Red de conocimiento de recetas - Se unen a la olla caliente - ¿Cuáles son las traducciones de la palabra "Huanxisha" escrita por Yan Shu y Su Shi?

¿Cuáles son las traducciones de la palabra "Huanxisha" escrita por Yan Shu y Su Shi?

Apreciación de los "Cuatro poemas sobre la arena de Huanxi" de Yan Shu

El romance de la arena de Huanxi

Hay golondrinas en la doble cortina del pequeño pabellón y flores rojas caen en el patio de noche. La sombra seca del pergamino rueda hacia las frescas olas.

Durante un rato, el viento sopla la cortina verde, y durante un rato, las gotas de lluvia rodean el loto. Las personas que se despiertan después de beber se preocupan demasiado.

El volumen 5 de "Notas varias de Blue Box" de Wu Chuhou registra: "Aunque Yan Yuan contribuyó desde sus campos al público, sus artículos son ricos y naturales". "Fu Guiqu" de Taste Li dice: "El El eje contiene el espectro de oro, y el árbol tiene un sello de jade." ". El público dijo: 'Esta es la cara de un mendigo. Nunca he estado familiarizado con la riqueza'. No hablo de oro y jade, sino sólo de su clima. Por ejemplo, "Las flores florecen en el balcón, las golondrinas vuelan en la cortina", "La luna se derrite en el Lihuayuan, el viento se atenúa en el Liutang", etc. , el público usa esta frase: '¿Tienen los pobres esa opinión?'". Este pasaje puede revelar el estilo único de la rica poesía de Yan Shu. Las primeras cinco oraciones de esta palabra describen el paisaje y se centran en la expresión, no en la forma y los detalles, sino en la intimidad espiritual, no en la acumulación de palabras hermosas, sino en la interpretación del color y la atmósfera, por lo que el entorno puede describirse como amplio y lujoso. . El pensamiento expresado en el poema no es la tristeza de una mujer herida por la primavera, ni la tristeza de un vagabundo nostálgico, ni el profundo dolor de lamentar los tiempos difíciles, sino el lamento del hombre rico de que el tiempo pasa volando, las fiestas ya no son allí, y el hermoso paisaje. Un toque de tristeza pausada que es difícil dejar atrás.

En realidad, "Hay golondrinas bajo la doble cortina del pequeño pabellón" señala el entorno y la estación. Esta frase parece sencilla, pero es un trazo vívido y tiene el potencial de sorprender. Las golondrinas que atraviesan el telón no son mensajeras de lejos, pero transmiten la noticia de que la primavera volverá al telón. Al igual que dejar caer una piedra en aguas tranquilas, inmediatamente provoca olas. De repente rompe el aire tranquilo alrededor del pabellón y juega un papel en la comunicación entre el interior y el exterior de la pesada cortina. La gente en el pabellón siguió la mirada de Yan Ying y vio que "el bono tardío del festival cayó en la cancha". Resultó ser finales de primavera y el jardín estaba lleno de rojo. "Tarde" se refiere a la tarde, cuando las flores se marchitan, y describe el momento en que caen las flores. Se refiere al final de la primavera, cuando las flores se marchitan, y describe la estación en la que caen las flores. Llovió a finales de primavera y hubo pocos avistamientos en el jardín. La juncia del jardín ya es de color verde oscuro. Las "rodajas rojas" y las "satinadas" son verdes, gruesas, rojas y finas, que se complementan. "Las barandillas del camino sinuoso se marchitaron y se convirtieron en olas frescas". Las barandillas del camino sinuoso junto al estanque en el patio se marchitaron, reflejando las olas azules del estanque. El frescor de "cool wave" no es sólo un retrato fiel del frescor del estanque al anochecer, sino también un reflejo del estado de ánimo desolado de un chino aquí y ahora.

