Colección completa de plantillas de contratos de hosting
Contrato de operación de custodia 1
Parte A (custodio):
Parte B (gerente):
Según gestión de tráfico y vehículos operación De acuerdo con la normativa pertinente, la Parte A y la Parte B, después de consultas iguales, han llegado a los siguientes términos sobre la custodia de los vehículos en operación, los cuales serán respetados por ambas partes:
Condición del vehículo<. /p>
1. Por necesidades laborales, la Parte A confía a la Parte B el derecho a operar los vehículos Citroen Elysee de la empresa de taxis. Las características de este automóvil son: color de carrocería rojo, número de motor, número de marca y número de bastidor.
2. El número de matrícula de este coche es 88296 y el número de permiso de conducir es.
3. La Parte A proporciona a la Parte B documentos legales como licencia de conducir, certificado de transporte por carretera, pago de impuestos y seguro.
Dos. Las dos partes llegaron al siguiente acuerdo después de la negociación:
1. La Parte B primero debe garantizar su seguridad y la de sus vehículos, cumplir con las normas, reglamentos y leyes, operar de manera civilizada y cumplir con todas las obligaciones. el comerciante, asumirá responsabilidades, y no podrá traspasar o traspasar, alquilar, vender, hipotecar o pignorar, y no podrá dedicarse a actividades ilegales o delictivas. Con el fin de aumentar la vigilancia, fortalecer la seguridad del tráfico y aclarar responsabilidades, la Parte A y la Parte B firman este acuerdo.
2. La Parte B pagará a la Parte A 80 yuanes por noche. Por razones del Partido A, el Partido B necesita cobrar el alquiler del turno diurno de la siguiente manera: turno regular (230 yuanes), turno adjunto (70 yuanes), sábado, domingo y feriados (170 yuanes). El tiempo y el monto del pago son los siguientes: antes de las 10 p.m. todas las noches, clase regular (230 yuanes + 80 yuanes), clase suplente (70 yuanes + 80 yuanes), sábados, domingos y feriados (170 yuanes + 80 yuanes).
3. Los daños o pérdida de accesorios del vehículo, como daños en los neumáticos o rotura de anillos debido a operaciones de almacenamiento inadecuadas o descuidos de la Parte B, serán responsabilidad del conductor de turno (verifique si el vehículo está intacto durante el cambio de turno). e informar de inmediato cualquier problema).
4. Si la Parte B sufre un accidente de tráfico al salir del coche, la Parte B será responsable de las reparaciones que no serán indemnizadas por la compañía aseguradora.
5. Si se produce un accidente de tráfico grave cuando la Parte B abandona el vehículo, lo que provoca que el vehículo deje de circular o que el vehículo ilegal sea detenido, la Parte B compensará a la Parte A a razón de 65.438+050 RMB. por día.
6. Si la Parte B no obedece las reglas de tránsito mientras conduce, la Parte B deberá soportar la multa por infracción o ser detenida. Después de que la Parte B asuma la responsabilidad del castigo por parte del departamento de gestión, la Parte B asumirá las pérdidas causadas a la Parte A.
7. En caso de viajes de larga distancia, la Parte B deberá notificar inmediatamente a la Parte A y obtener el consentimiento antes de la salida, pero deberá registrarse fuera de la ciudad. Si decide por su cuenta o no registrarse para salir de la ciudad, todas las consecuencias correrán a cargo de la Parte B.
8. La parte B siempre debe prestar atención a su propia seguridad mientras conduce y evitar conducir en estado de ebriedad. En caso de emergencias (como robo, víctimas, etc.), se debe llamar a la policía a tiempo y se debe notificar a la Parte A, al concesionario de automóviles y a la compañía de seguros para una pronta respuesta.
9. Mantener el vehículo ordenado y limpiar el interior y el exterior del mismo antes de la entrega.
10. Está prohibido beber o apostar mientras se conduce, y está prohibido dejar que otras personas conduzcan el vehículo. La Parte B correrá con todas las consecuencias.
11. Horario de entrega turno diurno: 19:00 (diario), horario de entrega turno noche: 7:00 (diario). El lugar de entrega es:
12. Cuando la Parte B rescinda el contrato, la Parte B debe notificar a la Parte A con diez días de anticipación y la Parte A se encargará de la operación del vehículo. Si el vehículo no puede circular por culpa de la Parte B, la Parte B compensará a la Parte A por sus pérdidas.
