Acuerdo de licencia
Acuerdo de licencia 1 Parte A: Hangzhou Wangshuo Technology Co., Ltd.
Dirección: Sala 1003, piso 10, edificio de la industria de ciencia y tecnología de Zhejiang, No. 80 Gucui Road, Xihu Distrito, Hangzhou (310012)
Número de contacto: 0571-87759197
Persona de contacto: Zhang Xiaoling
Parte B:
Número de identificación :
Dirección del DNI:
Dirección actual:
Teléfono de contacto:
Con el fin de ampliar mejor las respectivas áreas de negocio de Las Partes A y B y mejorar la calidad de ambas partes en sus respectivos campos de mercado, después de una negociación amistosa, las Partes A y B han llegado al siguiente acuerdo sobre la agencia exclusiva de la Parte A y el derecho a utilizar los derechos de autor de las obras pertenecientes a ellas. Parte B en el desarrollo y operación de servicios de Internet y telecomunicaciones de valor agregado.
1. Alcance de uso comercial y descripción de la agencia:
El alcance comercial de agencia y uso mencionado en este acuerdo se refiere a los operadores de redes de Internet y telecomunicaciones de todo el mundo (incluidos, entre otros, Todas las obras para las cuales la Parte B disfruta de derechos de autor y derechos conexos están representadas y operadas exclusivamente en los canales y plataformas proporcionados por China Mobile, China Unicom, China Telecom y otras empresas). Consulte el archivo adjunto para trabajos específicos.
Los derechos otorgados por la Parte B a la Parte A incluyen:
1 En servicios de Internet (incluidos, entre otros, navegación, reproducción y descarga de obras en línea) y de valor agregado. servicios de telecomunicaciones (incluidos, entre otros, personalización El derecho a desarrollar y operar exclusivamente las obras con licencia de la Parte B en tonos de llamada, tonos de llamada, IVR, WAP, SMS, MMS, descargas de canciones completas, videos móviles, teléfonos móviles integrados, etc. ). ) y sublicenciar las obras licenciadas por la Parte B a terceros.
2. Copiar, reproducir, modificar, adaptar, traducir y demás tratamientos de las obras licenciadas por la Parte B, y autorizar a otros a copiar, distribuir, alquilar, difundir al público a través de redes de información y obtener aprobación para los productos elaborados. Derecho a remuneración.
3. Cuando se infringen los derechos de autor o derechos conexos de una obra, la Parte B representa a la Parte B para exigir la responsabilidad de la unidad o individuo infractor y el derecho a presentar una demanda.
Con el fin de promocionar las obras de la Parte B, la Parte A puede utilizar los siguientes canales o autorizar a sus socios a utilizar las imágenes y obras relevantes de la Parte B, incluidos, entre otros:
A través de Impresos, Promocionar a través de televisión, medios de radio, terminales móviles, productos de audio y video y otros canales o soportes.
Promocionar a través de FLASH, MV, vídeo y otras formas.
Promocionar a través de CD, DVD, casetes y otros medios, en forma de impresiones de álbumes o folletos.
Usar contenido autorizado (incluidas fotos, MV, etc.) de la Parte B en publicidad en línea, publicidad en medios y actividades promocionales.
Utilice fotografías de retratos del Partido B y materiales relacionados para crear páginas promocionales, tarjetas de experiencia y otros materiales promocionales para su distribución.
Además, la Parte A no tiene derecho ni obligación de representar ni utilizar otras empresas.
Dos. Responsabilidades, derechos y obligaciones de la Parte A:
1. La Parte A tiene el derecho exclusivo de desarrollar y operar los trabajos de la Parte B en el campo de Internet y servicios de telecomunicaciones de valor agregado.
2. La Parte A es responsable de la autorización de las obras de la Parte B en Internet y los servicios de telecomunicaciones de valor agregado, y tiene derecho a exigir la responsabilidad de los infractores e iniciar procedimientos legales en nombre de la Parte B.
