Red de conocimiento de recetas - Mercado del té - Carta de compromiso de reubicación

Carta de compromiso de reubicación

Carta Compromiso de Reubicación 11

En la sociedad actual, cada vez más personas utilizarán cartas compromiso. Una carta de compromiso es una expresión de los verdaderos deseos del firmante. Evite la formalidad y las formalidades, y evite sentirse indefenso. ¿O no puede hacer nada con respecto a la carta de compromiso? El siguiente es mi compromiso de reubicación, espero que sea de ayuda para todos.

Carta Compromiso de Reubicación 1 Partido A (poderoso grupo económico colectivo rural):

Partido B (operador:)

Partido C (suprimiendo al gobierno):

p>

Para estandarizar la gestión de tierras agrícolas protectoras, utilizar racionalmente los recursos de la tierra y proteger los derechos e intereses legítimos del pueblo. De acuerdo con la "Ley de Gestión de Tierras de la República Popular China", la "Ley de Contratos de la República Popular China", la "Ley de Licencias Administrativas de la República Popular China" y el "Aviso del Ministerio de Tierras y Recursos y el Ministerio de Agricultura sobre el apoyo adicional al desarrollo saludable de la agricultura de instalaciones" (Desarrollo de recursos terrestres [20xx] No. 127 "Opiniones de los camaradas sobre el apoyo adicional al desarrollo saludable de la agricultura de instalaciones"), etc.

1. Ubicación del terreno

Para obtener detalles sobre los cuatro límites, consulte el "Informe técnico del levantamiento topográfico" y el "Mapa de límites del levantamiento topográfico", que deben ser aprobados por la Parte A. , B y C...

2. Superficie y alcance del terreno

El área de las instalaciones agrícolas es de metros cuadrados, incluyendo: metros cuadrados de terreno edificable, metros cuadrados de terreno agrícola y metros cuadrados de terreno no utilizado. El área y el alcance del uso de la tierra no excederán el área y el alcance del estudio territorial y el mapa de demarcación aprobados por las tres partes.

En tercer lugar, período de uso de la tierra

El plazo de instalación de tierras agrícolas en este proyecto es de años.

Del año mes día al año mes día.

Cuatro. Acuerdo de uso de la tierra

Basado en las características de la producción agrícola moderna, con el fin de apoyar el desarrollo de la agricultura de instalaciones y la producción de alimentos a gran escala y estandarizar la gestión de la tierra, las tierras de agricultura de instalaciones se dividen en tierras para instalaciones de producción. terrenos para instalaciones auxiliares y terrenos para instalaciones auxiliares.

(1) Las tierras agrícolas protegidas incluyen:

1. Las tierras para instalaciones de producción (en áreas de proyectos de agricultura protegida, instalaciones utilizadas directamente para la producción de productos agrícolas) incluyen ① cultivos industriales. Tierras para múltiples abarcan invernaderos con estructuras de marco de acero de vidrio o placa de PC para plantar, ② galpones para ganado y aves de corral para cría a gran escala (incluidos pasillos en el sitio), tratamiento de materia orgánica para ganado y aves de corral y otras instalaciones de producción y cinturones de aislamiento verdes, ③ estanques de cría que no producen cría, Tierras utilizadas para instalaciones de producción, como estanques de cría en fábricas, canales de suministro de agua y drenaje, y ④ tierras de cría.

2. El terreno para instalaciones auxiliares (utilizado directamente para la producción auxiliar de proyectos agrícolas de instalaciones) incluye ① inspección y monitoreo de cuarentena, control de plagas de animales y plantas y otras instalaciones técnicas y edificios de manejo necesarios; , aguas residuales y otros Terrenos para instalaciones de protección ambiental, como recolección, almacenamiento y tratamiento de desechos; terrenos para instalaciones de producción de fertilizantes (orgánicos) de biomasa; ③ almacenamiento temporal y disposición de equipos, materias primas y productos agrícolas necesarios para la producción agrícola de las instalaciones.