Las tres frases anteriores tratan sobre el paisaje fuera de las cortinas, desde una perspectiva visual. Imágenes como "Big Curtain", "Flying Swallows", "Sunset Flowers", "Sha Ting", "Qulan", "Cool Waves", etc. son brillantes u oscuras, espesas o claras, en movimiento o quietas, haciendo que todo el Aparece el patio... Desolado y desierto. Aunque el protagonista masculino aún no ha aparecido, su situación y su dolor ya se muestran vívidamente en la página. Las dos frases se trasladan desde fuera del telón al interior del telón, describiendo los sentimientos de las personas en el pabellón, que provienen del oído. "Un momento" y "varias veces" son intertextuales. Aunque hacía "buen viento" y "al abrigo de la lluvia", la gente en el pequeño pabellón podía oír y sentir con claridad, lo que demuestra lo tranquilo que es el ambiente y lo solitaria que está la gente. Las dos palabras "Cui" y "Sheng" de la frase anterior son geniales y dinámicas. Este tipo de descripción que convierte la realidad virtual en realidad hace que el paisaje circundante sea vívido y le da a la gente una sensación de textura. Llegó un buen viento, la pantalla verde estaba fría y era muy embarazoso estar solo. La siguiente frase "loto redondo" es una hoja de loto. Las gotas de lluvia se esparcieron sobre las hojas de loto verdes y el sonido era muy suave, pero la gente en el pabellón podía escucharlo claramente. La tristeza fuera de la cortina es tan fría y el vacío dentro de la cortina es tan silencioso. Todo esto es bastante preocupante, sin mencionar el valor de "beber gente". La última frase termina con una palabra de amor, que siempre ata toda la palabra y provoca ondas emocionales, como un dragón que pierde la cola, que tiene muchos altibajos.

Esta palabra expresa la vida superior y pausada del autor, pero también revela su soledad y decepción. La conclusión también es rica y sin preocupaciones. Los predecesores comentaron que los poemas de Yan Shu eran armoniosos, tranquilos y ricos en connotaciones. Yan Shu se dijo a sí misma: "Yumei canta sobre la riqueza, no sobre el oro y el jade, sino sobre el clima".

El romance de Huanxisha

El cuenco de jade del tocador está cubierto de hielo y las gotas de agua se condensan en el borde del cuenco como rocío. La belleza es rosada y sudorosa, revelando su cuerpo hermoso y fragante a través de la fina gasa. Su rostro, que está muy maquillado por la noche, tiene más flores de loto que flores de loto;

El cabello que caía ligeramente después de ir al baño complementaba las cejas en forma de luna; un ligero halo de color rojo vino caía sobre sus mejillas tan brillante como el resplandor de la mañana. Dormir durante el día, atardecer bajo el sol, todo esto es el primer despertar de los sueños primaverales.

Esta palabra describe la escena en la que una hermosa mujer se despierta de un sueño en una tarde de verano, se maquilla al anochecer y está ligeramente borracha con vino en la cara. Toda la palabra es muy eufemística, como una pintura al óleo única y colorida.

