El "Reglamento de construcción rural hermosa de la ciudad de Huzhou" entrará en vigor en 2019.
Artículo 1 Para regular la construcción de hermosas aldeas, construir aldeas hermosas y ecológicamente habitables, promover el desarrollo rural sostenible y promover la revitalización rural integral, de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes, combinadas Con la situación actual de esta ciudad, formule el presente reglamento.
Artículo 2 Este Reglamento se aplica a la hermosa planificación rural, la construcción de instalaciones, la mejora del entorno residencial, el desarrollo industrial y otras actividades relacionadas en aldeas fuera de las áreas urbanas urbanizadas de esta ciudad.
Artículo 3 La construcción de hermosas aldeas debe seguir los principios del liderazgo gubernamental, los aldeanos como cuerpo principal, la participación multipartidista, la adaptación de las medidas a las condiciones locales y los mecanismos a largo plazo.
Artículo 4 Los gobiernos populares municipales, distritales y de condado fortalecerán la organización y el liderazgo de la construcción de aldeas hermosas, establecerán un sistema de reuniones conjuntas y coordinarán y resolverán los problemas importantes en la construcción de aldeas hermosas.
El gobierno popular del municipio y las oficinas de subdistrito son responsables de organizar e implementar la construcción de hermosas aldeas dentro de su jurisdicción.
Artículo 5 Los departamentos administrativos agrícolas y rurales de los gobiernos populares municipales, distritales y de condado son específicamente responsables de la coordinación, orientación, supervisión, inspección y evaluación generales de las hermosas construcciones rurales dentro de sus respectivas regiones administrativas.
Desarrollo y reforma del gobierno popular de ciudades, distritos y condados, economía e informatización, asuntos civiles, finanzas, recursos naturales y planificación, medio ambiente ecológico, vivienda y construcción urbana y rural, transporte, conservación del agua, cultura, radio , televisión, turismo, salud, aplicación integral de la ley administrativa y otros departamentos relevantes deben hacer un buen trabajo en la construcción de hermosos paisajes de acuerdo con sus respectivas responsabilidades.
Artículo 6 El comité de aldea ayudará y cooperará con el gobierno popular del municipio (ciudad) y las oficinas de subdistrito para llevar a cabo la construcción de hermosas aldeas, manejar los asuntos públicos de la aldea y las empresas de bienestar público de acuerdo con la ley y proteger los derechos de los aldeanos a conocer, participar y El derecho a la expresión y la supervisión.
Los habitantes de la aldea deben cumplir con sus obligaciones de acuerdo con la ley, cumplir con las reglas y regulaciones de la aldea y disfrutar de los resultados de la hermosa construcción rural de la aldea.
Artículo 7 Cualquier unidad o individuo tiene la obligación de salvaguardar los logros de la hermosa construcción rural, y tiene derecho a desalentar y denunciar conductas que menoscaben la construcción de hermosas áreas rurales.
Capítulo 2 Planificación y construcción de instalaciones
Artículo 8 Los gobiernos populares de distrito y condado formularán planes de construcción de hermosas zonas rurales de distrito y condado basados en la planificación urbana y rural, la planificación general del uso de la tierra y la sostenibilidad ecológica. Planificación de la zona funcional ambiental Planificar y organizar el diseño, enfoque, características y calendario de la hermosa construcción rural dentro de esta región administrativa, y promover activamente la construcción de hermosas áreas rurales en toda la región.
El hermoso plan de construcción rural del condado debe conectarse con el plan de construcción rural del condado y los planes especiales relacionados para lograr la integración de múltiples planes.
El artículo 9 alienta a las aldeas calificadas a llevar a cabo el diseño de las aldeas. Al renovar un pueblo, debemos prestar atención a la coordinación del estilo general del pueblo y reflejar sus características.
Al diseñar la aldea, las aldeas históricas y culturales (tradicionales) deben fortalecer la protección de puentes antiguos, viviendas antiguas, árboles antiguos y edificios (estructuras) con cultura regional de acuerdo con el plan de protección.
