Apreciación de la traducción a finales de primavera
"Dos poemas de finales de la primavera" es un poema de Han Yu, escritor, filósofo y pensador de la dinastía Tang. La traducción y apreciación de estos dos poemas es la siguiente:
Traducción
Primera parte
Las flores, las plantas y los árboles saben que la primavera está por regresar, y Todos quieren seguir los pasos de la primavera. Hay mucha competencia.
Incluso las flores de álamo y olmo que no tienen hermosos colores no están dispuestas a estar solas, bailan con el viento y se convierten en nieve por todo el cielo.
Segundo
¿Quién va a recuperar este paisaje primaveral? Las flores y plantas rojas y verdes ya están medio abiertas y medio marchitas.
Cuando pasa una ráfaga de viento, las vainas de olmo en las copas de los árboles sólo pueden seguir a los amentos que flotan en el aire en el jardín.
Apreciación de las obras
Parte 1
Aquí, parece que el hermoso paisaje de finales de la primavera simplemente se describe utilizando técnicas antropomórficas. De hecho, también implica. que la gente debería significa aprovechar la oportunidad para crear algo valioso. Pero lo que vale la pena mencionar aquí es que aunque el álamo carece del "brillo" de la vegetación, no oculta su torpeza y agrega una escena a finales de la primavera. Aunque no es hermoso, ha hecho todo lo posible. El espíritu es digno de alabanza.
Este es un poema que describe el paisaje de finales de la primavera. A primera vista, parece que es sólo una descripción de una escena común con cientos de flores compitiendo por la belleza. Sin embargo, tras una inspección más cercana, no es difícil descubrir que el poema es ingenioso y único. El poeta no escribe sobre las flores escasas y marchitas a finales de la primavera, sino sobre la conmovedora escena de la hierba y los árboles que permanecen en primavera y muestran una variedad de morados y rojos: cuando las flores, plantas y árboles detectan la noticia de que la primavera está a punto de llegar. Para regresar, cada uno hace lo mejor que puede para florecer y competir por la fragancia. Los colores son coloridos y las flores son como flores de brocado, incluso las flores de álamo y las vainas de olmo que originalmente eran opacas y fragantes no se quedaron atrás, pero se convirtieron en. copos de nieve volando en el viento, uniéndose a las filas de la primavera restante. El poeta presta mucha atención a los detalles de su cuerpo y revela los secretos que nadie antes había descubierto. Refleja el sentimiento general del poeta hacia el final de la primavera y el crepúsculo, imita el espléndido estado de ánimo de las flores y plantas y muestra el elegante estilo de. finales de primavera. Con sólo unas pocas pinceladas, da a la gente una impresión plena y refrescante.
La razón por la que este poema es novedoso e interesante radica en el maravilloso uso de la personificación en el poema, que combina personas y flores en uno. "La hierba y los árboles" son originalmente cosas despiadadas, pero en realidad pueden "saber", "comprender" y "luchar", y también pueden distinguir entre "talentos" superiores e inferiores. La maravilla de la imaginación es rara en la poesía. Las dos últimas oraciones son particularmente masticables. Los lectores pueden crear imaginaciones audaces y sin restricciones basadas en sus propias experiencias de vida, lo que hará que la gente piense y pruebe sin cesar.
Después de una cuidadosa consideración, este poema combina escenario y teoría. La filosofía de la vida se puede entender a través de la descripción del paisaje: el poeta tiene "conocimiento" a través de la "hierba y los árboles" y la descripción de la escena de apreciar la belleza de la primavera en realidad refleja su aprecio por el hermoso paisaje primaveral. Frente a la escena del final de la primavera, el poeta fue en contra del sentimiento común de apreciar la primavera y cambió su sentimiento pasivo en participación subjetiva. Su estado de ánimo era optimista e innovador. Verá, "Yanghuayuji" no oculta su torpeza por "falta de talento y pensamiento", y no teme el ridículo de "jugar una mala pasada", agregando color a "finales de la primavera". Esto le da a la gente una revelación: la "falta de talento e ideas" de una persona no es terrible. Lo importante es apreciar el tiempo y aprovechar la oportunidad. La "gloria primaveral" estará a la altura de personas tan reflexivas como "Yanghuayupod".
"Ji Shi" de Qian Zhonglian compiló este poema en el año 11 de Yuanhe. La nota citada de "Crítica de la poesía coreana" de Zhu Yizun dice: "¿Cuál es el significado de esto? Pero la escena es así, de hecho, solo en términos de describir el paisaje de finales de la primavera, se puede decir que este poema es". sentimental e interesante, y no es convencional. El poema también se titula “Tour de finales de primavera al Sur de la Ciudad”, lo que demuestra que lo escrito fue lo visto durante una salida primaveral al campo. El poeta utiliza la personificación en todo momento. No dice que la gente aprecie la primavera, sino que la hierba y los árboles también saben que la primavera estará a la vuelta de la esquina, por lo que todas las flores están en plena floración y cada una es fragante. También se unen a la diversión las simples vainas de álamo y olmo, que bailan por todo el cielo y los campos como nieve voladora. La gente dice que las plantas y los árboles son despiadados, pero los poemas dicen que tienen conocimiento, o "luchar" o "resolver", lo cual es animado e interesante. Esta es la parte obvia e interesante de este poema.