3. La tierra para instalaciones de apoyo (instalaciones de apoyo necesarias para la producción de cereales a gran escala por parte de grandes profesionales agrícolas, explotaciones familiares, cooperativas de agricultores, empresas agrícolas, etc.) incluye campos secos, instalaciones de secado de cereales, cereales y Lugar de almacenamiento temporal agrícola para capital y lugar de almacenamiento temporal para maquinaria agrícola de gran tamaño.

(2) La construcción de instalaciones debe aprovechar al máximo las tierras no utilizadas y las tierras ociosas ineficientes, como montañas y laderas áridas y marismas, y ocupar una cantidad mínima o nula de tierras cultivadas. Si realmente es necesario ocupar tierras cultivadas, intentar ocupar tierras cultivadas de calidad inferior y evitar ocupar indiscriminadamente tierras cultivadas de alta calidad. Está prohibido ocupar tierras de cultivo básicas.

(3) Acuerdo de área para la escala de tierra para instalaciones auxiliares e instalaciones de apoyo

Dedicados a la producción de granos a gran escala, el área de plantación es de menos de 10,000 acres y la tierra para instalaciones de apoyo se controla dentro de 3 acres. Si el área de plantación excede los 1,000 acres, el terreno para las instalaciones de apoyo se puede ampliar adecuadamente, pero no excederá los 10 acres como máximo.

(4) Las instalaciones dentro del alcance de las tierras agrícolas no se utilizarán para la siguiente construcción de tierras.

Explota lugares para almacenamiento, elaboración y almacenamiento y mantenimiento de productos agrícolas; complejos turísticos y de ocio, fincas diversas, bodegas y cortijos de carácter agrícola y restauración permanente, terrenos para alojamiento, congresos, amplios aparcamientos; lotes, fábrica de procesamiento de productos agrícolas, exposiciones, etc.

Cuando la Parte B opera el proyecto, la Parte A y la Parte C acuerdan utilizar metros cuadrados de terreno dentro del alcance de los derechos territoriales determinados de conformidad con la ley. El estado actual de uso del suelo es: terreno agrícola en metros cuadrados, terreno edificable en metros cuadrados y terreno no utilizado en metros cuadrados. Entre ellos, el terreno utilizado para instalaciones de producción es de metros cuadrados, el terreno utilizado para instalaciones auxiliares es de metros cuadrados y el terreno utilizado para instalaciones de apoyo es de metros cuadrados.

5. Si la parcela de tierra utilizada por la Parte B implica la transferencia de derechos de gestión del contrato de tierras, la Parte B firmará un contrato de transferencia con los agricultores contratantes de conformidad con la ley y obtendrá el consentimiento del contratante. agricultores.

6. Tarifas de uso pagado para el uso temporal de la tierra

Las tarifas de compensación de tierras se basan en la "Ley de Gestión de Tierras de la República Popular China" y las "Medidas de la Región Autónoma de Mongolia Interior". Región para la Implementación de la "Ley de Gestión de Tierras de la República Popular China". El Partido A y el Partido B negociaron que el precio unitario de compensación anual para las instalaciones agrícolas sea RMB/metro cuadrado Instalaciones

2 Marin. Carta de compromiso de reubicación del Comité de Gestión de la Zona Económica Industrial:

Después de la publicidad del gobierno, nuestro hogar ha sido consciente de las políticas relevantes sobre reubicación para el alivio de la pobreza, estar dispuesto a implementar la reubicación para el alivio de la pobreza basándose en las discusiones entre los miembros de la familia. y comprometerse a lo siguiente:

1. El estándar de subsidio de reubicación se basará en los estándares de implementación nacional en el año de reubicación.

2. Nuestra familia eligió voluntariamente el jardín Fengtai en el distrito de Malin y el gobierno proporcionará un reasentamiento unificado.

3. El área de la casa propuesta para mi hogar es de 120 metros cuadrados.

4. El modelo de construcción de viviendas lo determina el condado y el distrito.

5. Cooperar activamente con distritos y aldeas para llevar a cabo trabajos de reubicación y reasentamiento para aliviar la pobreza.

6. Después de la reubicación, estoy dispuesto a hacerme rico con mis propios esfuerzos y no esperaré a que el gobierno cause problemas debido a las dificultades en la producción y la vida.