La primera oración habla de la escena específica en la habitación: el cuenco de jade está lleno de hielo y las gotas de agua condensadas en el borde del cuenco están a punto de gotear. En la antigüedad, los ricos recolectaban hielo en sus sótanos durante el duro invierno y lo usaban para refrescarse en verano. La palabra "frío" refleja el calor de la habitación. Luego, el autor escribió sobre las personas en la habitación: Su polvo y sudor se derritieron levemente, revelando un cuerpo blanco y fragante a través de la fina gasa; su rostro delicado con un ligero maquillaje de noche era mejor que el rico loto; Dos o tres frases son metáforas. Todas las palabras intencionales son como "flor". "Mezcla de polvo" significa que el polvo y el sudor se funden juntos. No mencionar la palabra "sudor" es la brillantez del autor. La "nieve fragante" es una metáfora de la belleza y limpieza de la piel de las mujeres. Aunque también se utiliza habitualmente en la poesía antigua, tiene un significado especial en esta palabra. Va con la palabra "helado", que significa que en pleno verano se vuelve más fresco. Los colores blanco jade, hielo, rosa y nieve se utilizan para realzar el maquillaje rojo, y la escena de una mujer maquillándose en una noche de verano es realmente como una hermosa fotografía en color. Escribe una película sobre sus patillas caídas, cercanas al maquillaje en forma de luna entre sus cejas; el vino tinto claro es vertiginoso, como un arco iris de verano volando hacia su rostro. Escribe dos frases sobre el estado de ánimo de borrachera de una mujer, hermosa pero no vulgar, delgada pero no esbelta. Los adornos faciales de las mujeres antiguas estaban pintados con polvo amarillo y rodeados por una luna. Debido a que se encuentran entre las cejas, el término se llama "la luna entre las cejas". El tercer poema de "Mariposa" de Li Shangyin, "La ceja palaciega de ocho caracteres sostiene la ceja amarilla" parece referirse a esto. "Quiero conocer" y "Estoy en el principio" son descripciones maravillosas. No sólo el trabajo de descripción, sino también la apreciación del poeta. "Moon" y "Xia" son juegos de palabras, que no sólo son metáforas de las cejas y los rostros de las mujeres, sino también escenas reales al anochecer. Me imagino a esta hermosa chica, con una fina falda de gasa después del maquillaje de noche, de pie con gracia, apoyada sola contra el sol poniente, dando la bienvenida en silencio a la luna nueva.

"Un sueño primaveral, el atardecer", alguien señaló que las cinco frases anteriores fueron escritas tras despertar de un día de sueño. La heroína usa polvos y suda mientras duerme, y su maquillaje es claro. "Spring Dream" se refiere a la corta duración de un buen sueño en este momento. Descuidado y aburrido, despreocupado y triste, todo el significado de la palabra se acabó. La última frase está al revés. Las palabras "Sunset" están en la misma línea que la última película "Late Coming"

El romance de Huanxisha

Siempre he sido joven y limitado. , y es fácil emborracharme cuando salgo en el ocio obsesionado con Dios. No hables con frecuencia en banquetes y fiestas de canto.

Las montañas y los ríos están lejos, y las flores que caen, el viento y la lluvia dañan aún más la primavera. También podría sentir lástima por el momento presente.

Esta palabra lamenta la vida limitada, expresa el sentimiento de despedida, y expresa la idea de comer, beber y divertirse en el tiempo. Toda la palabra está conectada de arriba a abajo en términos de estructura de capítulos: la siguiente oración "en todas partes" se ocupa de la oración anterior, perdiendo la distancia debido a la separación, la oración de "Falling Flowers" se ocupa de la primera oración de la anterior; película, lamentando que la vida es corta y que duele la primavera. La frase final está tomada de un poema de la "Colección Huizhen", que significa cerrar inmediatamente.

“Siempre he sido joven y limitado”, viniendo del aire, sus palabras fueron muy alerta. "Siempre" significa un día determinado o un momento determinado. ¡Un momento de tiempo, una vida limitada! La tristeza del poeta es eterna, lo cual es una ley natural irresistible. ¿Quién no quiere que los buenos tiempos continúen? Aunque apreciar la primavera y la elegancia incomparable son lamentos comunes en los poemas de Zhu Yu, si esta palabra se usa para gritarla fuerte y directamente, tendrá un efecto emocionante. Inmediatamente después de la frase "Youya", está en negrita. Lo que está escrito entre líneas no es una despedida, ni un adiós, ¡sólo una despedida cualquiera! La palabra "xian" no es ocio, es más profunda que emoción. En una vida corta, la separación ocurrirá más de una vez y cada separación ocupa una parte del tiempo limitado. Los poetas sólo pueden perdonarse a sí mismos: "No hables con frecuencia en las fiestas de vino y en las fiestas de canto". El dolor es inútil, es mejor expresar tus sentimientos cantándole al vino. "Frecuencia" se refiere a la frecuencia de los banquetes. Según las "Notas de vacaciones de verano" de Ye Mengde, Yan Shu "solo da la bienvenida a los invitados y no puede saltarse un día de banquete. Cada invitado debe quedarse, cantar y divertirse", y "le gusta beber y escribir poemas todos los días, y la alegría desaparecerá". durará para siempre". Los "banquetes de bebida y banquetes de canciones" se refieren a estos banquetes diarios. Escribo esta frase para comer, beber, divertirme y disfrutar de este cuerpo limitado. Después de unas pocas palabras, la atmósfera es amplia, la concepción artística es salvaje, la escritura es pausada y vigorosa, y la belleza de la dureza y la suavidad es una frase rara en la poesía de Zhu Yu. Las dos oraciones son palabras funcionales. Si miras los vastos ríos y montañas al abordar el barco, extrañarás en vano a otros familiares y amigos, incluso si estás solo en casa, te entristecerás aún más cuando veas el viento y la lluvia destruyendo las flores;