Artículo 10 Los departamentos competentes de construcción de viviendas rurales de los gobiernos populares municipales, distritales y distritales compilarán un atlas general de diseño de viviendas rurales que se ajuste a las características culturales regionales y refleje el estilo general de la aldea, de modo que para proporcionar referencias gratuitas y opciones para que los aldeanos construyan casas.
Artículo 11 Los gobiernos populares municipales, distritales y distritales, de acuerdo con los requisitos de equiparación de los servicios públicos, fortalecerán la construcción de servicios rurales integrales y servicios públicos como cultura y deportes, educación y atención médica. cuidados, pensiones, seguridad pública, redes y comunicaciones.
Los gobiernos populares municipales, distritales y de distrito deben fortalecer la planificación general de los recursos de inversión gubernamentales y evitar la duplicación y la construcción poco realista.
Abogar por que varias aldeas * * * construyan conjuntamente * * * compartan instalaciones de servicios * * * públicos y ahorren y utilicen intensivamente tierras, fondos y otros recursos.
Artículo 12 Los caminos y conexiones de caminos de las aldeas se construirán y renovarán de acuerdo con las normas técnicas de ingeniería de carreteras para mejorar gradualmente las condiciones de acceso a los caminos de las aldeas.
El gobierno popular del municipio y las oficinas subdistritales deben promover la construcción de estacionamientos públicos rurales basándose en las necesidades reales, la planificación científica y el diseño razonable.
Artículo 13 Los gobiernos populares de los municipios y las oficinas subdistritales deben configurar científicamente estaciones rurales de transferencia de desechos domésticos y equiparlas con vehículos cerrados para la transferencia de basura.
Los comités de aldea deben estar razonablemente equipados con botes de basura clasificados, contenedores de cáscaras clasificados y vehículos de transporte y recolección de basura clasificados.
Las estaciones de autobuses, parques, tiendas y otros lugares públicos, así como las unidades de gestión de instalaciones culturales y deportivas en las aldeas, deben estar equipadas con instalaciones de recogida de residuos domésticos de acuerdo con las normas nacionales y provinciales pertinentes.
Artículo 14 Los gobiernos populares de todos los niveles y las oficinas subdistritales promoverán la construcción de redes de tuberías de alcantarillado doméstico, terminales de tratamiento y otras instalaciones de tratamiento de aguas residuales rurales.
Las nuevas zonas residenciales rurales deberían equiparse con instalaciones de tratamiento de aguas residuales rurales.
Artículo 15 El comité de la aldea organizará a los aldeanos para transformar los sanitarios domésticos inofensivos.
Las nuevas casas construidas por los agricultores deberían estar equipadas con sanitarios inofensivos.
El gobierno popular del municipio, las oficinas de subdistrito y los comités de aldea, según las necesidades reales, construirán o renovarán retretes de salud pública rurales y conectarán las heces de los retretes a la red de tuberías de alcantarillado doméstico.
Artículo 16 Ninguna unidad o particular podrá ocupar, dañar, cerrar o desmantelar instalaciones y equipos de clasificación de residuos domésticos rurales, de tratamiento de aguas residuales y de baños públicos sin autorización.
Capítulo 3 Promoción de Asentamientos Humanos
Artículo 17 Los residuos domésticos rurales se dividen en residuos perecederos, residuos reciclables, residuos peligrosos y otros residuos.
Los gobiernos populares de distrito y condado deben formular especificaciones específicas para la clasificación y eliminación de residuos domésticos de acuerdo con las normas provinciales de clasificación y tratamiento de residuos domésticos.
Las unidades y personas que generen residuos domésticos deberán clasificarlos y eliminarlos de acuerdo con los requisitos.
Las unidades de retirada y eliminación de residuos domésticos deberán recoger, transportar y eliminar los residuos domésticos de acuerdo con los requisitos.