3.A La Parte es responsable de formular el precio de venta y el método de venta de las obras designadas como agentes y operadores en este Acuerdo.
4. Cuando la Parte A ejerza sus derechos como productor de grabaciones sonoras en Internet y servicios de telecomunicaciones de valor agregado, no podrá cambiar los nombres de las letras y compositores sin autorización, de lo contrario surgirán las disputas legales. De ello será resuelta por la propia Parte A. Asumirá toda la responsabilidad.
5. La Parte A tiene derecho a utilizar razonablemente el retrato de la Parte B y trabaja a través de los canales pertinentes especificados en el Artículo 1 de este Acuerdo cuando sea necesario para la promoción comercial.
Tres. Responsabilidades, derechos y obligaciones de la Parte B:
1. La Parte B garantiza que tiene derechos legales sobre las obras proporcionadas a la Parte A (incluidos, entre otros, las letras, los derechos de autor de las canciones, los derechos de grabación de sonido adyacente y los derechos de interpretación). , derechos de difusión audiovisual, derechos de difusión en red, etc.), y el contenido autorizado no viola ninguna ley y reglamento, ni infringe los derechos e intereses legítimos de ningún tercero.
Los derechos de autor, derechos conexos, derechos de interpretación y otros derechos relacionados involucrados en el contenido autorizado incluyen, entre otros, texto, música, arreglos, reproducción, grabación, interpretación, etc. , La Parte B garantiza que tiene todos los derechos o ha obtenido la autorización legal de los titulares de derechos pertinentes a través de canales legales, y tiene derecho a otorgar a la Parte A el derecho a usarlo de acuerdo con el acuerdo. La Parte A no necesita obtener el consentimiento de ningún tercero, ni necesita pagar ninguna tarifa por el uso de las obras autorizadas en virtud de este acuerdo. Las disputas legales y las responsabilidades legales que surjan de una autorización poco clara correrán a cargo de la Parte B.
2 La Parte B es responsable de proporcionar a la Parte A una lista de obras protegidas por derechos de autor que detallen su autoridad legal. Si se produce una disputa de derechos de autor cuando la Parte A opera un trabajo autorizado por la Parte B, la Parte B asumirá toda la responsabilidad y compensará las pérdidas causadas a la Parte A, incluidas, entre otras, cualquier compensación, compensación, multas, honorarios de litigios, honorarios de abogados, etc.
3. La Parte B autoriza a la Parte A a ser el agente exclusivo para el desarrollo y operación de sus obras musicales en Internet y servicios de telecomunicaciones de valor agregado, y autoriza a la Parte A a presentar una demanda contra la unidad infractora. , y requiere que la Parte A proporcione los documentos de respaldo pertinentes.
4. La Parte B garantiza que no ha autorizado ningún derecho relacionado con los trabajos colaborativos a ninguna empresa, organización o individuo de terceros antes de firmar este acuerdo, y no entablará ninguna relación con ninguna empresa de terceros. , organización o individuo durante el período de vigencia de este acuerdo Las personas físicas firman cualquier acuerdo de cooperación en el campo de Internet y servicios de telecomunicaciones de valor agregado.
5. Si la Parte B transfiere o acepta sus obras o sus propios derechos de autor, deberá notificarlo por escrito a la Parte A con antelación. La transferencia de derechos y obligaciones no afectará ninguno de los términos del acuerdo firmado por la Parte A. y la Parte B. La Parte A tiene derecho a la Aceptación de los términos señalados.
6. Después de que la Parte A libera el trabajo autorizado por la Parte B, la Parte B tiene la responsabilidad y obligación de participar en diversas actividades organizadas por la Parte A para promocionar el producto.
7. La Parte B entregará sus obras personales, información personal y fotografías publicitarias a la Parte A dentro de los siete días hábiles siguientes a la fecha de entrada en vigor de este contrato.
IV.Principios de distribución del ingreso:
1. Ambas partes acuerdan que la Parte A deducirá los gastos relevantes (incluidos, entre otros, los gastos limitados a los operadores de redes de telecomunicaciones y socios de SP, malos). deudas, gastos de promoción de canciones, impuestos comerciales, etc.). ), ambas partes distribuirán los ingresos según la relación Partido A: Partido B = 50%: 50%.
