Acuerdo de depósito en garantía (5 disposiciones generales)
Acuerdo de depósito de garantía 1
Parte A (la parte confiante): Parte B (la parte confiada):
Número de identificación: Número de identificación:
Teléfono:Tel:
E-mail:
Capítulo 1 Celebración del Contrato
Artículo 1 La Parte A obtiene ingresos por inversiones con base en la operación efectiva de fondos para la Parte B La Parte B tiene un fideicomiso especial y le confía a la Parte B la prestación de servicios de operación y gestión del valor agregado de inversión del fondo.
Artículo 2 La Parte B utilizará los fondos confiados para inversiones en futuros e inversiones en acciones y no los apropiará indebidamente para otros fines.
Artículo 3 La Parte A depositará el RMB de la Parte A en la cuenta bancaria de la Parte B sobre la base de consultas amistosas y voluntariedad. El nombre de la cuenta es: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 4 A menos que este contrato se rescinda debido a las circunstancias estipuladas en este contrato, la administración de la Parte B de los fondos de la Parte A es válida por un año, a partir de _ _ _ _ hasta _ _ _ _.
Artículo 5 La Parte B preparará la curva de rendimiento acumulada del fondo con base en el valor neto de cierre del día y la enviará al buzón de la Parte A todos los domingos.
Capítulo 2 Ejecución del Contrato
Artículo 6 La Parte B seguirá los principios de honestidad, credibilidad y diligencia, y utilizará análisis de inversión y métodos de toma de decisiones profesionales para esforzarse por lograr la Parte La renta de la inversión de A se maximiza. Sin embargo, la Parte B no tiene la obligación de prometer o garantizar que los fondos confiados definitivamente generarán ganancias o no sufrirán pérdidas.
Artículo 7 La Parte A podrá proporcionar información relevante sobre el mercado a la Parte B, pero no podrá participar ni interferir con las decisiones normales de inversión de la Parte B.
Artículo 8 Si hay una pérdida en la operación del fondo, la Parte B no tiene derecho a exigir a la Parte A que pague honorarios de administración.
Artículo 9 Una vez que el monto de la pérdida de capital después de la liquidación del día (capital inicial - activos netos después de la liquidación del día) alcance el nivel inicial,
Correo electrónico: p>
30% del capital inicial, quedando suspendido todo negocio hasta que se alcance un nuevo acuerdo entre ambas partes. Si la Parte A solicita rescindir este contrato, la Parte B cerrará la posición dentro de los diez minutos posteriores a la apertura del siguiente día de negociación (si la posición no se puede cerrar debido al límite de precio, la posición se cerrará lo antes posible; a menos que La Parte A solicita lo contrario), y Los fondos restantes (fondos iniciales - pérdidas) se devolverán a la Parte A dentro de los 7 días hábiles.
Artículo 10 La Parte B cobrará honorarios de administración a la Parte A, excepto cuando no deban cobrarse honorarios de administración debido a las disposiciones de este contrato. Cuando la tasa de beneficio al final del período no es superior al 100%, la comisión de gestión es del 5% de los beneficios del fondo; cuando la tasa de beneficio al final del período es superior al 65.438+000%, la comisión de gestión de los beneficios; dentro del 65.438+000% se cobrará el 5% de esta parte de la ganancia. Por la parte que exceda del 65.438+000% se cobrará el 65.438+00% de esta parte de la ganancia.
Artículo 11 Durante el período de validez del contrato y después de su terminación, la Parte A no divulgará su estrategia comercial ni su situación financiera, ni dañará los intereses de la Parte B.
>Capítulo 3 Rescisión del Contrato y Rescisión
Artículo 12 La Parte A y la Parte B podrán resolver el presente contrato mediante negociación.
Artículo 13 Antes de la expiración del período de ejecución de este Acuerdo, la Parte A incumple el contrato o solicita rescindir este Acuerdo:
Si hay una pérdida en la inversión, la Parte A deberá asumir todas las pérdidas, y la Parte B no asumirá ninguna responsabilidad si hay ganancias de la inversión, la Parte B retirará el 40% de las ganancias como tarifa de administración de la cuenta;
Artículo 14 Cuando este contrato se rescinda, los derechos y obligaciones derivados de este contrato terminarán al mismo tiempo.