7. Este compromiso, firmado por cualquier adulto de nuestra familia, puede representar nuestras opiniones. Si existe alguna infracción, estamos dispuestos a asumir todas las responsabilidades que de ella se deriven.

xxx

x, mes, x, 20xx

Compromiso de reubicación tres: I, género, número de identificación, actualmente vivo en No. 88, Mashen Temple Street Una unidad en un edificio de barrio marginal. Dado que el barrio de chabolas número 88 en Mashen Temple Street fue demolido y renovado por Zhangye Tiancheng Yuanda Real Estate Development Co., Ltd., el propietario del certificado de derechos de propiedad del número 88 en Mashen Temple Street y la casa con un El área de ㎡ está dentro del alcance de la demolición. De acuerdo con mi solicitud y con el consentimiento de Zhangye Tiancheng Yuanda Real Estate Development Co., Ltd., elijo voluntariamente.

Elegí una casa existente en otro lugar para el reasentamiento y ahora me ubicaron en una casa comprada por Zhangye Tiancheng Yuanda Real Estate Development Co., Ltd. Prometo que después del reasentamiento, si Zhangye Tiancheng Yuanda Real Estate Development Co., Ltd. obtiene Políticas preferenciales relacionadas con la reconstrucción de barrios marginales que disfruta Zhangye Tiancheng Yuanda Real Estate Development Co., Ltd. Si se requiere información personal, cooperaré incondicionalmente y de forma gratuita. Si no puedo cumplir con el compromiso anterior, asumiré el 30% del precio total de la casa de reasentamiento como indemnización por daños y perjuicios.

Firma y huella dactilar del prometido:

Año, mes, día

El compromiso de reubicación 4 ha sido anunciado por los gobiernos de todos los niveles. Nuestra familia lo sabe. la política de reubicación y reasentamiento para el alivio de la pobreza y voluntariamente Llevar a cabo la reubicación para el alivio de la pobreza y asumir los siguientes compromisos:

1. El subsidio de reubicación se basará en el estándar de subsidio nacional real en el año de implementación del proyecto;

2. El registro de mi hogar elegirá voluntariamente ser reasentado en los Puntos de reasentamiento (ciudades, condados, pueblos centrales);

3. metros cuadrados (el sitio de reasentamiento per cápita en los condados y ciudades comerciales no excederá los 20 metros cuadrados, y el sitio de reasentamiento per cápita en las nuevas aldeas de agricultores no excederá los 25 metros cuadrados); Los métodos de construcción y suministro de viviendas serán determinados por los gobiernos populares del condado y de la ciudad;

5. Cooperar activamente con el trabajo de reubicación y reasentamiento para el alivio de la pobreza.

6. Cumplir con las responsabilidades de acuerdo con lo establecido. el "Acuerdo de Reubicación del Condado de Zunyi para el Alivio de la Pobreza";

7 Estar dispuesto a completar la demolición de casas antiguas y la recuperación de viviendas dentro del tiempo especificado después de mudarse de acuerdo con las políticas;

8. Las firmas de aquellos de nuestra familia que tienen capacidad civil representan nuestras opiniones y asumen las responsabilidades correspondientes.

Firma del investigador: Firma de la persona presente: Firma (huella digital) del jefe de hogar o representante del hogar: Firma del líder de la aldea: Firma del director (secretario) de la aldea (barrio) comité:

Aldea (residente) )Sello del comité: Firma del jefe de la aldea (residencial):

Tiempo de investigación: XX, mes, x, XXXX.

Carta Compromiso de Reubicación 5 Una carta compromiso significa que el prometido acepta plenamente la oferta del oferente, expresada por escrito. Generalmente, los contratos requieren que se realicen por escrito y sus promesas también deben constar por escrito. Por ejemplo, la Sección 2-201 de la Parte II del Código Comercial Uniforme de los Estados Unidos estipula que cualquier contrato para la venta de bienes con un precio superior a 5.000 dólares EE.UU. debe celebrarse por escrito a menos que el Código disponga lo contrario, de lo contrario no puede ser aplicado por el tribunal Principio del tribunal No se aceptarán pruebas orales de dichos contratos.