2. El tiempo de liquidación entre la Parte A y la Parte B es dentro de los quince días hábiles posteriores a que el operador o socio liquide el pago con la Parte A.
3. acuerda que la Parte B deberá Si los ingresos por acciones son inferiores a 100 yuanes, la liquidación no se liquidará temporalmente. La primera liquidación se iniciará cuando los ingresos por acciones acumulados excedan los 100 yuanes.
4. Todos los impuestos derivados de los ingresos por distribución pagados por la Parte A a la Parte B en virtud de este Acuerdo serán asumidos por ambas partes de conformidad con la legislación china.
5. Durante el período de cooperación, si la Parte A encuentra alguna objeción o reclamo de un tercero sobre las obras y el contenido autorizados, la Parte A notificará a la Parte B lo antes posible después de tener conocimiento de la objeción y reclamo, y la Parte A tiene el derecho de suspender El pago se realizará a la Parte B hasta que se resuelvan dichas objeciones y reclamos.
Término del verbo (abreviatura de verbo) y cambios del acuerdo:
1. El acuerdo tiene una vigencia de cinco años. Un mes antes de su vencimiento, si ninguna de las partes presenta objeción por escrito, este acuerdo se prorrogará automáticamente por cinco años, y así sucesivamente.
2. Este Acuerdo podrá modificarse, complementarse o ajustarse con el consentimiento por escrito de ambas partes.
3. Durante el período de validez de este acuerdo, si la Parte B crea, graba u obtiene de otro modo obras musicales con derechos legales, la Parte B complementará y autorizará a la Parte A en forma de una lista de canciones autorizadas, y autorizar las canciones. Es un anexo a este Acuerdo, está sujeto a los términos de este Acuerdo y tiene el mismo efecto legal que este Acuerdo.
4. Los asuntos no cubiertos en este contrato serán acordados por separado por ambas partes con base en el principio de negociación amistosa y mutuamente beneficiosa, y se reflejarán en forma escrita como anexos o acuerdos complementarios.
5. Debido a causas de fuerza mayor imprevisibles e inevitables, como terremotos, tifones, inundaciones, incendios, guerras, huelgas, prohibiciones gubernamentales, etc., que afecten el cumplimiento de las disposiciones pertinentes de este Acuerdo, ambas partes deberán cumplir parte de sus obligaciones o posponer el cumplimiento de este acuerdo.
6. En vista de que la realización de los asuntos de cooperación en virtud de este acuerdo depende de la estrecha cooperación de los operadores de telecomunicaciones, la Parte B acepta que si la Parte A no cumple con cualquiera de sus obligaciones en virtud de este acuerdo, deberá pagarla. Por motivos causados por los operadores de telecomunicaciones, la Parte B no será responsable del incumplimiento del contrato.
Verbo intransitivo de resolución de disputas:
Cualquier disputa que surja de la formación, validez, ejecución e interpretación de este acuerdo entre las partes se resolverá mediante negociación amistosa.
Si la negociación no puede resolverse, cualquiera de las partes tiene derecho a someter la disputa al Tribunal Popular donde se encuentra la Parte A para su juicio.
Siete. Vigencia del Acuerdo y otros:
1. Este Acuerdo se redacta en dos ejemplares. Ambos textos son igualmente válidos y cada parte posee un ejemplar. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y sello de ambas partes, y las copias serán igualmente válidas.
2. Durante la ejecución de este acuerdo, todos los anexos y acuerdos complementarios se convertirán en parte válida de este acuerdo una vez firmado por ambas partes y tendrán el mismo efecto legal que este acuerdo.
Parte A: Hangzhou Wangshuo Technology Co., Ltd. Parte B:
Número de DNI:
Firma y sello del responsable: Firma y sello
Fecha de firma del presente acuerdo: año, mes y día.