Artículo 15 El presente contrato se extinguirá en las siguientes circunstancias:
1. Vencimiento del plazo de gestión encomendado;
2. este contrato.
Artículo 16 Una vez rescindidos los derechos y obligaciones de este contrato, la Parte A y la Parte B seguirán el principio de buena fe, realizarán la liquidación de fondos y cumplirán siempre con las obligaciones de notificación, asistencia y confidencialidad.
Capítulo 4 Liquidación de Cuenta
Artículo 17 Después de la terminación de este contrato, la Parte B liquidará los fondos el día siguiente de la terminación del contrato.
Artículo 18 Después de la terminación de este contrato, la Parte B conservará los activos en forma de efectivo (a menos que la Parte A solicite lo contrario) y manejará las ganancias y pérdidas de la cuenta de acuerdo con las disposiciones. de este contrato.
Artículo 19 Después de la terminación de este contrato, la Parte B devolverá el monto pagadero a la Parte A según el contrato dentro de los 7 días hábiles (si hay un nuevo contrato, el nuevo contrato se implementará).
Capítulo 5 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Artículo 20 Si la Parte A revela la estrategia de operación de capital o el estado financiero durante el período de validez del contrato o después de la terminación del contrato, causando pérdidas para la Parte B, la Parte B tendrá derecho a La parte confiante debe asumir las responsabilidades legales correspondientes.
Artículo 21 Si el período de ejecución del contrato expira y la Parte B no devuelve los fondos (monto inicial + pérdidas y ganancias - honorarios de gestión de la Parte B) a la Parte A, además de devolver los fondos a la Parte A, los fondos también se devolverán a partir de la fecha de vencimiento. Se paga una multa diaria del 0,3%.
Capítulo 6 Reglas de Interpretación de los Términos de este Contrato
Artículo 22 El cálculo del valor de liquidación al vencimiento del contrato se basará en el saldo del fondo después de la liquidación al vencimiento fecha.
Artículo 23 La ganancia mencionada en este contrato se refiere al valor positivo después del valor de liquidación menos el monto del capital inicial de la cuenta cuando se termina la encomienda; el valor negativo es "pérdida".
Artículo 24 La tasa de ganancia es la relación entre la cantidad inicial de fondos en la cuenta de administración del fideicomiso y la ganancia.
Artículo 25 Activo neto = Saldo final + Beneficio flotante - Pérdida flotante
Artículo 26 Saldo final = Importe inicial + Beneficio final - Pérdida final - Gastos de manipulación - Gastos de entrega - Impuestos - Cambio Fondo de Riesgo.
Capítulo 7 Vigencia del Contrato
Artículo 27 El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar.
Artículo 28 Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha en que la Parte A deposite todos los fondos en la cuenta bancaria especificada en este contrato después de que la Parte A y la Parte B lo firmen y sellen.
Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Acuerdo de depósito en garantía 2
Parte A:
Parte B:
Para continuar mejorar los servicios de catering escolar, sobre la base de los principios de igualdad, voluntariedad y beneficio mutuo, después de la negociación, la Parte A confía a la Parte B la gestión y operación de la cafetería de estudiantes de la Parte A. Para aclarar los derechos y responsabilidades de ambas partes, se ha llegado al siguiente acuerdo:
1 Período de almacenamiento: un año (20__-25 de agosto al 20__-30-31 de agosto).
Ámbito de actividad: servicios de catering en comedores.
Tres. Método de operación: la Parte A supervisa, la Parte B opera de forma independiente.
Cuatro. Tarifas y métodos de liquidación
1. La Parte A retirará el 6% del volumen de negocios en concepto de tarifas de supervisión.
2. La Parte B retirará el 6% de la facturación en concepto de comisión de gestión.
3. La Parte B pagará a la Parte A las cuotas mensuales de agua, electricidad, gas natural, etc., según sea necesario.
Verbo (abreviatura de verbo) Derechos y Responsabilidades del Partido A
1. El Partido A brinda acceso gratuito a la cafetería de estudiantes (tercer piso) de la Escuela Secundaria Experimental en la Escuela Secundaria. Zona tecnológica y todas las instalaciones disponibles en la cafetería existente. Las instalaciones y el equipo (de acuerdo con la lista de entrega) son para uso de la Parte B.