6 Compromiso de reubicación de Mall Group:

Soy el propietario del derecho a utilizar edificios comerciales en la industria del cuero. Por la presente prometo solemnemente que, en base al progreso de los materiales de producción de Yixi. Proyecto de mercado y diseño del mercado, Ajuste, cumpliré incondicionalmente el acuerdo de uso pago para viviendas comerciales firmado con Shangcheng Group, el período es: 20xx 65438 + 1 de octubre-20xx 65438 + 31 de febrero.

Destinatario

Fecha, año, mes y día

7 Parte A_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Carta Compromiso de Reubicación.

Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Debido a la reubicación, la Parte A y la Parte B llegaron al siguiente acuerdo mediante negociación igualitaria:

Artículo 1: Transporte de mercancías, equipos de fábrica, productos semiacabados y materias primas

Artículo 2: Contratación El comerciante deberá embalar las mercancías transportadas para garantizar la seguridad de la carga, descarga y transporte de las mercancías y garantizar la seguridad del transporte.

Requisitos de servicio del artículo 3

Durante el proceso de transporte, el contratista debe brindar servicios cálidos y atentos, garantizar que los productos estén intactos, obedecer la asignación y el comando del cliente y colocar los bienes en su lugar. Si se pierde o daña durante el traslado, el contratista será responsable de la indemnización.

Artículo 4 Fecha de Tramitación

1, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

2 Después de cargar y retirar del sitio de demolición, el contratista debe asegurarse de que se entregue en el sitio del cliente el el mismo día Ubicación de descarga.

3. Durante la operación de transporte, si no se puede completar debido al viento, lluvia, condiciones de la carretera y otros factores, las dos partes acordarán un horario diferente para continuar, y no se incurrirá en cargos adicionales. debido a cambios de horario.

Artículo 5 Lugar de mudanza

Lugar de salida de la mercancía:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ . Lugar donde se trasladan las mercancías: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. El contratista transportará la mercancía al lugar designado según las instrucciones del mandante.

Artículo 6 Vehículos en movimiento

El transportista proporciona una lista de carga y el contratista retira la mercancía de acuerdo con la lista de carga. El contratista debe seleccionar grúas, carros y camiones apropiados y transportarlos de acuerdo con la ruta designada por el contratista para garantizar la seguridad del equipo durante el izado, descarga y transporte. Si el Equipo resulta dañado debido a que el Contratista no siguió la ruta y velocidad especificadas por el Cliente, el Cliente evaluará el daño real y el Contratista pagará una compensación.

Artículo 6 Inspección

El consignador debe inspeccionar rápidamente las mercancías entregadas para ver si hay alguna pérdida o daño durante el transporte.

Artículo 7 Costo

1. El contratista es responsable de proporcionar el personal, herramientas y vehículos utilizados durante el proceso de reubicación.

2. Tarifa de manejo: Modelo:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Si para el cobro de peajes se utilizan trenes, el contratista deberá realizar la carga completa de acuerdo con el volumen del vehículo y de acuerdo con las disposiciones legales. El transporte de equipos grandes lo cobra la plataforma, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes por pieza de equipo.

3. Los gastos de alimentación y desplazamientos, peajes de puentes, peajes, gastos de gasolina y gastos de mantenimiento de los vehículos durante el período de mudanza serán a cargo de la empresa funeraria.

4. El contratista cobrará de acuerdo con el método de fijación de precios acordado en este contrato, y no aumentará el precio ni solicitará tarifas adicionales por ningún motivo.

Artículo 8 Método de liquidación

La tarifa de reubicación se pagará en una sola suma después de que la operación de reubicación haya sido completada y confirmada por el contratista. El contratista también deberá proporcionar una factura de transporte formal.

Artículo 9 Garantía de Seguridad

El contratista garantiza que los bienes serán entregados de manera segura en el lugar designado dentro del plazo especificado en el contrato. Ser responsable de la seguridad de las mercancías transportadas y velar por que no existan desabastecimientos, daños o daños humanos. En caso de pérdida, escasez, daño, etc. Durante la carga, descarga y transporte de mercancías, la compensación se basará en principio en el precio de mercado en destino. Salvo pacto en contrario, la compensación se pagará según el límite acordado. Sin embargo, el contratista no será responsable de indemnización si la pérdida y daño de las mercancías es causado por fuerza mayor, pérdidas razonables determinadas por la naturaleza de las mismas mercancías o por negligencia del comitente.