La copia de la cédula de identidad de la Parte B debe pegarse en:
Artículo 2 del Acuerdo de Poder: Nombre_ _ _ _ _ _ _ _ _ Género_ _ _Edad_ _ _Cédula de identidad número_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fideicomisario: Nombre_ _ _ _ _ _ _ _ _Género_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Edad_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p>
Por la presente me comprometo con el Fideicomisario_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ es
Uno. * * * * * * * * * * * * * *
Segundo, * * * * * * * * * * * * * *
Reconozco que todos los documentos relevantes firmados por el agente dentro del alcance de su autoridad, y los derechos y obligaciones que de ellos surjan serán disfrutados y soportados por el principal.
El agente tiene (o no tiene) derecho a confiar.
Principal: (Firma o sello)
Año, Mes, Día
Artículo 3 del Acuerdo de Autorización Parte A:_ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _
Dado que la Parte A es una organización intermediaria de derechos de autor que ejerce derechos para los propietarios, recauda y distribuye remuneración por el uso de obras musicales , y es gestionado por Legalmente establecido con autorización del departamento, la Parte B llega al siguiente acuerdo sobre la ejecución pública ilimitada de todas las obras musicales autorizadas exclusivamente por la Parte A dentro del plazo acordado:
Artículo 1 Objeto del Contrato y alcance de la autorización
La Parte A autoriza a la Parte B a interpretar públicamente todas las obras musicales gestionadas por la Parte A (en adelante, el objeto del contrato) en el lugar designado por la Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 2 Aceptación del uso pago
1. La parte B acepta pagar. La parte A paga por el uso. El método de facturación se calcula de acuerdo a_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Con el consentimiento de ambas partes, el uso de música en espectáculos públicos La remuneración anual por el trabajo es * * *RMB_ _ _ _ _ _(impuestos incluidos). Este año se pagará una proporción de un yuan (impuestos incluidos).
2. Si la Parte B alquila el lugar correspondiente a un tercero, la interpretación pública de música del tercero no tiene nada que ver con la Parte B. La Parte A negociará por separado con el tercero la remuneración del público. desempeño, y solo la Parte B está dispuesta a ayudar a la Parte A, y cuando un tercero alquila el lugar, ayudar a la Parte A a entregar los documentos de solicitud relevantes al tercero y recordarle que cumpla con las leyes y regulaciones pertinentes.
3. La Parte B deberá pagar la cuota anual antes del 15 de enero de cada año (o al firmar el contrato).
Al pagar la tarifa de uso, puede utilizar uno de los siguientes métodos:
(1) Cheque a la vista (a nombre de _ _ _ _ _ _ _ _)
(2) Transferencia bancaria transferencia (a nombre de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _) (Banco de remesas:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de cuenta de remesas:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _)
(3) Transferencia postal (número de cuenta de transferencia: _ _ _ _ _ _ _, nombre de cuenta: _ _ _ _ _ _ _) . Si la Parte B no paga a la Parte A a tiempo según lo acordado, la Parte A podrá exigir el pago de intereses de demora.
4. Durante el período de este contrato, si los puntos de venta y tiendas comerciales de la Parte B aumentan o disminuyen, la Parte B notificará inmediatamente a la Parte A por escrito por fax. La Parte A calculará el aumento, la disminución y el reembolso. la retribución por uso con carácter anual y se cobrará o deducirá cuando se renueve el contrato en el año siguiente.
5. La Parte A enviará la etiqueta de autorización a la Parte B dentro de los siete días posteriores a la recepción de la tarifa de la Parte B, y la Parte B colocará la etiqueta de autorización frente a cada tienda o en otros lugares obvios.
Artículo 3 Plazo
1 La vigencia de este contrato comenzará el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día
2. Ambas partes podrán acordar modificar razonablemente los términos de renovación dos meses antes del vencimiento de este contrato para firmar un nuevo contrato. Se considerará que este contrato continúa siendo válido solo después de su vencimiento y antes de que se firme un nuevo contrato o si cualquiera de las partes no notifica a la otra por escrito que no está dispuesta a renovar el contrato.
