¿Cómo escribir supermercado en japonés?
1. ¿Cómo funcionan las tiendas de conveniencia japonesas?
Características de funcionamiento de las tiendas de conveniencia:
1. Comodidad de la distancia: Las tiendas de conveniencia están más cerca de los consumidores que los supermercados.
2. Comodidad de la compra: Los productos de las tiendas de conveniencia se caracterizan por su consumo inmediato, su pequeña capacidad y su necesidad urgente. Hay menos tipos de productos, la presentación de los productos es sencilla y clara y los estantes son más bajos que en los supermercados. Los clientes pueden encontrar los productos que necesitan en el menor tiempo. El mismo mostrador de atención que hay a la entrada y a la salida se utiliza para recoger el dinero, evitando colas en la caja del supermercado.
3. Conveniencia de horario: Generalmente, el horario comercial de las tiendas de conveniencia es de 16 a 24 horas, durante todo el año.
4. Conveniencia de los servicios: muchas tiendas de conveniencia las han convertido en centros de servicios comunitarios y se esfuerzan por brindar a los clientes servicios multinivel. La búsqueda de la comodidad en las compras es una tendencia importante en el desarrollo social, lo que determina que las tiendas de conveniencia tengan una gran vitalidad y competitividad.
En segundo lugar, ¿cuál es la relación entre japoneses y chinos?
1. No hubo escritura en Japón durante el período Jomon.
2. Durante el periodo Heian (alrededor del 600 d.C.), influenciado por la cultura de las dinastías Sui y Tang, los japoneses tomaron prestados algunos radicales o caracteres chinos para crear katakana e hiragana, y desde entonces han tenido su propia escritura.
3. La pronunciación de muchas palabras japonesas también evolucionó a partir de la pronunciación de palabras chinas introducidas en Japón en esa época.
Después de cientos de años de cambios, la pronunciación de muchas palabras ha cambiado. Hay dos formas de pronunciar la mayoría de las palabras japonesas: pronunciación y entrenamiento. La pronunciación fonética es generalmente similar a la pronunciación china, y la pronunciación de entrenamiento es la pronunciación formada por los propios japoneses. Lo anterior es el proceso de los chinos a los japoneses. Básicamente, es la era en la que China es más fuerte que Japón.
5. A finales de la dinastía Qing y en la época moderna, Japón llevó a cabo reformas antes que China, poniendo al país en el camino de la prosperidad y la fortaleza. El sistema social y el nivel de productividad superaron gradualmente a los de la China de la dinastía Qing. En esta era, muchas tecnologías y culturas avanzadas de Europa y Estados Unidos se extendieron a China a través de Japón. Hay muchas palabras nuevas que se han traducido del japonés al chino y se han absorbido en la cultura china. Lo anterior es el proceso de japonés a chino, que es básicamente el período en el que Japón estaba por delante de China.
6. Después de las décadas de 1980 y 1990, la cultura japonesa, dominada por la animación, se hizo popular en China continental. Muchas palabras nuevas se integraron al chino y se copiaron sin modificaciones.
7. Al mismo tiempo, debido al éxito de la reforma y apertura de China, Japón está prestando cada vez más atención a la nueva situación en China continental, y también parte del vocabulario que no está en japonés. sido copiado.
8. En la actualidad, China y Japón mantienen estrechos intercambios, lo que es inseparable de los amplios intercambios políticos, económicos y culturales entre los dos países.