13. El Partido A se quedará con 20 yuanes para el Partido B todos los días y se los entregará al Partido B una vez al final del año. (La Parte B debe pagar 20 yuanes adicionales al pagar el alquiler cada noche. La fecha de pago comienza el 2 de febrero de 2000. Una vez finalizado el depósito en garantía, si no hay responsabilidad, la Parte A se lo devolverá a la Parte B. Si es responsable, se puede cobrar por adelantado. La Parte B pagará la parte insuficiente por separado y la parte sobrante se devolverá a la Parte B).
14. La Parte B pagará voluntariamente multas ilegales o compensaciones económicas causadas por la responsabilidad de la Parte B.
15. El presente acuerdo fue redactado el 2 de febrero de 2000 en dos ejemplares, siendo titular de un ejemplar cada Parte A y Parte B. Entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.
Nota: Este contrato es una cláusula celebrada por la Parte A y la Parte B únicamente para la custodia de los derechos de operación.
La Parte B es la beneficiaria de la tutela de los derechos de operación. La Parte B no es un empleado de la Parte A. La relación entre las dos partes no es una relación laboral. La Parte A no soporta los seguros, las lesiones laborales y la Parte B. responsabilidades médicas Una vez que la Parte B comprende en detalle, los familiares de la Parte B no pueden reclamar ningún derecho e interés de la Parte A. La Parte A no asume ninguna responsabilidad externa o interna por el desempeño de la custodia de los derechos de operación por parte de la Parte B.
Firma de la Parte A: Firma de la Parte B:
Número de DNI: N° de DNI:
Teléfono: Teléfono:
Año, mes Mes año año mes mes año año.
Contrato de Operación Hosting 2
Parte A:
Nombre:_ _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:
Nombre:_ _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _< / p>
Considerando que:
1 es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _
2. El Partido B es una sociedad anónima aprobada por el _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gobierno Popular
El Partido A y el Partido B tienen Negociado amistosamente, llegó al siguiente acuerdo:
1. Alcance del Negocio de Custodia
A partir de la fecha en que la Parte A y la Parte B firmen el "Acuerdo de Operación de Custodia" y entre en vigor, El partido A voluntad _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _start
Dos. Operación del período de custodia
El período de operación encomendada comenzará a partir de la fecha en que ambas partes firmen el acuerdo de operación encomendada y entrará en vigor tras la aprobación de los departamentos pertinentes. La Parte A incorporará gradualmente los derechos de propiedad de los activos operativos encomendados a la Parte B mediante asignación de acciones u otros medios. Una vez que todos los derechos de propiedad de los activos de operación encomendados se transfieran a la Parte B, el período de operación encomendado expira y el acuerdo de operación encomendado finalizará naturalmente.
Tres. Distribución de beneficios de la operación de custodia
Ambas partes acuerdan que una vez implementada la operación de custodia de activos, los derechos de renta de activos de la empresa administrada pertenecerán a la Parte B, y la Parte B pagará _ _ _ _ _ _ _ % de los activos netos reales de la operación confiada cada año. Pagar los honorarios de gestión a la Parte A.
Cuatro. Aprobación y reconocimiento de las operaciones de custodia
El negocio de custodia descrito en este acuerdo ha sido aprobado por las autoridades superiores de la Parte A y aprobado por el directorio de la Parte B, quedando pendiente de aprobación por la asamblea de accionistas de la Parte B.
Verbo (abreviatura de verbo) promesas y compromisos
1. La Parte B garantiza que a partir de la fecha en que la operación de custodia entre en vigor, la Parte B administrará normalmente los activos y pasivos relacionados encomendados y los llevará a cabo. negocios relacionados con normalidad.
2. La Parte A garantiza que, excepto los pasivos revelados en los estados financieros y los informes de valoración de activos, así como los pasivos incurridos por ambas partes en operaciones normales después de la fecha de vigencia, los activos confiados por la Parte A. A no se le encomendará antes de la ejecución de la operación de custodia. Existen otras obligaciones o pasivos reales o existentes.