Artículo 10 Daños a los artículos

1. El contratista será responsable de la indemnización por daños, pérdidas u otros daños a los artículos del cliente debido al proceso de transporte. Sin embargo, esto no aplica si es causado por fuerza mayor, la naturaleza del objeto de transporte o culpa del cliente o sus dependientes.

2. En caso de darse la situación anterior, el cliente deberá comunicarlo al contratista dentro de los tres días siguientes a la finalización de la tramitación. Si las mercancías se dañan o se pierden y son difíciles de encontrar, el comitente deberá notificarlo al contratista dentro de los diez días siguientes a la finalización de la tramitación.

3. Si el Mandante entrega dinero en efectivo, valores, joyas, metales preciosos, obras de arte, antigüedades u otros objetos de valor al Contratista, el Contratista no será responsable de sus daños o pérdidas a menos que el Mandante los entregue. La naturaleza y el valor de la mercancía se indican claramente en el momento de la entrega. Sin embargo, esta limitación no se aplica si el contratista actuó intencionalmente o con negligencia.

Artículo 11 Carga de Responsabilidad

Cualquier responsabilidad en que incurra el contratista frente a un tercero debido a la manipulación correrá a cargo del contratista.

Artículo 12 Declaraciones y Garantías

Cliente:

1. El cliente es una empresa constituida y existente de conformidad con la ley y tiene derecho a firmar y tener la capacidad para ejecutar este contrato.

2. Todos los procedimientos (_ _ _ _ _ _ _ _) requeridos para que el principal firme y ejecute este contrato se han completado y son legales y válidos.

3. Al firmar este contrato, ningún tribunal, institución de arbitraje, agencia administrativa o agencia reguladora ha emitido ninguna sentencia, fallo, laudo o acción administrativa específica que pueda tener un impacto adverso significativo en el desempeño del cliente en este contrato. contrato.

4. Se han completado los trámites de autorización interna necesarios para que el cliente firme este contrato. El firmante de este contrato es el representante legal o representante autorizado del cliente. Una vez que este contrato entre en vigor, será legalmente vinculante para ambas partes.

Contratista:

1. El contratista es una empresa constituida y existente de conformidad con la ley y tiene derecho a firmar y capacidad para ejecutar este contrato.

2. Todas las formalidades (_ _ _ _ _ _ _ _) requeridas para que el contratista firme y ejecute este contrato se han completado y son legales y válidas.

3. Al firmar este contrato, ningún tribunal, institución de arbitraje, agencia administrativa o agencia reguladora ha emitido ninguna sentencia, fallo, laudo o acción administrativa específica que pueda tener un impacto adverso significativo en el desempeño del contratista en este contrato. contrato. .

4. Se han completado los trámites de autorización interna requeridos por el contratista para firmar este contrato, siendo el firmante del presente contrato el representante legal o representante autorizado del contratista. Una vez que este contrato entre en vigor, será legalmente vinculante para ambas partes.

Artículo 13 Confidencialidad

Ambas partes se comprometen a mantener confidenciales los documentos e información (incluidos documentos comerciales) pertenecientes a la otra parte que no puedan obtenerse de canales públicos durante la discusión, firma y ejecución. de este acuerdo, planes corporativos, actividades comerciales, información financiera, información técnica, información comercial y otros secretos comerciales). La otra parte no revelará todo o parte del secreto comercial a ningún tercero sin el consentimiento del proveedor original de la información y los documentos. A menos que las leyes y reglamentos dispongan lo contrario o se acuerde lo contrario entre ambas partes. El periodo de confidencialidad es de _ _ _ _ _ _ _ _años.

Artículo 14 Manejo de Disputas

1. Este contrato se regirá e interpretará de conformidad con las leyes de la República Popular China.

2. Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes, o podrán ser mediadas por los departamentos pertinentes. Si la negociación o la mediación fracasan, la disputa se resolverá de conformidad con lo establecido en el presente contrato. los siguientes _ _ _ _ _ _ _ métodos:

p>

(1) Presentar al _ _ _ _ _ _ _ _ Comité de Arbitraje para arbitraje;

(2 ) Presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.