Versión lingüística de "Pink Hidden Journey" de Li Qiao: "¿Cuánto tiempo podremos ser ricos y prósperos cuando las montañas y los ríos están llenos de lágrimas? El autor no quiere dañar la primavera y decir adiós, pero quiere encontrar una manera". para deshacerse del dolor. La "Teoría general de los estudios de Ci" de Wu Mei cita específicamente estos dos idiomas y cree que la famosa frase "No hay más remedio que las flores se caen y la belleza regresa" es diez veces mejor que otras. Aunque las palabras de Wu son ligeramente parciales, de hecho son muy reveladoras. Las dos palabras "山河四海" aquí son "pesado, torpe y grande", como es el caso de Yan Shu.

"¡Es mejor tener lástima de la persona que tienes delante!" Significa ir al banquete a cantar y amar al cantante que tienes delante. Como primer ministro rico, Yan Shu no permitía que pensamientos dolorosos lo torturaran, ni se permitía cantar y beber. Quiere "compadecerse del presente" sólo por el placer del presente. Ésta es la actitud constante del autor ante la vida.

Esta palabra es la obra maestra de Yan Shu. Lo que está escrito en el poema no es un sentimiento momentáneo, ni es un acontecimiento importante, sino un reflejo de la visión del autor sobre la vida: lamentando la luz limitada en un año, lamentando la impermanencia del mundo, lamentando la distancia insuperable entre el tiempo; y el espacio, lamentando la búsqueda interminable de la belleza perdida. Todo es en vano. La exploración de la filosofía de la vida está contenida en el viento y la lluvia de montañas y ríos. El poeta de repente se dio cuenta de que debía basarse en la realidad y captar firmemente todo lo que tenía delante.

Esta palabra es otra palabra clave en Ci de Zhu Yu. Las obras poéticas de Dayan tienen un lenguaje claro y palabras limpias, mostrando un estilo elegante y elegante, sin embargo, en esta palabra, el autor ha cambiado mucho, gran carácter, pincelada pesada y estilo elevado; Una de las características de esta palabra es expresar el sentimiento de extrañar la primavera y añorar un lugar lejano. Es profunda y tranquila, alegre y vivaz, y puede mantener una atmósfera gentil para que el significado de la palabra no aparezca. triste.

El Romance de Huanxisha

Una nueva canción y una copa de vino, el año pasado el tiempo está viejo. ¿Cuándo volverá el atardecer?

No hay nada que hacer, las flores florecen y caen, y las familiares golondrinas regresan. Pasee solo por los fragantes senderos del pequeño jardín.