3. La Parte A garantiza que antes de implementarse la operación de custodia, los bienes encomendados no estarán acompañados de ninguna hipoteca, prenda, gravamen u otros derechos de garantía (excepto los revelados en los estados financieros e informes de evaluación de activos). ).
4. La Parte A garantiza que los activos confiados a la Parte B cumplen con los estándares técnicos y requisitos de calidad nacionales e industriales pertinentes.
Responsabilidad por incumplimiento de contrato con verbos intransitivos:
1. Si la Parte A no entrega completamente los bienes de custodia a la Parte B según lo estipulado en este acuerdo, la Parte A será responsable. para compensar a la otra parte por cualquier daño causado a la otra parte, y asumirá una indemnización por daños y perjuicios del 10% del valor liquidativo de los activos en custodia
2. los activos de custodia según lo estipulado en este acuerdo, la Parte B será responsable de compensar a la otra parte por las pérdidas resultantes y asumirá la responsabilidad por los activos de custodia. Indemnización por daños y perjuicios del 10% del valor liquidativo.
Siete. Resolución de disputas:
Cualquier disputa que surja del cumplimiento de este acuerdo se resolverá mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede presentar una demanda ante un tribunal de jurisdicción competente.
Ocho. Asuntos no cubiertos:
Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, la Parte A y la Parte B pueden negociar y firmar un acuerdo complementario.
9. Firma para entrar en vigor:
1. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por los representantes autorizados de ambas partes. La Parte A garantiza que se le otorgarán los derechos necesarios para celebrar este Acuerdo.
2. Este acuerdo se firma en forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte A (sello):_ _ _ _ _ _Parte B (sello): _ _ _ _ _ _ _
Representante autorizado (firma):_ _ _ _ _ _Representante autorizado (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de operación de hosting 3 p>
Parte A:
Parte B:
Para desarrollar la industria médica y de la salud, después de una consulta exhaustiva entre las dos partes, la Parte B decidió entregar el hospital a Parte A como administrador general. Para que el fideicomiso funcione de manera cooperativa, sana y eficaz, se celebra este contrato:
El primer principio de fideicomiso
1 Después de que el hospital sea puesto bajo tutela, los cinco siguientes. los principios permanecerán sin cambios: la propiedad de los activos permanecerá sin cambios; la persona jurídica independiente permanecerá sin cambios; las funciones del hospital permanecerán sin cambios;
2. De acuerdo con el principio de quién invierte, quién se beneficia, todas las propiedades recientemente invertidas (incluidos terrenos, edificios, equipos, instalaciones, etc.) invertidas por la Parte A, excepto los activos originales, pertenecen a la Parte. A.
Artículo 2 Objetivos de Custodia
Durante el período de operación de custodia, los indicadores económicos esperados por ambas partes son:
Artículo 3 Período de Custodia
Custodia El plazo es de 50 años, contados desde el día del año y terminando el día del año.
Artículo 4 Contenido de custodia
La Parte A posee plenamente los derechos de administración del hospital de la Parte B, incluidos:
1. Todos los activos del hospital de la Parte B (incluido el terreno). y edificios), instalaciones y equipos, medicamentos, consumibles de bajo valor, capital de trabajo, reclamos y deudas, etc.);
2. Empleados registrados en el hospital de la Parte B a partir de la fecha de firma de este contrato;
3. Reverdecimiento y construcción de las instalaciones viales del hospital de la Parte B;
Artículo 5 Entrega del hospital
1. A para operación y gestión. Los reclamos y deudas antes de la entrega serán manejados por la Parte B. La Parte B recuperará activamente los reclamos y pagará las deudas. Para reclamaciones que sean verdaderamente irrecuperables, la Parte B se compromete a reducir los activos transferidos.
2 En el momento de la entrega, la "Licencia de práctica de institución médica", el "Certificado de registro de empresa pública", la "Licencia de atención médica preventiva", la "Licencia de dispensación de medicamentos" de la Parte B y diversas calificaciones de técnicos de salud. El certificado también se entrega a la Parte A en consecuencia.
Artículo 6 Compensación
Para reflejar la naturaleza de un hospital sin fines de lucro y proteger los derechos e intereses legítimos de los empleados existentes de la Parte B, la Parte A acepta compensar los siguientes elementos de acuerdo con las normas vigentes:
p>1. Salarios, beneficios y fondos de actividades pertenecientes al personal de gestión de salud pública;
2. Fondos especiales de construcción que deben ser apoyados por los departamentos competentes. en la construcción de hospitales (como la construcción de disciplinas clave, subsidios para investigación científica, etc.).