Sin embargo, la palabra "无 pensamiento talentoso" es bastante extraña, lo que ha provocado muchas especulaciones por parte de las generaciones futuras. Se puede decir que anima a la gente a estudiar con diligencia y no ser como Yanghua, que no tiene éxito; o se puede decir que es una metáfora de la falta de talento de la gente y no puede escribir buenos artículos; o se puede decir que aprecia que, aunque Yanghua no tiene juventud, tiene interés y coraje. Después de examinar cuidadosamente el significado poético, el poeta debería admirar a Yang Hua. "Sin talento ni pensamiento" debe ser una pluma humorística que pretenda estar frustrada.
El significado de este poema es una cuestión de opinión. Diferentes experiencias de vida y estados de ánimo conducirán a diferentes comprensiones.
Segundo
Este artículo es un poema sobre paisajes de finales de primavera. La obra utiliza una retórica antropomórfica para describir las flores, plantas y árboles, sabiendo que la primavera regresará pronto, por lo que todos hacen alarde de su belleza y belleza, tratando de mantener la primavera, incluso los álamos y olmos que no tienen belleza alguna. Quedarse atrás, como copos de nieve volando en el viento, uniéndose a las filas de permanecer en la primavera, expresando los pensamientos y sentimientos del poeta sobre apreciar la primavera, y también recordando a las personas que aprovechen la oportunidad, la aprovechen y creen un futuro mejor.
Fuente
"Dos poemas de finales de primavera" - Han Yu
Texto original
Primera parte
La hierba y los árboles conocen la primavera. Vuelve pronto, todo tipo de rojo y morado competirán con la belleza. (Grass and Trees 1: Grass and Trees)
Los álamos y los olmos no tienen talento para pensar, pero solo pueden resolver el problema de la nieve volando por todo el cielo.
Segundo
Quien coseche la belleza de la primavera regresará, y la mitad de los lentos demonios verdes y rojos permanecerán.
Las vainas de olmo sólo se pueden llevar junto con los amentos y deambular por el jardín vacío.
Notas sobre palabras clave
Una
Vuelve pronto: finalizará.
Yanghua: se refiere a los amentos
Elmpod: también conocido como dinero de olmo. Cuando el olmo no tiene hojas, primero produce vainas entre las ramas. Las vainas son pequeñas y tienen forma de dinero. Las flores de las vainas son blancas y caen con el viento.
Caisi: Talento y habilidad.
Respuesta (jie): saber.
Segundo
Rojo demonio verde lento: se refiere a las hermosas flores y plantas rojas y verdes.
Vaina de olmo: también llamado dinero de olmo, es la semilla del olmo debido a que se asemeja al dinero de cáñamo ensartado en la antigüedad, se le llama dinero de olmo.
Amentos: Las semillas de los sauces, con una pelusa blanca, se esparcen con el viento como amentos, por eso se les llama amentos.
Fácil: ordinario, casual. Ir: apúrate y di ir. Aquí significa dejarse llevar por el viento.
Sobre el autor
Han Yu (768-824), también conocido como Tuizhi, fue un escritor, filósofo y pensador de la dinastía Tang. Era nativo de Heyang (actualmente). Ciudad de Mengzhou, Jiaozuo, provincia de Henan) y nacionalidad Han. Su hogar ancestral es Changli, provincia de Hebei, y en el mundo se le conoce como Han Changli. En sus últimos años, se desempeñó como Ministro del Ministerio de Personal, también conocido como Ministerio de Asuntos Oficiales de Han. Su título póstumo es "Wen", también conocido como Han Wen Gong. Tanto él como Liu Zongyuan fueron defensores del antiguo movimiento de la prosa en la dinastía Tang. Abogaban por aprender el lenguaje en prosa de las dinastías anteriores a Qin y Han, romper el paralelismo en la prosa y ampliar la función expresiva del chino clásico. Su Shi en la dinastía Song lo llamó "el ascenso de ocho generaciones de maestros literarios y el declive de ocho generaciones". La gente de la dinastía Ming lo consideraba el jefe de los ocho grandes escritores de las dinastías Tang y Song. Zongyuan, lo llamaban "Han Liu" en "La colección del Sr. Changli". Han Yu fue el fundador del concepto de "taoísmo" en China y una figura histórica que respetaba el confucianismo y se oponía al budismo.