Artículo 4 Protección de Derechos
1. La Parte A garantiza que ha otorgado a la Parte B el derecho a actuar públicamente de acuerdo con el contenido de este contrato.
2. Durante la vigencia de este contrato, si un tercero reclama los derechos de autor de la Parte B sobre la ejecución pública del objeto de este contrato, la Parte B se compromete a poner las cartas y avisos emitidos por el tercero. y las negociaciones entre el tercero y la Parte B por escrito Notificar a la Parte A.
Artículo 5 Entrega de Avisos
Todos los avisos relacionados con este contrato se entregarán en las direcciones indicadas por ambos partes al firmar este contrato. A menos que la otra parte notifique por escrito el cambio de destino del servicio y lugar de servicio con anticipación, no se verá afectado por los cambios en la residencia real o el lugar comercial de cualquiera de las partes.
El artículo 6 prohíbe la transferencia de derechos
Sin el consentimiento previo por escrito de la Parte A, la Parte B no transferirá ni sublicenciará todo o parte de los derechos autorizados en este contrato a otros.
Artículo 7 Rescisión del Contrato e Indemnización por Daños
1 Después de la celebración de este contrato, si una de las partes viola cualquiera de los términos de este contrato o actúa de manera adversa a los derechos e intereses de la otra parte, después de la otra parte Si una de las partes no realiza las correcciones después de recordatorios escritos periódicos, la otra parte puede rescindir inmediatamente este contrato y exigir una compensación por las pérdidas.
2. Después de la celebración de este contrato, si una de las partes se disuelve o quiebra, la otra parte puede rescindir el contrato. Sin embargo, no podrá solicitarse la devolución de las regalías reembolsadas.
3. La resolución del presente contrato no afectará a los derechos e intereses de las reclamaciones. Los daños incluyen, entre otros, los siguientes costos: el monto de la remuneración pagadera por el uso; costos de litigio y honorarios de abogados por presentar una demanda, costos de investigación y costos de ejecución;
Artículo 8 Interpretación del Contrato (la interpretación de este contrato estará sujeta a la ley)
1. Todos los anexos a este contrato tienen el mismo efecto que las disposiciones de este contrato y son parte. de este contrato.
2. Si alguna parte de este contrato se considera inválida, ambas partes acuerdan que la validez de las demás partes no se verá afectada.
3. El contenido de este contrato no podrá modificarse sin el consentimiento por escrito de ambas partes.
Artículo 9 Mediación, Arbitraje y Jurisdicción
Las disputas que surjan de este contrato podrán ser sometidas a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ para mediación, o a una institución de arbitraje para arbitraje. . o litigio. Para cualquier litigio que surja de este contrato, ambas partes acuerdan que el tribunal de _ _ _ _ _ _ _ _ _ será el tribunal de primera instancia.
Artículo 10 Contrato Original
Este contrato se realiza en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.
Parte A (sello):_ _ _ _ _ _Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _
Propietario de los derechos de autor en el artículo 4 del acuerdo de licencia (en adelante, "Parte A"):
Dirección:
Número de teléfono de contacto:
Agente (en adelante, "Parte A" ) Agente"):
Dirección:
Número de teléfono de contacto:
Licenciatario (en adelante, "Parte B"):
Dirección:
Teléfono de contacto:
En vista de que la Parte B tiene intención de adaptar la obra literaria "_ _ _ _ _ _ _" (en adelante, la "obra") en productos audiovisuales para publicación y distribución ((en adelante denominada "obra adaptada"), después de una negociación amistosa, la Parte A y la Parte B llegaron al siguiente acuerdo sobre asuntos relacionados con la autorización de la Parte A de parte de la copyright de la obra:
Artículo 1: Contenido de la obra
1. Título de la obra:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
2. Autor original de la obra: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
3. Número de palabras de la obra: _ _ _ _ _ _ _ _10.000 palabras.
Dos. Tipo y alcance de la autorización
1. La Parte A autoriza a la Parte B a disfrutar exclusivamente de los derechos de autor autorizados en todo el mundo, incluido el derecho a editar la forma audiovisual de la obra (es decir, autoriza a la Parte B o a la persona). designada por la Parte B para cambiar la obra antes mencionada a derechos de audiolibro), el derecho a difundir información en Internet, el derecho a reproducir, el derecho a distribuir, el derecho a alquilar, el derecho a sublicenciar, el derecho a cambiar el nombre.