Artículo 7 Derechos de la Parte A
1 Aceptar todos los bienes confiados por la Parte B en el momento oportuno. manera.
2. Tener derecho a operar y administrar el hospital de la Parte B.
3. Disfrutar de la propiedad de los activos formados por nuevas inversiones.
4. Realizar activamente actividades comerciales y promover el desarrollo de los servicios de salud.
5. Tener derecho a reformar el sistema de personal, el sistema de distribución y el mecanismo operativo interno del hospital, que favorezca el desarrollo del hospital. Tiene el poder de reformar el sistema de personal, el sistema de distribución y el mecanismo operativo interno del hospital, lo que favorece el desarrollo del hospital.
6. El derecho a introducir fondos, tecnología y talentos, ampliar la escala del hospital y desarrollar rápidamente características de especialidad.
7. Según las necesidades del desarrollo empresarial, la empresa tiene derecho a utilizar el nombre antes que la Parte B o cambiar el nombre con el consentimiento de la Parte B.
8. Tener derecho a decidir los salarios y beneficios de los talentos introducidos o del personal transferido.
Artículo 8 Obligaciones de la Parte A
1. Debe cumplir con las leyes, regulaciones y políticas pertinentes nacionales, y realizar diversas actividades médicas en estricto cumplimiento de las regulaciones.
2. Dar prioridad a la calidad de los servicios médicos, mejorar constantemente los métodos de servicio y prevenir accidentes médicos.
3. Introducir fondos, tecnología y talentos, ampliar la escala del hospital y desarrollar rápidamente características especializadas.
4. Aceptar la supervisión de la Parte B para garantizar la preservación y valorización de los activos de la Parte B.
5. Responsable de organizar a los empleados de la Parte B, asumir los salarios y beneficios de los empleados y manejar la promoción de los empleados y otros procedimientos de gestión de archivos. Sin embargo, aquellos que permanezcan sin pago se cuidarán a sí mismos y el personal jubilado se encargará de ello. de acuerdo con la normativa nacional.
6. Obligación de prestar servicios sanitarios comunitarios locales.
7. Emprender la formación del personal médico.
8. Si los activos transferidos por la Parte B deben utilizarse para operaciones de capital, se deberá obtener el consentimiento por escrito de la Parte B y del departamento de gestión de activos.
9 Se garantiza que el estado sin fines de lucro del hospital permanecerá sin cambios durante quince años (si se cambiará después de 20_ años se acordará por escrito), y todos los impuestos se seguirán manejando de acuerdo con el política actual.
10. Aceptar la inspección y supervisión de los departamentos pertinentes y manejar con prontitud los procedimientos de inspección y renovación anuales de varios certificados de la Parte B.
11. Asumir todos los riesgos y responsabilidades que surjan de las operaciones durante el período de custodia.
Artículo 9 Derechos de la Parte B
1. Tener derecho a supervisar la custodia de los activos transferidos a la Parte A y escuchar el informe de verificación de activos de la Parte A una vez al año para garantizar. que los bienes no sufran daños.
2. Tener derecho a salvaguardar los intereses de los empleados, instar al Partido A a implementar diversos beneficios de acuerdo con las leyes y políticas, y lograr estabilidad y unidad.
3. Tener derecho a inspeccionar y supervisar el trabajo del Partido A, evaluar regular e irregularmente la salud pública, la prevención de epidemias y la atención médica, los servicios comunitarios, los servicios médicos básicos, etc. del Partido A, y vincularlos a recompensas. y castigos.
4. Tienen derecho a instar al Partido A a introducir fondos, tecnología, talentos y proyectos para desarrollar rápidamente empresas médicas y de salud.
5. Tienen derecho a dirigir, orientar e inspeccionar la gestión integral, la planificación familiar y la construcción de civilización espiritual del hospital.
6. El derecho a fortalecer la construcción de organizaciones de masas como el Partido, la Liga de la Juventud Comunista, los sindicatos y las federaciones de mujeres, y a supervisarlas, inspeccionarlas, orientarlas y regularlas en cualquier momento.