2. De acuerdo con la "Ley de seguridad alimentaria" y las regulaciones pertinentes, la Parte A tiene derecho a supervisar la gestión comercial, la higiene y seguridad de los alimentos, la calidad de los alimentos, los precios de los alimentos, la actitud de servicio, los maestros y los estudiantes de la Parte B. satisfacción, etc. Y presentar sugerencias de rectificación, y la Parte B adoptará opiniones o sugerencias razonables de manera oportuna.
3. El Partido A organiza a profesores y estudiantes para evaluar la satisfacción del trabajo integral del comedor de vez en cuando cada año. El Partido B debe mejorar rápidamente los problemas existentes.
4. La Parte A es responsable de la contabilidad financiera del comedor, de la gestión del sistema de venta de comidas, del pago de las tasas y de la compra de tarjetas de comida.
5. La Parte A deberá proporcionar estados contables al responsable del comedor todos los meses para el análisis, resumen y mejora oportunos de las actividades económicas.
6. La Parte A es responsable de suministrar agua, electricidad, calefacción y gas natural al comedor en el momento oportuno. Los precios del agua, la electricidad y el gas natural estarán sujetos a los precios preferenciales de la escuela. .
7. El Partido A es responsable de coordinar la relación entre varios departamentos de la escuela y el Partido B es responsable de coordinar la relación entre los departamentos de gestión funcional en todos los niveles del gobierno local.
8. La Parte A es responsable del mantenimiento de la estructura del edificio del comedor, la decoración, las infraestructuras de agua, electricidad, calefacción y gas y el equipamiento de cocina.
9. El departamento de finanzas del Partido A recauda a tiempo las tarifas de alimentación de profesores y estudiantes todos los meses para garantizar el uso normal de los fondos operativos básicos del comedor.
10. El director del Partido A tiene almuerzo gratis; el almuerzo para los maestros y el personal cuesta 3 yuanes por hora; los gastos de entretenimiento escolar se calculan al precio de costo.
11. Después de la expiración de este contrato, la propiedad de varios activos invertidos por la Parte A y la Parte B serán propiedad de cada parte respectivamente; todos los activos comprados de otras maneras serán propiedad de la Parte A.
12. La Parte A es responsable de proporcionar oficinas, alojamiento, computadoras y otras condiciones de seguridad necesarias para el personal del comedor de la Parte B.
Verbos intransitivos Derechos y responsabilidades de la Parte B
1. La Parte B administrará y operará el comedor de manera científica y razonable de acuerdo con los requisitos de la Ley de Seguridad Alimentaria y los estándares de la industria.
2. La Parte B debe conservar todas las muestras de alimentos durante 48 horas para su inspección.
3. La Parte B debe establecer y mejorar reglas y regulaciones relacionadas con la higiene, seguridad y gestión de los alimentos, e implementarlas bien.
4. El personal del comedor del Partido B debe recibir formación profesional y obtener certificados sanitarios válidos antes de poder trabajar.
5. El personal del comedor del Partido B debe estar limpio y ordenado, cumplir con los estándares de la industria y garantizar la higiene personal.
6. La Parte B debe comprar bienes estrictamente, comprar bienes de manera uniforme, distribuir bienes de manera centralizada y manejar certificados estrictamente.
7. Los salarios y beneficios de los cinco gerentes de comedor enviados por el Partido B se transferirán mensualmente al Departamento de Finanzas del Partido B y se pagarán al fondo del seguro. 5 personas reciben salario básico en días festivos.
8. La Parte B deberá establecer un sistema de almacenamiento de carga para etiquetar, colocar y proteger la carga de manera segura, calificada, estandarizada y ordenada.
9. El Partido B debe hacer un buen trabajo en la prevención de moscas, ratas, polvo, fuego y virus en el comedor. Todas las medidas preventivas y las instalaciones de hardware deben ser completas y efectivas.
10. La Parte B debe operar razonablemente de acuerdo con las recetas personalizadas por ambas partes y servir con entusiasmo.
11. El Grupo B debe hacer un buen trabajo en la gestión diaria del equipo de cocina para evitar pérdidas y daños. La Parte A deberá realizar el mantenimiento en cualquier momento.