Artículo 15 Suplementos y Anexos

Las cuestiones no cubiertas en este contrato se regirán por las leyes y reglamentos pertinentes. Si no existen disposiciones legales y reglamentarias, las partes podrán celebrar un contrato complementario por escrito.

Los anexos y contratos complementarios a este contrato son parte integral de este contrato y tienen el mismo efecto legal que este contrato.

Artículo 16 Vigencia del Contrato

1. El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha en que sea firmado por ambas partes o sus representantes legales o autorizados y sellado con el sello oficial. de la unidad o el sello específico del contrato.

2. El período de validez es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ años.

3. El contrato original fue firmado el _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día_ _mes_ _día_ _ _ _ _ _ _ _Persona responsable (sello): _ _ _ _ _ _ _ _Contratista (sello) ):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma): _ _ _ _ _ _ _

Agente autorizado (Firma):_ _ _ _ _ _Agente autorizado (Firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Carta de Compromiso de Reubicación 8 Después de una investigación realizada por el Comité de la Aldea de Dengtun, Se descubrió que la persona era un objetivo de reasentamiento ecológico y aceptó ser reubicada en la aldea. El comité de aldea es responsable de la resolución, coordinación e implementación de asuntos específicos de reubicación.

Opiniones del gobierno del municipio:

(Sello oficial del gobierno)

Principales dirigentes del municipio (firma)

Comprometiéndose unidad: Comité de Aldea, 201 Año, Mes, Día

9 Carta de Compromiso de Reubicación de la Parte A de Pingdingshan Yuxiang Real Estate Development Co., Ltd.

Parte B y Parte C (las partes certificadora comité de aldea del partido u oficina de subdistrito)

Según varias opiniones del Gobierno Popular Municipal de Pingdingshan sobre la promoción adicional de la construcción urbana,

documento Heizheng (20xx) No. 30 y leyes pertinentes , regulaciones y políticas. De acuerdo con el principio de reemplazar las casas antiguas por otras nuevas desde las zonas rurales a las ciudades, y reemplazar los bungalows y las casas de varios pisos por edificios de gran altura, con el fin de cambiar las condiciones y el entorno de vida en las zonas rurales y garantizar que todos los demolidos los hogares tienen nuevas casas para vivir y son reasentados en el lugar, previa consulta entre las partes A, B y C. El acuerdo estipula lo siguiente:

Artículo 1: Demolición y reconstrucción de casas antiguas

El nombre del lugar es Área C, aldea Mengyao, distrito de Zhanhe; la dirección está al oeste del centro de salud, ciudad de Jiaodian, distrito de Xinhua, al este del gobierno de la ciudad. La casa del hogar demolido es un bungalow con un área de construcción de () metros cuadrados, un área de construcción de () metros cuadrados, un área de construcción de () metros cuadrados, un área de construcción de ( ) metros cuadrados o más, y la habitación asignada es () metros cuadrados (casa asignada) Es un edificio de ladrillo y concreto), (excepto edificios temporales).

Artículo 2: Normas y condiciones de compensación para la demolición de viviendas antiguas y su sustitución por otras nuevas.

1. La Parte B acepta que la Parte A transferirá todo el contenido de las condiciones de la Parte B para demoler la casa antigua en el Artículo 1 de este Acuerdo, incluidas las antiguas casas residenciales y fincas con propiedad legal, a la Parte A. para el desarrollo, renovación y construcción unificados, la Parte A reemplazará a la Parte B con un nuevo edificio en proporción a la acumulación real de la casa antigua y el área real de la propiedad.

2. Al reemplazar una casa antigua por una nueva (1), el área ocupada por la casa principal debe reemplazarse por una casa nueva en una proporción de 1:1,3 (2) La salida de; la casa, incluido el frente del patio, debe reemplazarse por una casa nueva según el área real medida, con una proporción de 1:.

3. La Parte B deberá reemplazar la nueva residencia con una superficie total de () metros cuadrados. La diferencia entre el área real de la casa nueva y el área real de la casa nueva se reducirá en un 15% del precio de mercado.

