Red de conocimiento de recetas - Mercado del té - Traducción al inglés de marcas de sake japonés

Traducción al inglés de marcas de sake japonés

"Lo mejor es como el agua", seudónimo: じょうぜんみずのごとし

Inglés (Romaji): JOZEN MIZUNOGOTOSHI, la abreviatura es jozen,

Su El sitio web oficial es: www.jozen.co.jp/

"Japan Sheng", seudónimo: にほんさかり

Inglés (Romaji): NIHONSAKARI

El sitio web oficial El sitio web es: www.nihonsakari.co.jp/

"Kikumasamune" Kana: きくまさむね

Inglés (Romaji): kikumasamune

El sitio web oficial es :www.kikumasamune.co.jp/

El japonés también tiene el llamado "pinyin", que es Romaji. La mayoría de las marcas se transcriben como Romaji. Por ejemplo, Cerveza Asahi,

Asahi (あさひ) ASAHI

Además de vino, muchas otras marcas se traducen de esta manera

Por ejemplo: Honda (ほんだ) HONDA

p>

Toshiba (とうしば) TOUSHIBA

Hitachi (ひたち) HITACHI