En chino clásico, yo y yo nos referimos al chino moderno. ¿Soy diferente?
La principal diferencia en el significado: lo uso para referirme solo a mí mismo y el significado es real. Además de referirme a mí mismo como una persona específica, concreta y material, mi significado puede ser vacío, como el "yo" espiritual que se usa comúnmente en plural, como por ejemplo: aquellos que se oponen a mí, aquellos que no me intimidan, I Cao nuestro ejército, significa "nosotros". No existe el morfema "hombres" en chino clásico. Siempre que las personas se refieren a sí mismas, utilizan "yo" en lugar de "yo".
Por ejemplo, "Zhuangzi·Teoría del Todo": "Ahora me he perdido". Entre ellos, "yo" se refiere al yo físico y "yo" se refiere al yo y al yo espiritual. . Los chinos modernos heredaron la palabra "desinteresado" del chino clásico, que significa que no hay yo en el corazón.
Diferencia gramatical: en el chino clásico antiguo, "yo" no se utiliza como objeto después del verbo.