12. La Parte B garantizará que se proporcionen servicios normales de catering para profesores y estudiantes, y que no se pierdan ni se interrumpan las comidas. Las circunstancias especiales se resolverán mediante negociación entre las dos partes.
Siete. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Si una parte incumple el contrato unilateralmente, la otra parte tiene derecho a rescindir el acuerdo.
2. Si este acuerdo no se puede ejecutar debido a otras circunstancias inesperadas o factores de fuerza mayor, ambas partes negociarán una solución.
Ocho. Otros
1. Una vez vencido el contrato, la Parte B tiene prioridad para renovar el contrato en las mismas condiciones.
2. Este acuerdo se realiza en cuatro copias y entrará en vigor después de ser firmado por ambas partes, la Parte A y la Parte B tienen cada una dos copias, que tienen el mismo efecto legal.
Artículo 3 del Acuerdo de Custodia
Parte A (la parte encargante):
Parte B (el fiduciario):_Zhejiang Jindaocao New Energy Co., Ltd .
La Parte B acepta que la Parte A le encomiende el proyecto de alojamiento empresarial. Para proporcionar mejor a la Parte A servicios integrales, las dos partes han llegado a un acuerdo en los siguientes términos:
1. Estándares de servicio acordados (marque el ítem correspondiente)
1. Custodia de la empresa
2. Custodia de la oficina de enlace
3. >
II. Obligaciones de la Parte A
1. Cooperar plenamente con la Parte B, proporcionar información aplicable al proyecto acordado y ser legalmente responsable de la autenticidad, integridad y legalidad de la información.
2. Pagar la tarifa del servicio en su totalidad y a tiempo según el monto acordado.
3. La Parte A se compromete a no utilizar las comodidades brindadas por la Parte B para realizar actividades ilegales y fraudulentas, de lo contrario asumirá todas las consecuencias que de ello se deriven.
Tres. Responsabilidades y obligaciones de la Parte B
1. Luego de firmar este negocio, asignar inmediatamente personal para realizar el trabajo y brindar los servicios correspondientes de acuerdo con el acuerdo.
2. Respetar los principios de independencia, objetividad, imparcialidad y confidencialidad de los secretos comerciales de la empresa, e implementarlos de acuerdo con las normas profesionales y los procedimientos prescritos.
Cuatro. Tarifa del servicio y método de pago
1. Después de la negociación entre las dos partes, la tarifa del servicio se establece provisionalmente en RMB. El aumento o disminución de los artículos de servicio se puede ajustar mediante negociación entre ambas partes.
2. La Parte B pagará la tarifa de servicio anterior de acuerdo con el siguiente método (verifique primero el método correspondiente)
Cada mes (sin descuento)
Trimestralmente. (15% de descuento
Cada seis meses (9,0% de descuento
Anualmente (8,0% de descuento
La Parte A deberá pagar dentro de _ _ _ _ _ _ días después firma de este acuerdo Tarifa de servicio.
Si la Parte A solicita aplazar el pago, la Parte B tiene derecho a exigir a la Parte A que pague una tarifa por pago atrasado de una milésima parte del monto acordado todos los días durante el período de extensión.
5. Una vez firmado el acuerdo, ambas partes cumplirán activamente el contrato y no lo rescindirán sin motivo. Si la rescisión es necesaria por razones especiales, la parte que propone la rescisión deberá notificar a la otra parte con _ _ _ _ _ _ meses de anticipación y darle a la otra parte el tiempo de preparación necesario.
Verbos intransitivos Si es necesario complementar o modificar algún asunto no cubierto en este contrato después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, las opiniones de modificación del contrato se escribirán por duplicado (La Parte A y la Parte B sellarán y firmar, cada uno con una copia), como complemento del presente contrato. Los anexos y contratos complementarios a este contrato son parte integral de este contrato y tienen el mismo efecto legal que este contrato.
Siete. Manejo de disputas
Este contrato se regirá e interpretará de acuerdo con las leyes de la República Popular China.
Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación entre las partes, o podrán ser mediadas por los departamentos correspondientes, si la negociación o la mediación fracasan, se resolverán de acuerdo con lo siguiente _ _; _ _ _ _ _ métodos:
Presentar al comité de arbitraje para su arbitraje.