Aunque esta palabra contiene el significado de lamentar la primavera y apreciar el tiempo, en realidad es un sentimiento de expresar sentimientos. En la parte superior de la palabra, se combinan el pasado y el presente, se superponen el tiempo y el espacio, y la atención se centra en pensar en el pasado; la siguiente película toma prestado inteligentemente el paisaje frente a usted para centrarse en la tristeza de hoy. El lenguaje de toda la palabra es fluido, popular y fluido, hermoso y natural, con un significado profundo, esclarecedor y estimulante. El pensamiento profundo sobre el universo y la vida en el poema brinda a las personas una iluminación filosófica y un disfrute estético artístico.

Empieza con la frase "Una palabra nueva y una copa de vino envejecen el tiempo del año pasado". Escribe sobre la situación actual de beber y escuchar música. Por los complejos patrones de las oraciones y el tono enérgico y suave, podemos darnos cuenta de que el poeta comenzó con un estado de ánimo relajado y feliz y una actitud despreocupada al enfrentar la situación actual. Sin embargo, mientras escuchaba y bebía, esta situación inesperadamente desencadenó recuerdos de un estado similar del "año pasado": era el mismo clima de finales de primavera que este año, frente a los mismos pabellones y pabellones que antes, y las mismas canciones y vino. Pero bajo la superficie de todo lo que parece estático, es obvio que algo ha sufrido cambios irreversibles, es decir, los años pasados ​​y una serie de personas y eventos relacionados con ello. Entonces el poeta no pudo evitar suspirar desde el fondo de su corazón: "¿Cuándo se pondrá el sol?" La puesta del sol es una hermosa perspectiva. Sin embargo, lo que esto provocó en el poeta fue nostalgia por los bellos paisajes, desilusión por el paso del tiempo y una débil esperanza por la recurrencia de cosas bellas. Este es un sentimiento actual, pero este sentimiento en realidad no se limita a la situación actual, sino que se extiende a toda la vida, que no solo incluye actividades de percepción, sino que también contiene cierta contemplación filosófica. El sol poniente no se puede detener, y sólo nos queda esperar que reaparezca por el este pero con el paso del tiempo y los cambios de personal, no volverá a suceder.

"No tiene nada que ver con las flores, pero parece estar relacionado con los rostros". "Yilian Palace" es hábil, suave e implícito, y muestra el pensamiento ingenioso del poeta y el uso afectuoso de palabras funcionales para formar formas ordenadas. Contrapuntos y canto expresivo. Esta es también la razón por la que este poema es famoso. Pero lo que más vale la pena reflexionar es el significado contenido en este dístico. El marchitamiento de las flores, la desaparición de la primavera y el paso del tiempo son leyes naturales irresistibles. Aunque es inútil lamentarse por demorarse, todos dicen “no hay nada que puedas hacer”, y esta frase la han heredado como “el atardecer” sin embargo, en este clima de finales de primavera, lo que siento no es sólo la desaparición del desamparo; , pero también la desaparición del desamparo. La reaparición de la alegría. ¿No bailan las golondrinas que regresan con tanta gracia como los viejos conocidos que anidaron aquí el año pasado? La frase debería ser "¿Cuándo volverás?". Aunque Hua Luo y Yan Hui también están en primer plano, una vez que se asocian con la "impotencia" y el "déjà vu", sus connotaciones se vuelven muy amplias y tienen el significado simbólico de cosas bellas.

En el entrelazamiento del arrepentimiento y el consuelo, hay una cierta filosofía de vida: todas las cosas buenas que están destinadas a desaparecer no pueden evitar su desaparición, pero al mismo tiempo, todavía hay cosas buenas que reaparecen y la vida no se anulará. a causa de su desaparición. Pero este tipo de reaparición no significa que las cosas bellas reaparezcan intactas, sino simplemente un "déjá vu".

La razón fundamental por la que esta palabra es popular y leída es su consideración en el amor. Estas palabras parecen describir fenómenos comunes sin darse cuenta, pero tienen un significado filosófico e inspiran a las personas a pensar en el universo y las cuestiones de la vida desde un nivel superior. Las palabras implican el pensamiento profundo de que el tiempo es eterno y la vida es limitada, pero también está muy implícito.