2. Objeto de autorización:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
3. Plazo de autorización: * *años, contados a partir de la fecha de firma del presente acuerdo, a partir del _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año mes día.
4. La Parte B y su sitio web disfrutan de los derechos sobre las obras adaptadas de conformidad con la ley, incluido, entre otros, el derecho a otorgar licencias a otros para copiar, distribuir, alquilar y difundir al público a través de información. redes y obtener una remuneración, y disfrutar de los derechos de autor completos de las obras adaptadas.
5. Para satisfacer las necesidades de la forma de arte sonoro, la Parte B tiene derecho a realizar adiciones y eliminaciones apropiadas a las obras autorizadas anteriormente sin violar la intención original del autor. firme el nombre del autor original al producir el programa. Si la Parte B necesita contratar a la Parte A para modificar el trabajo de acuerdo con la solicitud de la Parte B, los asuntos específicos serán negociados por separado entre la Parte A y la Parte B.
6.Ambas partes acuerdan que después de la expiración de este acuerdo, la Parte B tendrá el derecho no exclusivo de utilizar las obras.
7. Las grabaciones sonoras se realizarán en la ubicación de la Parte B, es decir, la ubicación de la Parte B será el lugar donde se ejecute el contrato.
Artículo 3: Monto de la tarifa de licencia y método de pago
1. La tarifa de licencia para este trabajo es RMB.
2. Plazo de pago: La Parte B deberá pagar el importe total en un solo pago dentro de los 30 días hábiles siguientes a la fecha de la firma de este acuerdo.
3. Ambas partes acuerdan pagar mediante transferencia bancaria y la Parte A proporciona el siguiente contenido de la cuenta de remesas:
(1) Nombre de la cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
(2) Banco de apertura de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
(3)Cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
4. Después de que la Parte A reciba el pago, la Parte A emitirá comprobantes de pago a la Parte B, incluidos, entre otros, recibos, recibos y facturas.
Artículo 4: Entrega de proyectos y otros documentos justificativos
1 Materiales de entrega: constancia de propiedad, versión electrónica final de la obra y poder.
2. Fecha de entrega:
(1) La Parte A deberá proporcionar a la Parte B los documentos enumerados en la lista de archivos adjuntos de este acuerdo al firmar este acuerdo.
(2) La Parte A deberá proporcionar a la Parte B la versión electrónica final del trabajo dentro de los tres días posteriores a la firma de este acuerdo.
(3) Para mantener confidencial el contenido de la cooperación entre la Parte A y la Parte B, la Parte A emitirá un poder a la Parte B de acuerdo con el alcance acordado al firmar este acuerdo.
Artículo 5: Responsabilidades de garantía de la Parte A
1 Si la Parte A es el autor de la obra, será creada únicamente por la Parte A, y la Parte A disfrutará de todos los derechos de propiedad. autorizado por éste de conformidad con la ley. Si la Parte B es la propietaria de los derechos de autor de la obra, la Parte A garantiza la autenticidad y legalidad de los derechos de autor del libro y puede autorizar de forma independiente los derechos involucrados en este acuerdo.
2. Este trabajo no incluye ningún contenido que infrinja los derechos de autor de otros, calumnie a otros o viole las leyes y regulaciones chinas. De lo contrario, la Parte A asumirá todas las responsabilidades legales que surjan de ello y compensará a la Parte B por las pérdidas. .
3. En el caso de autorización exclusiva, la Parte A garantiza que los derechos autorizados no serán autorizados a ningún tercero al mismo tiempo, no serán transferidos a ningún tercero como propiedad hipotecaria u otra propiedad. , ni será utilizado como regalo a ningún tercero .