Presentar demanda ante el Tribunal Popular conforme a derecho.
Ocho. Este acuerdo entrará en vigor luego de ser firmado por los representantes legales de ambas partes (o autorizado por los representantes legales) y sellado con el sello oficial de la unidad.
Nueve. Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.
X. Este acuerdo es válido para_ _ _ _ _ _ _ _año_ _ _ _ _ _ _ _ _mes_día
Parte A (Capítulo de portada):_ _ _ _ _ _ _Parte B: Zhejiang Jindaocao New Energy Co., Ltd.
Representante (Firma):_ _ _ _ _ _Representante (Firma):
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Adjuntos
Adjuntos:
1. la parte encargante (omitido)
2 Honorarios de custodia empresarial (omitidos)
Artículo 4 del acuerdo de custodia
Persona encargada (en lo sucesivo, Parte A). ):
Fiduciario (en adelante, Parte B):
Con el fin de satisfacer las necesidades de estacionamiento del propietario, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo en asuntos relacionados al estacionamiento subterráneo de Yipinshang Apartment, y autorizarlo y administrarlo completamente: 1. Alcance de la encomienda: El estacionamiento subterráneo de Yipin Upper Apartment incluye:
1. Puertas de entrada y salida del estacionamiento y equipos auxiliares. y estándares de carga, etc.
2. Estacionamiento subterráneo (* * *
3. Instalaciones de ventilación, electricidad y drenaje del estacionamiento
2. Contenidos de la gestión del fiduciario:
1. Garantizar la seguridad las 24 horas y el uso normal del estacionamiento.
2 Durante el período de encomienda, la Parte B garantizará el funcionamiento normal. del estacionamiento las 24 horas del día.
2. Garantizar el servicio de estacionamiento entusiasta y considerado, la satisfacción del cliente, sin quejas del cliente. Si se produce una disputa de estacionamiento, todas las consecuencias correrán a cargo de la Parte B. /p>
3. Asegurar el uso normal de todos los pasajes, salidas y sistemas de puertas de seguridad en el estacionamiento.
4. Asegúrese de que el estacionamiento esté limpio y libre de polvo y accesorios. p>
5. Velar por la seguridad de los vehículos que entran y salen del estacionamiento desde la vía principal.
3. Plazo de gestión encomendado: año a año.
IV. acuerdos
1. La Parte B manejará los procedimientos relevantes para la operación del estacionamiento, operará de acuerdo con la ley y asumirá las responsabilidades legales relevantes. La Parte A es responsable de proporcionar la información de aceptación relevante para el estacionamiento subterráneo y. sellarlo. 2. Los gastos de operación tales como agua y electricidad incurridos en la operación diaria del estacionamiento serán asumidos por la Parte A y la Parte B.
3. Durante la operación del estacionamiento, habrá requerirá mucho mantenimiento (
4. La Parte B debe designar agencias y personal especializados para administrar el estacionamiento.
5. Durante el período de encomienda, la Parte A no le cobrará a la Parte B para tarifas de estacionamiento.
6. La Parte B se asegurará de que todos los espacios de estacionamiento bajo esta cláusula estén sujetos a tarifas de administración.
Este acuerdo estará sujeto al acuerdo. Los asuntos pendientes se negociarán por separado.
Verbo intransitivo Este acuerdo se realiza en cuatro copias, teniendo cada parte dos copias.
Parte A (sello):Parte B (sello):
Representante (firma):Representante (firma):
Año, mes, día, mes , día y mes día.
Artículo 5 del Contrato de Escrow
La parte encomendante (Parte A):_ _ _ _ _ _ _ _
El fiduciario (Parte B): _ _ _ _ _ _ _
Con el fin de optimizar los recursos médicos y de salud existentes de la escuela y adaptarse continuamente y satisfacer las necesidades de salud de las personas, el Partido A invita abiertamente a la inversión del público de acuerdo con el políticas y regulaciones nacionales pertinentes vigentes, y lo opera de acuerdo con los procedimientos pertinentes. El derecho se confía a la Parte B. Para aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes, después de una negociación completa, las dos partes llegaron a los siguientes términos contractuales:
Artículo 1 El nombre completo del objeto gestionado es _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 2 Contenido de custodia
(1) La Parte A confía la gestión de su hospital afiliado a la Parte B (hospital
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _El derecho a utilizar el edificio complejo y el equipo médico existente y el derecho a operar servicios médicos, preventivos, de atención médica y de rehabilitación).