Artículo 18 Las unidades y personas que generen residuos de la construcción deberán limpiar y transportar los residuos de la construcción oportunamente.
El comité de la aldea designará un lugar adecuado para el almacenamiento temporal de los desechos de la construcción y los utilizará o eliminará de acuerdo con las regulaciones pertinentes.
Ninguna unidad o individuo podrá arrojar, tirar o amontonar residuos de construcción a voluntad.
Artículo 19 Los departamentos competentes pertinentes de los gobiernos populares municipales, distritales y de condado establecerán un sistema de reciclaje de desechos agrícolas, tomarán medidas como la instalación de puntos de reciclaje (cajas), el reciclaje y el tratamiento inofensivo, y fortalecerán la Gestión de residuos agrícolas en el ámbito rural. Gestión integrada de residuos agrícolas.
Los productores, vendedores y usuarios de insumos agrícolas deberían reciclar rápidamente los materiales de embalaje, como pesticidas y fertilizantes, así como los desechos agrícolas, como películas agrícolas y equipos de viveros, para prevenir la contaminación ambiental. El reciclaje y procesamiento de residuos agrícolas debe realizarse de acuerdo con las regulaciones nacionales y provinciales pertinentes.
Artículo 20 Los gobiernos populares de distrito y condado podrán tomar medidas para limitar el número y los métodos de cría de aves y ganado en áreas donde se gestionan lugares escénicos y los agricultores viven juntos.
Las aves de corral y el ganado deben recolectarse, almacenarse y transportarse de manera oportuna, deben tratarse de manera inofensiva de acuerdo con las regulaciones pertinentes y no deben afectar la vida normal de otras personas ni contaminar el medio ambiente.
Artículo 21: Las áreas ya cubiertas por instalaciones de tratamiento de aguas residuales rurales deberán conectarse a la red de tuberías de aguas residuales domésticas para su tratamiento.
En zonas no cubiertas por instalaciones de tratamiento de aguas residuales rurales, el vertido de aguas residuales domésticas no deberá contaminar el medio ambiente.
Los operadores que se dedican a servicios de restauración y alojamiento deben tratar previamente las aguas residuales de cocina, las heces de los inodoros, el agua de lavado y otras aguas residuales domésticas, y luego conectarlas a la red de tuberías de aguas residuales domésticas para su tratamiento.
Artículo 22 Los gobiernos populares de todos los niveles elaborarán planes generales para la construcción de instalaciones de tratamiento de aguas residuales rurales y mantendrán su funcionamiento normal, y podrán confiar a comités de aldea o agencias de servicios profesionales de terceros la realización de la operación y el mantenimiento diarios.
Los aldeanos son responsables del mantenimiento diario de las instalaciones interiores de tratamiento de aguas residuales rurales, de reparar los problemas de manera oportuna e informar al comité de la aldea.
El gobierno popular del municipio y las oficinas de los subdistritos deben guiar a los comités de aldea para que hagan un buen trabajo en la operación y el mantenimiento diarios de las instalaciones de tratamiento de aguas residuales rurales.
Artículo 23 El comité de la aldea será responsable de la inspección, el mantenimiento y la limpieza diarios de los baños públicos, y de mantenerlos limpios, higiénicos y en uso normal.
Artículo 24 Para las residencias concentradas de agricultores de nueva construcción o la reconstrucción de aldeas, el gobierno popular del municipio y la oficina del subdistrito organizarán y formularán un plan razonable de construcción (tendido) de tuberías.
Las unidades operativas de oleoductos, como electricidad, televisión, comunicaciones y redes, deben adoptar métodos como fusiones multipolares e identificación clara de los derechos de propiedad, y establecer (aplicar) varios oleoductos de acuerdo con las especificaciones técnicas y el programa. requisitos.
Alentar a las aldeas calificadas a instalar varias tuberías en el terreno.
Las unidades que operan ductos como electricidad, televisión, comunicaciones y redes deben limpiar (enderezar) los ductos periódicamente para garantizar que sean seguros, limpios y hermosos.