4. Si se trata de una autorización exclusiva, durante el período de vigencia de este acuerdo, la Parte A no autorizará los derechos exclusivos anteriores a ningún tercero sin el consentimiento de la Parte B.
5.Este Acuerdo Si lo firma el agente de la Parte A como compromiso y garantía, el agente deberá asegurarse de que su autorización sea legal y válida y desempeñará sus funciones de conformidad con este acuerdo.
Artículo 6: Restricciones al alcance de los derechos de la Parte B para modificar este trabajo.
1. La Parte A acepta que la Parte B puede cambiar el título, parte de la trama y el diálogo de la obra grabada con fines de adaptación.
2. La Parte B solo puede utilizar este libro para la versión en audio del contenido de este libro y no puede adaptarlo a otros estilos artísticos sin el permiso de la Parte A.
Artículo 7: Publicidad y Protección de Derechos
1. La Parte A enlaza al sitio web de la Parte B a través de su sitio web, Weibo, podcast y otros canales publicitarios.
2. Para otros asuntos en los que la Parte B necesita que la Parte A coopere en la promoción de las obras adaptadas, las dos partes acordarán por separado en función de la situación actual.
3. La Parte B tiene derecho a tomar medidas de protección de derechos en su propio nombre contra cualquier infracción de los derechos de autor de obras autorizadas dentro del alcance de la autorización de este acuerdo, exigiendo que el infractor deje de infringir la infracción y se disculpe públicamente. , compensar pérdidas, etc. Si es necesario, puede presentar una demanda en su propio nombre para ejercer todos los derechos, incluidos los derechos anteriores.
Artículo 8: Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Si la Parte A o su agente no entrega el manuscrito y los documentos de respaldo dentro del tiempo especificado y viola la responsabilidad de garantía estipulada en este documento. acuerdo, la Parte B tendrá derecho a rescindir el contrato y responsabilizar a la Parte A por incumplimiento del contrato equivalente a tres veces el monto total del objeto de este acuerdo. Si causa pérdidas a la Parte B, compensará las pérdidas.
2. Durante el período de vigencia de este acuerdo, si la Parte A autoriza a un tercero a utilizar la obra de la misma manera que la Parte B, y cede los derechos otorgados a la Parte B en este contrato a cualquier tercero. parte de la misma manera que la Parte B, la Parte A deberá La parte asumirá una responsabilidad por incumplimiento de contrato igual a tres veces el monto total del objeto de este acuerdo.
3. Si la Parte A o su agente viola otros términos de este Acuerdo, asumirá una responsabilidad por incumplimiento de contrato equivalente a tres veces el monto total del objeto de este Acuerdo y compensará a la Parte B. por las pérdidas relacionadas sufridas por ello.
4. La parte que no pueda cumplir este acuerdo o retrase su ejecución debido a fuerza mayor como guerra, terremoto, inundación, incendio, epidemia, etc. no podrá ser responsable del incumplimiento del contrato, pero notificará inmediatamente a la otra parte de manera factible y le proporcionará a la otra parte un certificado emitido por la autoridad competente de manera oportuna.
Artículo 9: Otros
1. Dentro de los dos meses siguientes a la expiración del presente acuerdo, la Parte A y la Parte B tienen prioridad para renovar el contrato con la otra parte de conformidad con el términos de este acuerdo.
2. La Parte A, la Parte B y el agente tienen la obligación de mantener confidencial el contenido de este acuerdo. Ninguna de las partes revelará el contenido de este Acuerdo a un tercero sin el consentimiento por escrito de la otra parte.
3. Consulte la página de inicio de este acuerdo para obtener la información de contacto de ambas partes. Si la información de contacto de ambas partes cambia, se debe notificar a la otra parte por escrito. Los demás asuntos no cubiertos se resolverán mediante negociación entre las dos partes.