(2) El período de operación de custodia es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año
(3) La Parte B pagará la tarifa de custodia a la Parte A, primero El cálculo anual se basa en 240.000 yuanes RMB y la cantidad está en yuanes RMB completos (en letras mayúsculas). A partir de entonces, aumentará un 3% cada año con respecto al año anterior.
(4) Métodos de pago de las tarifas de custodia:
1 es un año de pago, a partir del _ _ _ _ _ _ _ _ _ año
2. El plazo de entrega para ambas partes es a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
3. Durante el período de entrega, la Parte A renunciará a la tarifa de custodia de la Parte B. La parte B soportará _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ salarios
Artículo 3 Medidas de tutela
1 A partir de la fecha de entrada en vigor del presente contrato, la Parte B gozará de la gestión del hospital. derechos.
2. Los equipos y equipos médicos existentes en el hospital deben registrarse y ambas partes deben evaluar y firmar el valor de los equipos y equipos antes de procesar la lista de entrega y los objetos físicos. Después de la expiración o terminación del contrato, la Parte B devolverá el equipo equivalente evaluado a la Parte A de acuerdo con la lista de transferencia. Según las necesidades comerciales, la Parte B puede comprar nuevos equipos por sí misma y el costo correrá a cargo de la Parte B. El equipo recién adquirido pertenecerá a la Parte B. Durante el período de operación, la Parte B correrá con los costos de mantenimiento del equipo.
3. Si la Parte B renueva o renueva la sala médica de acuerdo con las necesidades reales, deberá presentar el plan de remodelación o renovación a la Parte A con anticipación. Solo podrá llevarse a cabo después de la revisión de la Parte A. correrá a cargo de la Parte B.
4. Durante el período de tutela, la Parte B opera en nombre del "hospital". Su dirección puede contratarse a sí misma, pero debe contar con un número determinado de profesionales médicamente cualificados.
5. La Parte B formulará un sistema de gestión y establecerá un sistema de contabilidad financiera sólido, pero no violará la ley. El sistema formulado por la Parte B debe informarse a la Parte A para su archivo antes de que pueda implementarse.
6. La Parte B presentará estados financieros y comerciales y otras declaraciones requeridas por la Parte A a la Parte A según lo confiado.
7. La Parte B contrata _ _ _ _ _ _ _ personal médico de la Parte A, y el salario del personal empleado será asignado por la Parte B de acuerdo con su trabajo. El salario promedio del personal contratado no será inferior al 80% del salario total registrado; el salario mensual garantizado de cada persona no será inferior al 50% de su salario registrado. El seguro de pensión, seguro médico, seguro de desempleo, accidentes laborales y otros gastos de seguro social del personal empleado durante el período de trabajo en la Parte B serán sufragados por la Parte B de acuerdo con las normas de implementación de - (sujeto al original datos de la póliza), y los trámites serán manejados por la Parte A. Cuando los empleados alcancen la edad de jubilación Al cumplir 18 años, la Parte B los devolverá a la Parte A para los trámites de jubilación, y las cuotas de jubilación serán pagadas por la Parte A. Reclutar un número igual de personal del personal médico actual de la Parte A por cualquier motivo o pagar el 80% del salario del personal despedido a la Parte A. La Parte paga una compensación; Después de la evaluación del Partido B, si el personal médico no cumple con las condiciones de empleo del Partido B, el Partido B tiene derecho a proponer un reemplazo al Partido A.
8. El negocio del Partido A se desarrolla, el Partido A no podrá complementar Qian El Partido B es personal médico y puede elegir los siguientes métodos:
(1) El Partido B recluta de la sociedad de forma independiente y recluta personal para pasar por los procedimientos pertinentes de conformidad con la normativa nacional.
(2) El Partido A y el Partido B reclutan y evalúan conjuntamente a empleados de la sociedad. Los empleados serán compilados por el Partido A y utilizados por el Partido B.
