Modismos y poemas que describen el otoño.
Bastante crucial
Explicación: cuando veo una hoja caída, sé que se acerca el otoño. Es una metáfora para predecir las tendencias de desarrollo y los cambios de las cosas a partir de algunos signos sutiles de las cosas.
(2) Flores de primavera y frutos de otoño
Explicación: Las flores florecen en primavera y dan frutos en otoño.
(3) Viento Dorado y Rocío de Jade
Explicación: Se refiere al paisaje otoñal.
④Estilo de escritura de primavera y otoño
Explicación: Se dice que Confucio escribió "Primavera y otoño", que tiene significados tanto elogiosos como despectivos. Más tarde conocido como el Método de escritura de primavera y otoño, la técnica de escritura del artículo era tortuosa y tenía como objetivo elogiar o criticar.
(5) Caen las hojas de otoño
Explicación: El viento del otoño arrasó con todas las hojas caídas. La metáfora desaparece y deja de existir.
2. Poemas que describen el otoño:
(1) Gao Deng
Dinastía Tang: Du Fu
El viento es fuerte y alto. Los simios gritaban tristemente y los pájaros daban vueltas en la arena blanca.
Los interminables árboles mudan sus hojas y el río Yangtze crece y se mueve de manera impredecible.
Li en la desolada escena otoñal ha sido un vagabundo durante todo el año y vive solo en una plataforma alta ahora que sufre una enfermedad.
Después de todas las dificultades y el odio, mi cabello está blanco y mi copa de vino está dañada.
Traducción
El viento es fuerte y el cielo está alto, y hay pájaros dando vueltas en el río con agua clara y arena blanca, lo cual es muy triste.
Los interminables árboles están cayendo hojas y el interminable río Yangtze está llegando.
Estoy tan triste que siento que he estado vagando miles de kilómetros durante todo el año. He estado enfermo toda mi vida. Hoy estoy solo en la plataforma alta.
Después de pasar por muchas dificultades, mi cabello está blanco y mis sienes están llenas de tristeza.
(2) Viento de otoño Ci
Dinastía Tang: Li Bai
El viento de otoño es claro y la luna de otoño es brillante.
Cuando las hojas caídas se juntan y dispersan, el oeste El hábitat de la grajilla está lleno de sorpresas.
Las hojas se juntan con el viento, las grajillas se han posado y sale la luna. Mis amigos están ansiosos por encontrarse, pero no sé dónde. A esta hora, en esta noche, es difícil extrañarse y soñar el uno con el otro.
Cuando entres por mi puerta del mal de amor, sabrás que estoy enfermo de amor.
El mal de amor de larga duración es como los recuerdos, pero el mal de amor de corta duración es infinito.
Si hubiera sabido que el mal de amor estaría atado a mi corazón de esta manera, no sería como si no lo supieras.
Traducción
El viento otoñal es claro y la luna otoñal es brillante.
Cuando las hojas arrastradas por el viento se juntan y dispersan, la grajilla occidental se ha instalado y la luna brillante la despierta.
Todos los amigos están deseando conocerse, pero no saben cuándo, a esta hora y en una noche así, el sueño del mal de amores no podrá hacerse realidad.
Entra por la puerta del mal de amor y conoce el dolor del mal de amor.
El mal de amor eterno, los recuerdos eternos, el mal de amor efímero es interminable.
Si hubiera sabido que Acacia estaba tan enredada en mi corazón, habría sido mejor no conocernos en primer lugar.
(3) Pensamientos de otoño
Dinastía Tang: Zhang Ji
El viento anual de otoño sopla en la ciudad de Luoyang, y el hijo que deambula por la ciudad de Luoyang no lo sabe. su ciudad natal. ¿Cómo están tus familiares? Para escribirle una carta a Heping, hay mucho que decir y no sé por dónde empezar.
La carta estaba escrita, y le preocupaba que no estuviera terminado lo que quería decir; cuando el mensajero empezó, abrió el sobre y se lo entregó.
Traducción
El viento anual de otoño sopla nuevamente a la ciudad de Luoyang. Me pregunto cómo estarán mis familiares en casa. Hay tanto que decir cuando escribo una carta a casa para saludar, y ni siquiera sé por dónde empezar.
La carta estaba escrita, pero me preocupaba no haber terminado lo que quería decir con prisa; cuando el mensajero partió, abrió el sobre y se lo devolvió.
(4) En las montañas
Dinastía Tang: Wang Wei
La corriente del pequeño río fluyó durante menos de un día, piedras blancas quedaron expuestas en el lecho del río y el clima lentamente A medida que hace más frío, las hojas rojas de las ramas se vuelven escasas.
No llovió en el sinuoso camino de montaña, el humo era nebuloso entre los densos pinos verdes y el vapor de agua era pesado, como si quisiera fluir, y luego la ropa de los transeúntes. .
Traducción
El agua borboteante fluye entre las rocas blancas en el oeste de Beijing. El clima se está volviendo más frío y las hojas rojas están cayendo.
No llovió en el sinuoso camino de montaña, pero las colinas verdes eran de colores tan ricos que parecían mojar la ropa de la gente.
(5) Otoño en Tianjingsha
Dinastía Yuan: Baipu
La puesta de sol en el pueblo aislado, el ligero humo de las grajillas en los viejos árboles del oeste , una pequeña inundación bajo la sombra de Fei. Montañas verdes y aguas verdes, hierba blanca, hojas rojas y flores amarillas.
Traducción
El sol se ha ido poniendo poco a poco por el oeste, y el atardecer en el horizonte ha comenzado a disiparse poco a poco, dejando solo unos pocos colores tenues, reflejando lo solitario que se siente el tranquilo pueblo de la distancia es. Arrastrando esa larga sombra.
La niebla flotaba ligeramente, unos cuervos negros se posaban en los viejos árboles desvencijados y un ganso salvaje voló a lo lejos y cruzó el cielo. Hermosos paisajes: hierba helada, hojas de arce de color rojo intenso y flores doradas meciéndose juntas con el viento, los colores son casi encantadores.