4. La compensación por la demolición de la antigua casa adjunta es un piso estructural de ladrillo y concreto (excluyendo la casa principal), que se calcula en 500 yuanes por metro cuadrado para las casas temporales y otras casas de apoyo. ser compensado.

5. El costo del subsidio de alquiler de mudanza se calcula en función del terreno principal de la casa, 8 yuanes por metro cuadrado, y el tiempo se calcula a partir de la fecha en que la Parte A y la Parte B entregan la propiedad. casa antigua y regresar. El tiempo de reubicación estará sujeto a la notificación de la Parte A y el subsidio se pagará de una sola vez cada seis meses.

6. Demolición y sustitución de la antigua casa con fachada, (1), la dirección original permanece sin cambios (excluidos los edificios residenciales), (2), relación de sustitución: la antigua casa con fachada cubre un área de 1:1.3, la nueva casa comienza desde abajo y reemplácela. El sótano pertenece al Partido A...

7. El peso total de la habitación con muchas puertas que el Partido B debe reemplazar es () metros cuadrados. Si el producto de reemplazo excede el costo, la Parte B pagará de acuerdo con el precio de venta actual en el mercado.

8. El plano de diseño de la sala de fachada será negociado por A, B y el instituto de diseño.

9. La tarifa de reubicación para los hogares demolidos es de 1.600 yuanes por hogar, que será compensada por la Parte A.

10 La Parte A es responsable de solicitar la propiedad de la casa. Certificado de las viviendas derribadas.

Artículo 3: Responsabilidades y obligaciones de ambas partes; Responsabilidades y obligaciones de la Parte A

1.

2 La parte A es responsable de solicitar el certificado de casa grande de esta comunidad.

3. La Parte A es responsable de la construcción de apoyo de la comunidad, lugares de ocio, espacios verdes, carreteras, estacionamientos, estructuras, casas de propiedad, cocheras, etc.

4. Una vez completada la comunidad, la Parte A encomienda a la empresa administradora de la propiedad la gestión unificada de la comunidad.

Responsabilidades y obligaciones de la Parte B

1. De acuerdo con las disposiciones del Capítulo 3, Artículo 26 de las "Medidas de implementación de gestión de demolición de casas de la ciudad de Pingdingshan", las casas autoconstruidas de la Parte B, Los edificios ilegales y otras instalaciones auxiliares deben desmantelarse dentro de los 15 días posteriores a la firma del acuerdo.

2. Los gastos de agua, electricidad, calefacción, gastos de propiedad y otros gastos relacionados de la Parte B han sido pagados por la Parte B antes de que la casa sea desocupada y entregada a la Parte A para su aceptación.

3. Después de que la casa esté desocupada y haya sido inspeccionada y aceptada por la Parte A, no se le permite volver a mudarla sin permiso, ni desmantelar los accesorios, puertas, ventanas, agua, electricidad y gas. instalaciones de la casa sin permiso; de lo contrario, la Parte A tiene derecho a deducirlo de la tarifa de compensación.

4. Al firmar este acuerdo, la Parte B proporcionará los materiales de certificación de tierras pertinentes a la Parte A y se comprometerá por escrito con los materiales pertinentes proporcionados, que serán emitidos por separado por la Parte A (recibo).

5. Durante el período de construcción, la Parte B no obstruirá el desarrollo, la transformación y la construcción por ningún motivo, de lo contrario la Parte B asumirá las responsabilidades legales y las pérdidas económicas correspondientes.

Artículo 4: Normas de entrega de vivienda nueva, posicionamiento residencial y confirmación de piso.

1. Cumple con los estándares nacionales de aceptación de calidad, alcanza los estándares de aceptación y está registrado y archivado en el departamento de supervisión de calidad de ingeniería.

2. Interior, piso rugoso, pared rugosa, puerta de seguridad de acero, ventana de acero plástico, sin utensilios de cocina, artículos sanitarios, puerta interior, excluyendo impermeabilización de baño, conexión de agua reservada para cocina y baño, instalación de luces incandescentes en el interior. .

3. Las tarifas de conexión domiciliaria de agua, electricidad, calefacción y gas natural serán pagadas por la Parte B y recaudadas por la Parte A de acuerdo con las normas de cobro estipuladas por los departamentos pertinentes.