9. el personal pierde la capacidad de trabajar debido a enfermedades profesionales o lesiones relacionadas con el trabajo, la Parte B asumirá las responsabilidades correspondientes de acuerdo con las disposiciones de las leyes y reglamentos laborales.
10. Los créditos y deudas generados por la operación de custodia de la Parte B serán disfrutados o soportados por la Parte B.
Artículo 4 Depósito de Garantía de la Operación de Custodia
(1 ) La Parte B deberá El día en que se firme este contrato, se pagará un depósito de custodia de RMB _ _ _ _ _ _ _ (en mayúsculas) a la Parte A. El depósito se utiliza para los siguientes fines:
1.
2. Si durante el período de custodia se producen conflictos laborales como salarios y seguros sociales, la Parte B correrá con los gastos de acuerdo con las disposiciones legales.
3. Todas las multas causadas por la violación de las leyes y reglamentos por parte de la Parte B serán a cargo de la Parte B.
4. Determinar los gastos a cargo de la Parte B debido a otras disputas civiles y legales. documentos.
(2) Si ocurre la situación del párrafo 1 del artículo 4, la Parte A tiene derecho a exigir que la Parte B asuma la responsabilidad de la compensación, y la Parte B deberá pagarla de manera oportuna. En caso de emergencia o falta de pago por parte de la Parte B, la Parte A pagará primero del depósito de acuerdo con los documentos legales válidos.
(3) El monto del depósito de seguridad se basará en cien mil yuanes y se pagará en una sola suma. Si la base se reduce debido a la liquidación de reclamaciones, la Parte B compensará el monto a la Parte A en el mes en que se reduce la base. Si el monto del reclamo aumenta debido a ajustes en las políticas y regulaciones relacionadas con eventos nacionales
La Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que aumente el depósito de manera adecuada.
(4) Cuando el contrato expire o este acuerdo se rescinda a solicitud de la Parte A o mediante negociación entre las dos partes, la Parte A devolverá el depósito a la Parte B de una sola vez.
Artículo 5 Derechos y Obligaciones de ambas Partes
(1) Derechos y Obligaciones de la Parte A
1 La Parte A tiene derecho a supervisar los negocios de la Parte B. operaciones Cumplimiento de leyes y regulaciones. Si la operación ilegal de la Parte B puede causar responsabilidad administrativa y económica de la Parte A, la Parte A tiene derecho a presentar opiniones de rectificación por escrito a la Parte B. Si la Parte B no realiza correcciones dentro de los tres meses posteriores a la recepción de las opiniones escritas de la Parte A, la Parte A tiene derecho para solicitar la rescisión del contrato.
2. La Parte A tiene derecho a supervisar el equipo de entrega y el equipo utilizado por la Parte B para evitar daños o pérdidas del equipo.
3. La Parte A está obligada a proporcionar los procedimientos pertinentes para el litigio y el arbitraje, y los costos correrán a cargo de la Parte B.
4. No interferir con los asuntos del Partido B sin razón. Derechos de gestión autónomos y derechos del personal.
5. La Parte A garantiza el suministro normal de agua y electricidad de la Parte B (excepto en circunstancias especiales como racionamiento de agua y electricidad por parte del Ministerio de Agua y Electricidad, mantenimiento por falta de pago de tarifas por parte de la Parte B, o cortes de agua y electricidad). Las facturas de agua y electricidad serán pagadas por la Parte B a los departamentos correspondientes a precios de mercado todos los meses.
Términos relacionados con el acuerdo de custodia (5 artículos en total):
★ 3 cláusulas de muestra del acuerdo de gestión de encomienda
★3 muestras de la encomienda de proyecto acuerdo de gestión
p>
★Plantilla de contrato de custodia de fondos
★ 3 La muestra de referencia del contrato de acuerdo de gestión encomendada es la más reciente.
★ 3 ejemplos de contratos de custodia y alquiler de vehículos
★Plantilla de contrato de transferencia de custodia
★Un total de 3 plantillas estándar de acuerdo de gestión de encomienda de activos.
★Plantilla de contrato de custodia de fondos
★ 5 ejemplos de contrato de encomienda de catering
★Plantilla de acuerdo de custodia