Red de conocimiento de recetas - Se unen a la olla caliente - El chivo expiatorio del rey

El chivo expiatorio del rey

Siempre he sentido que mi apellido "Wang" no suena bien. Hay demasiados y es demasiado vulgar. No hay necesidad de elegir uno particularmente atractivo. Si mi apellido fuera Su, Ye o Lin, me sentiría mucho mejor.

Además, en el antiguo dialecto de Chongqing y en el dicho común, tiene mala reputación.

Por ejemplo, hacer reportajes es muy tedioso y molesto; los dramas televisivos están llenos de burbujas y se alargan. Si quieres regañarlos, regaña a Wang: los pies atados de la tía Wang huelen mal y son largos.

Por ejemplo, para una mujer sencilla y elegante, si su apellido es Zhang o Yang, lo determina el antiguo dialecto de Chongqing: Hermana Wang.

"Hermana Wang" es una mala palabra desagradable. "Wang" es un mal apellido y ni siquiera puedo enamorarme de "Hermana Wang". Siempre siento que "Hermana Wang" suena muy vieja y cursi por un momento, pero tengo que aceptar de mala gana que existe en una relación relativamente normal.

También está el más divertido "Wang Yiyi". Este "Yi" lo pronuncia Cai tres veces, sin sentido, como un sonido, como verter verduras en una sartén y suspirar, otro ejemplo es el 70 aniversario de la fundación de la República Popular China, el desfile militar del Día Nacional, ordenado; Tropas marchando hacia adelante, sonando y con mucho impulso.

Lo molesto es que "Yiyi" más el desafortunado apellido "Wang" no es un buen nombre. En el dialecto de Chongqing, el tipo de persona que no tiene valor, habilidad, conocimiento del juego ni utilidad es "Wang Yi". Cuando lo pienso, me parece mucho haber estado aturdido durante tantos años sin lograr nada.

En Lhasa, había un joven que trabajaba conmigo, su apellido era Ding y también era de Chongqing. Todos se llevan muy bien. Al principio le gustaba bromear sobre "Wang Yi". Soy unos años mayor que él, así que es más apropiado llamarme hermana. Se inventó un nombre y siguió llamándome "Yi Yijie", que sonaba mejor que "Wang Yijie".

Es más, estas "tía Wang", "hermana Wang" y "tía Wang" son todas de la generación anterior Un término de jerga que es familiar para la gente de Chongqing. La generación actual posterior a los 90 sólo conoce el significado de algunos dialectos antiguos y no los usa mucho.

Ahora quiero decir algo malo, como tener una aventura, ser odiado, ser gracioso, ¿quién tiene la culpa? ¡Lao Wang al lado!

¿Por qué siempre te han llamado Wang después de tantos años? No tengo ni idea.