la civilización populares de Shanghai.