Artículo 10 Obligaciones de la Parte B
1. Realizar oportunamente los trámites de entrega de bienes, certificados, documentos y sellos a la Parte A.
2. Bajo la premisa de que la Parte A no ha violado el acuerdo de custodia, la Parte A no interferirá con la operación y gestión de la Parte A.
3. Apoyar al Partido A en la realización de actividades médicas, salud pública, prevención de epidemias y atención médica, servicios comunitarios y servicios médicos básicos.
4. Coordinar activamente la relación entre varios departamentos y ayudar a la Parte A a completar varios procedimientos.
5. Cuando la Parte A necesite introducir talentos, la Parte B ayudará activamente a completar varios procedimientos.
6. No se impedirá que la Parte A realice el trabajo de conformidad con este contrato y las leyes y reglamentos.
Artículo 11 Métodos de evaluación para los objetivos de custodia
Cualquier parte viola
Artículo 12 Distribución de ganancias
Cualquier parte
Artículo 13 Rendimiento de la inversión de la Parte A
Los activos fijos invertidos por la Parte A se depreciarán según el método de depreciación estipulado por la ley y serán devueltos por la Parte B según el método de depreciación.
Artículo 14 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Cualquier parte que incumpla el contrato deberá pagar daños y perjuicios en RMB a la otra parte. Si las pérdidas son causadas por incumplimiento de contrato y la indemnización por daños y perjuicios es insuficiente para compensar las pérdidas, la parte será responsable de compensar el déficit. Si se constituye un incumplimiento material, la otra parte tiene derecho a rescindir este contrato.
2. Durante el período del contrato, si la Parte A causa nuevas deudas o pérdidas (inferiores al valor del activo en el momento de la entrega), la Parte A asumirá las pérdidas o reembolsará las deudas.
Artículo 15 Fuerza Mayor
En caso de fuerza mayor previsto por la ley, se notificará a la otra parte inmediatamente, y dentro de los 30 días, los detalles de la fuerza mayor notariados. notaría y el incumplimiento del contrato se dispondrá en el plazo de 30 días. La ejecución parcial no podrá realizarse y deberá posponerse la ejecución. Dependiendo del impacto de la fuerza mayor en el contrato, ambas partes negociarán.
Artículo 16 Rescisión del Contrato
Cuando este contrato se vea afectado por cambios en las leyes, reglamentos y políticas nacionales relacionadas o en la construcción nacional, ambas partes podrán negociar la rescisión de este contrato.
Artículo 17 Vencimiento del Contrato
Después de la expiración de este contrato, la Parte A entregará los bienes y documentos transferidos a la Parte B de acuerdo con el formulario de transferencia firmado por ambas partes. en el anexo de este contrato. Cuando el valor de la propiedad disminuye, la Parte A debe compensarlo para mantener su valor. Real estate e-net apreciación de bienes raíces, no apreciación. Si existiera controversia sobre la disminución del valor del inmueble a que se refiere el párrafo anterior, ésta será evaluada por una agencia tasadora calificada.
Artículo 18 Resolución de Disputas
Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, el asunto se presentará al comité de arbitraje local para su arbitraje.
Asuntos no previstos en el artículo 19
Para los asuntos no previstos en la ejecución de este contrato, se negociará por separado un acuerdo complementario, y el acuerdo complementario tendrá el mismo efecto jurídico que este contrato.
Artículo 20 El contrato entra en vigor
Este contrato entrará en vigor después de que sea firmado y sellado por ambas partes y notariado por un notario público.
Texto Vigésimo Primero
Este contrato se redacta en siete ejemplares, teniendo cada parte tres ejemplares y la notaría uno.
Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Cláusulas relacionadas del modelo de contrato de gestión de fideicomisos:
★5 modelos prácticos de contratos de gestión de fideicomisos
★Modelo contrato de custodia de gestión
★Modelo de contrato de custodia de gestión (2)
★Muestras completas de términos de acuerdo de gestión de encomiendas
★3 muestras de acuerdo de gestión de encomiendas
p>★ 3 ejemplos de cláusulas de acuerdo de gestión de encomiendas
★ Colección de contratos de encomienda de catering 2020
★3 muestras de acuerdo de gestión de encomiendas de proyectos
★ Plantilla de contrato de transferencia de custodia
★Contrato de transferencia de custodia