Artículo 25 El comité de la aldea organizará la limpieza (rectificación) de los desechos, paredes dañadas o derrumbadas, y regulará la colocación e instalación de diversos carteles publicitarios, vallas publicitarias, calentadores de agua solares, aires acondicionados exteriores, etc. . , Mantener los espacios públicos del pueblo ordenados y hermosos, y mantener limpios y ordenados el entorno de la carretera principal y las fachadas de los edificios (estructuras) de las calles.
Artículo 26 El comité del pueblo es responsable de la limpieza diaria de los ríos y otros cuerpos de agua en el pueblo.
Si el comité de la aldea o los aldeanos descubren algún comportamiento ilegal, como arrojar basura a los ríos o descargar aguas residuales, deben detenerlo e informarlo a las autoridades competentes pertinentes.
Artículo 27 El gobierno popular del municipio (ciudad), la oficina del subdistrito y el comité de aldeanos, de acuerdo con los requisitos de la integración orgánica de la aldea y la naturaleza, organizarán y guiarán a los aldeanos para caminar por el pueblo, a lo largo de los ríos, a ambos lados de las carreteras, Plantar árboles y flores delante y detrás de la casa para promover el enverdecimiento y el embellecimiento del pueblo.
Los habitantes de la aldea deben participar activamente en las actividades de embellecimiento y ecologización de las aldeas. Ninguna unidad o individuo puede invadir el espacio verde público de la aldea ni dañar flores, plantas y árboles.
Capítulo 4 Promoción del desarrollo industrial
Artículo 28 Los gobiernos populares municipales y de distrito y de condado formularán políticas de desarrollo industrial a la luz de las realidades locales, optimizarán la distribución industrial y darán pleno juego a las estrategias comparativas. Orientar la formación de un patrón de desarrollo industrial coordinado con características distintivas, ventajas complementarias y que satisfaga la demanda del mercado.
Alentar a las aldeas calificadas a formular planes de desarrollo industrial basados en la dotación de recursos locales y las condiciones de desarrollo industrial.
Artículo 29 Los gobiernos populares municipales, distritales y de condado formularán políticas pertinentes para promover la transformación y mejora de las industrias de mejoramiento tradicionales y mejorar los beneficios económicos agrícolas.
Los gobiernos populares municipales, distritales y de condado deben guiar y apoyar el establecimiento de sistemas modernos de producción agrícola, sistemas industriales y sistemas de gestión para promover el desarrollo agrícola verde.
Artículo 30 Los gobiernos populares de todos los niveles podrán, basándose en el estado actual del desarrollo industrial local, promover la transformación y mejora de las empresas y reducir el desarrollo desordenado y la contaminación ambiental mediante el establecimiento de parques de pequeñas y microempresas.
Artículo 31 Los departamentos de desarrollo industrial de los gobiernos populares municipales, de distrito y de condado harán uso del entorno natural local, las costumbres culturales, las técnicas agrícolas y otros recursos para determinar las industrias líderes, los productos agrícolas especializados y las marcas. productos agrícolas para el desarrollo, e introducir medidas de apoyo específicas.
Fomentar el desarrollo del turismo rural basado en el entorno natural rural y los recursos humanos.
Artículo 32 Los gobiernos populares de todos los niveles y los departamentos competentes pertinentes brindarán a los operadores comodidades y servicios como la obtención de licencias, el pago de impuestos y la contratación de talentos, a fin de optimizar el entorno de desarrollo.
Los gobiernos populares en todos los niveles deben guiar a los operadores para que establezcan asociaciones industriales de acuerdo con la ley y fortalezcan la gestión y los servicios autodisciplinados de la industria.
Artículo 33 Los gobiernos populares municipales, de distrito y de condado, de conformidad con las leyes, reglamentos y disposiciones pertinentes, formularán medidas para fomentar y orientar la inversión de capital industrial y comercial en las zonas rurales.