4. Una vez firmado este acuerdo, es irrevocable, y no constituye una autorización de la Parte A a la Parte B. La rescisión o terminación del presente acuerdo se hará de conformidad con lo dispuesto en el presente acuerdo, o las partes llegarán a un acuerdo escrito mediante negociación.
5. Cualquier disputa que surja de este acuerdo se resolverá mediante una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular del Distrito de Chaoyang, Beijing.
6. Este acuerdo se realiza en dos copias, siendo cada parte en posesión de una copia. Tiene el mismo efecto legal y entra en vigor a partir de la fecha de la firma y sello de ambas partes.
Firma del representante de la Parte A: (sellada)
Número de DNI:
Dirección:
Mensaje telefónico:
Firma del representante de la Parte B: (sello)
Número de cédula de identidad:
Dirección:
Mensaje telefónico:
Agente Firma: (sello)
Número de DNI:
Dirección:
Mensaje telefónico:
Acuerdo de Autorización Número de Contrato Artículo 5: p>
Parte A: (Proveedor, en adelante Parte A)
Parte B: (Distribuidor, en adelante Parte B)
La Parte A tiene el derecho para operar la serie de ropa de algodón de colores de la marca "Iris" de la Región Occidental y los productos de ropa de cama se distribuyen de manera jerárquica en el mercado interno. Para expandir el mercado de manera más efectiva, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo de distribución a través de negociaciones amistosas de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes, basadas en los principios de beneficio mutuo, desarrollo común, voluntariedad e igualdad:
Productos aplicables a este contrato Se trata de una serie de productos de algodón de color Iris.
1. Nivel y área de distribución
La Parte A autoriza a la Parte B a ser distribuidora de los productos de la serie de algodón de color Iris.
Canales de distribución: El Partido B instala tiendas de la marca "Iris" en las zonas autorizadas.
2. La vigencia del contrato:
Desde_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ hasta_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
3. Política de distribución:
La parte B debe obtener los derechos de distribución en la fecha de firma del contrato y la Parte A debe asignar primero los bienes como capital inicial.
4. Precio de distribución:
La Parte A proporciona productos a la Parte B con un descuento de _ _ _ _ _ _ _ el precio minorista unificado de los productos.
Método de pago y liquidación del verbo (abreviatura de verbo)
1. Ambas partes acuerdan adoptar el principio básico de entrega primero y pago después. Después de que la Parte A y la Parte B firmen este contrato, la Parte B adoptará un método renovable.
Método de liquidación: Todos los pagos de la última compra se liquidarán en la siguiente compra.
2. La Parte B depositará los fondos en el método designado (transferencia bancaria, giro bancario, cheque bancario).
Cuenta. Si la Parte B no realiza el pago mediante el método anterior, todas las pérdidas que se puedan causar serán asumidas por la Parte B.
Derechos y obligaciones de ambas partes en verbos intransitivos:
1. Derechos de la Parte A y obligaciones:
(1), responsable de proporcionar los procedimientos legales de distribución e información del producto;
②Responsable de proporcionar un conjunto completo de diseño de imágenes CT;
p>
(3), Responsable de proporcionar productos calificados de acuerdo con los pedidos de la Parte B y asumir la responsabilidad de los problemas de calidad del producto.
2. Derechos y obligaciones de la Parte B:
(1) La Parte B deberá tener calificaciones comerciales legales reconocidas por las autoridades locales competentes en el área de distribución y proporcionar a la Parte A una certificación formal. licencia comercial y certificado de registro fiscal, y cumplir con las leyes y políticas pertinentes. Si alguien es castigado por violar las regulaciones, el Partido B será responsable de ello y el Partido A tiene derecho a revocar la calificación de distribución del Partido B.
(2) La Parte A implementa estrictamente precios de mercado unificados (basados en el precio minorista en la etiqueta del producto). Si se requiere algún cambio, debe implementarse con el consentimiento de la Parte A.
③ La Parte B no realizará ningún negocio relacionado con las actividades de producción y operación de la Parte A más allá del alcance autorizado por este contrato.