Red de conocimiento de recetas - Mercado del té - La diferencia entre quintillas y trabalenguas

La diferencia entre quintillas y trabalenguas

Los trabalenguas son un fenómeno lingüístico popular en China. Desde los cuadros dirigentes hasta la gente corriente, basta con decir unas pocas palabras. Por ejemplo:

"Si no bebes, yo no beberé. ¿En qué parte del país se puede hacer vino?"

"Si no te emborrachas, y yo no me emborracho, ¿quién dormirá en la carretera nacional?"

"Si tienes sentimientos profundos, te sentirás congestionado; si tienes sentimientos superficiales, lámelo si tienes sentimientos espesos; , has bebido lo suficiente; si tienes sentimientos fuertes, sangrarás después de beber."

Entonces, cuéntanos qué es "lírica".

Se dice que esta quintilla lleva el nombre de Zhang de la dinastía Tang de China. Zhai Hao, de la dinastía Qing, citó una vez el poema sobre la nieve de Zhang Youyou en sus populares quintillas literarias: "Como un río, hay un agujero negro en el pozo. Los perros amarillos son blancos, los perros blancos están hinchados". , pequeño e interesante poema "Doggerel". La diferencia entre trabalenguas y quintillas es:

Primero, el contenido y el tema son diferentes: los jingles son humorísticos y satíricos, la mayoría de ellos involucran temas delicados, no tienen dónde publicarse y solo pueden circular. oralmente entre el pueblo. Por ejemplo, describiendo la corrupción de la vida personal:

"Bebe medio kilo de licor y no te emborracharás. Bajarás a la pista de baile en tres y cuatro pasos. No dormirás durante Cinco y seis noches con el sexo opuesto No te cansarás de jugarlo y no recibirás miles de dólares en regalos”.

Aunque la quintilla también es satírica, su contenido se centra. sobre la percepción de la vida. Por ejemplo:

El énfasis excesivo en los asientos crea círculos.

Siempre pienso en las entradas y no puedo dejarlo ir.

No puede lucir su rostro, a menudo finge ser nieto.

Hazte pasar por un caballero y piensa en el vestido.

El segundo son los diferentes modos de comunicación: los jingles se difunden mayoritariamente de forma oral, mientras que las quintillas se difunden mayoritariamente a través de la escritura.

Aunque los jingles son "difíciles de perfeccionar", se citan en escenarios de charlas cruzadas, bocetos y duetos. Las plataformas We-media también tienen muchas obras con imágenes o vídeos en sus jingles.

En tercer lugar, el formato es diferente: la longitud de cada frase en el jingle no es fija, siempre que sea fluida, unas pocas frases son suficientes. Esta quintilla tiene al menos veinte cruces, y cada frase tiene el mismo número de palabras. Tiene las características de un poema métrico, pero no presta atención a la métrica.

En cuarto lugar, las rimas de los jingles están en su mayoría en dialectos y se limitan a la circulación local. Los forasteros no entienden el significado y no pueden llegar al punto de reír. Por ejemplo, este jingle en dialecto de Shaanxi:

Llueve mucho durante el Festival Qingming.

El dinero cae día a día.

Disculpe, ¿dónde está el restaurante?

Romperse un dedo con un objeto.

Y las quintillas no se pueden escribir en dialecto. Por ejemplo:

No tienes que hacer ruido al salir a caminar.

Puedes ser desconocido y en ocasiones apasionado.

Mi carrera es limitada. ¿Qué más puedes decir?

Cambiemos esos nombres superficiales por simples cantos.