Los gobiernos populares en todos los niveles deben reservar espacio terrestre y organizar ciertos indicadores de uso de la tierra de acuerdo con las leyes, regulaciones y regulaciones pertinentes para garantizar el uso de la tierra para la agricultura moderna, nuevas industrias y nuevos tipos de negocios.
El artículo 34 alienta y apoya a las instituciones financieras y de seguros para que proporcionen productos y servicios de financiación y seguros para el desarrollo industrial rural.
Los gobiernos populares municipales, de distrito y de condado deberían introducir medidas específicas para mejorar el sistema de servicios financieros rurales, establecer mecanismos de incentivos financieros como garantías de financiación, compensación de riesgos y subsidios de seguros, y apoyar los derechos de gestión de contratos de tierras o la tierra. gestión obtenida mediante transferencia El derecho a otorgar garantías de financiación a las entidades financieras de conformidad con la ley.
Artículo 35 Los gobiernos populares municipales, distritales y de condado establecerán y mejorarán el sistema de educación y capacitación para nuevos tipos de agricultores profesionales y cultivarán activamente nuevos tipos de agricultores profesionales.
Los gobiernos populares municipales, distritales y distritales deben introducir talentos en producción, operación y gestión agrícolas a través de la cooperación entre escuelas, aldeas y empresas.
Artículo 36 Los gobiernos populares en todos los niveles promoverán la reforma del sistema cooperativo de activos colectivos rurales.
Alentar a las zonas rurales a explorar nuevas formas de realización y mecanismos operativos de la economía colectiva, apoyar a las organizaciones económicas colectivas en la formación de uniones económicas y promover el desarrollo innovador de la economía colectiva.
El artículo 37 alienta y apoya a los departamentos, universidades, institutos de investigación científica y otras unidades pertinentes para que lleven a cabo investigaciones sobre el desarrollo de hermosas industrias rurales.
Capítulo 5 Garantías y Orientación
Artículo 38 Los gobiernos populares municipales, distritales y de condado incluirán la construcción de hermosos paisajes en el contenido de la evaluación anual y establecerán razonablemente indicadores, metas y objetivos de evaluación. tareas, los resultados de la evaluación deben anunciarse al público.
Artículo 39 Los gobiernos populares en todos los niveles deben aprovechar plenamente el papel rector de los fondos financieros públicos, adoptar incentivos, subsidios y otras medidas para apoyar el desarrollo industrial rural y la construcción de infraestructura e instalaciones de servicios públicos, y promover la construcción de pueblos hermosos.
Los gobiernos populares en todos los niveles deben establecer y mejorar un mecanismo de inversión diversificado y sostenible, guiar y alentar a las organizaciones sociales a apoyar la construcción de hermosas aldeas a través de inversiones, donaciones, elogios, etc.
Artículo 40 Los gobiernos populares municipales, de distrito y de condado podrán adoptar métodos conjuntos de aplicación de la ley para fortalecer la investigación y el castigo de las actividades ilegales en la construcción de hermosos paisajes.
El gobierno popular del municipio y las oficinas de los subdistritos deben organizar inspecciones diarias de las hermosas actividades de construcción rural y descubrir, persuadir y detener rápidamente las actividades ilegales.
El artículo 41 alienta las reuniones de los aldeanos a incorporar las normas de comportamiento para la construcción de hermosas zonas rurales en las reglas y regulaciones de la aldea de acuerdo con los procedimientos legales.
El artículo 42 apoya a los comités de aldea a la hora de establecer un sistema de restricción e incentivo moral, defender un comportamiento civilizado y guiar a los aldeanos para que cambien sus costumbres.
Los comités de aldea deben utilizar auditorios culturales, museos de historia de la aldea y otros medios para llevar a cabo actividades de evaluación civilizada, como la buena gente que los rodea y los nuevos agricultores en la nueva era, y aprovechar plenamente el papel de los sabios en la nuevos campos, promover excelentes lemas familiares, reglas familiares, tradiciones familiares y educar y guiar a los aldeanos a practicar los valores socialistas fundamentales.