4. Una vez completado el diseño general del nuevo edificio residencial de reemplazo, la Parte A negociará por separado con los representantes de la aldea. El edificio residencial reubicado será dividido por el Partido A al Partido B, y el comité de la aldea o los representantes de los aldeanos asignarán razonablemente la asignación de piso a cada hogar del Partido B en otro plan de implementación.

Artículo 5: Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Ambas partes deberán cumplir las disposiciones y obligaciones del presente acuerdo, de lo contrario se considerará incumplimiento de contrato, y el incumplimiento. parte compensará a la otra parte por todas las pérdidas económicas resultantes de ello.

Otro1. Para asuntos no cubiertos por este acuerdo, la Parte A y la Parte B firmarán un acuerdo complementario por separado. El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto legal que el acuerdo original.

2. Este acuerdo se realiza por triplicado, siendo la Parte A, la Parte B y la Parte C cada una de ellas. Entrará en vigor a partir de la fecha de la firma del acuerdo.

El año del sello del Partido A y la firma del representante del Partido A.

El año del número de identificación de la firma del Partido B.

Firma de la Parte C año, mes, día, mes, día, mes y día

Carta Compromiso de Reubicación 10 I _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Prometo solemnemente:

Primero, todos los materiales son auténticos y la propiedad se ajusta al plan general de uso de la tierra y la planificación urbana pertenece a "un hogar, una casa" se compromete a construir casas de acuerdo con los requisitos de "número prescrito de pisos y fachadas unificadas" para que las casas adyacentes sean consistentes en su conjunto; ;

2. Cimientos recién aprobados, viejos Todas las casas deben ser demolidas antes de que se puedan construir otras nuevas, y la aldea debe planificar de manera uniforme los terrenos para las casas antiguas antes de comenzar un nuevo lote de cimientos; debe haber personal dedicado a nivel de aldea para organizar el diseño en el sitio, y la construcción debe llevarse a cabo estrictamente de acuerdo con el diseño;

Tres, está estrictamente prohibido construir primero y luego aprobar y la aprobación A ocupa B;

4. Los edificios de las aldeas a lo largo de la carretera deben mantenerse a al menos 8 metros de distancia de la carretera, y está estrictamente prohibido construir cercas y otros edificios frente a la puerta;

5. Garantizar que la construcción cumpla con los requisitos de planificación y gestión de la aldea;

6. Garantizar la seguridad de la construcción y prohibir estrictamente la construcción de carreteras;

7. Estoy familiarizado con la Ley de "Planificación urbana y rural de la República Popular de China", la "Ley de gestión de tierras de la República Popular de China", el "Aviso del gobierno popular de la ciudad de Nanhai sobre el fortalecimiento de la gestión de la vivienda rural" y otras leyes y reglamentos relacionados. a la solicitud, con claridad y disposición para asumir las responsabilidades y obligaciones correspondientes.

8. Pagar voluntariamente un depósito de 3.000 yuanes a la asociación de promoción del bienestar público de la aldea. Si se viola este compromiso, la aldea lo deducirá y lo utilizará para la construcción de empresas de bienestar público de la aldea. Se requiere de acuerdo con las regulaciones, esta carta de compromiso se utilizará en el proyecto. El depósito se devolverá después de pasar la aceptación en el sitio a nivel de aldea.

El solicitante se compromete a cumplir los compromisos anteriores y está dispuesto a aceptar sanciones como rectificación y demolición en caso de incumplirlos.

Esta carta compromiso tendrá efectos jurídicos a partir de la fecha de su firma.

Firma del prometido: DNI:

Año, mes y día

Carta compromiso de reubicación 11 Grupo Comercial:

I Estoy en la industria del cuero. Los propietarios de edificios comerciales por la presente prometen solemnemente que, en función del progreso del proyecto del mercado de materiales de producción de Yixi y el ajuste del diseño del mercado, obedeceré incondicionalmente el "Acuerdo de uso pago de plazo fijo para edificios comerciales" firmado. con Shangcheng Group (plazo: XXXX 65438 + 1 de octubre-XXXX 65438 + 31 de febrero) finaliza automáticamente.

Compromiso:

Fecha: año, mes, día

;