Artículo 43 El comité de la aldea adoptará diversas formas para dar a conocer el desarrollo de hermosas actividades de construcción rural y el uso de los fondos de conformidad con la ley, y aceptará conscientemente la supervisión de los aldeanos.
Artículo 44: Agricultura, zonas rurales, conservación de agua, transporte y otros departamentos competentes pertinentes. Organice actividades para crear hermosos paisajes, hermosos ríos y lagos y hermosos caminos. Promover la construcción de hermosos paisajes.
Artículo 45 Los gobiernos populares municipales, distritales y distritales formularán normas para hermosas ciudades (subdistritos) y aldeas de demostración rurales y llevarán a cabo actividades de demostración.
Artículo 46 Los gobiernos populares de todos los niveles, las oficinas subdistritales y los departamentos pertinentes de agricultura y áreas rurales, vivienda y desarrollo urbano-rural y medio ambiente ecológico organizarán y llevarán a cabo publicidad, educación y capacitación sobre la construcción de hermosos pueblos y mejorar la calidad de toda la sociedad. Conciencia y capacidad para participar en hermosas actividades de construcción rural.
La radio, la televisión, los periódicos y los medios en línea deben dar amplia publicidad a los modelos y hechos avanzados en la construcción de pueblos hermosos y crear una atmósfera en la que toda la sociedad apoye la construcción de pueblos hermosos.
Capítulo 6 Responsabilidades Legales
Artículo 47 Si las leyes, reglamentos administrativos o reglamentos locales de esta provincia tuvieran disposiciones sobre responsabilidad legal por actos que violen lo dispuesto en este Reglamento, prevalecerán dichas disposiciones. .
Artículo 48 Si los gobiernos populares en todos los niveles, las oficinas subdistritales, los departamentos competentes pertinentes y su personal abusan de su poder, descuidan sus deberes o practican el favoritismo en la construcción de hermosos paisajes, los departamentos competentes ordenarán hacer correcciones y sancionar al supervisor directamente responsable y al resto del personal directamente responsable de conformidad con la ley.
Artículo 49 Quien viole lo dispuesto en el artículo 16 de este Reglamento al ocupar, dañar, cerrar o desmantelar instalaciones y equipos de clasificación de basura doméstica rural, tratamiento de aguas residuales, sanitarios públicos, será ordenado por la Dirección de Fiscalización Administrativa Integral. para restaurarlas a su estado original se les podrá imponer una multa de no menos de 1.000 yuanes pero no más de 10.000 yuanes, y las personas físicas podrán recibir una multa de no menos de 100 yuanes pero no más de 1.000 yuanes.
Artículo 50 Cualquiera que viole lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 17 de este Reglamento será ordenado a realizar correcciones por el departamento administrativo integral de aplicación de la ley; si la unidad se niega a hacer correcciones, la unidad será multada; no menos de 500 yuanes pero no más de 5.000 yuanes, y la unidad será multada con no menos de 500 yuanes pero no más de 5.000 yuanes. Las personas físicas recibirán una multa de no más de 200 yuanes.
Quien infrinja lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 17 de este Reglamento, será ordenado por la Dirección de Fiscalización Administrativa Integral a la recolección y transporte de los residuos domésticos en forma mixta, pudiendo ser multado con una multa no menor a 5.000 yuanes pero no más de 30.000 yuanes, si las circunstancias son graves, se podrá imponer una multa de no menos de 5.000 yuanes pero no más de 30.000 yuanes;
Artículo 51 Cualquier persona que viole lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 18 de este Reglamento al arrojar, arrojar o apilar residuos de construcción al azar será ordenado por el departamento de aplicación de la ley administrativa integral para realizar correcciones dentro de un plazo; si la unidad no realiza las correcciones dentro del plazo, se impondrá una multa de no menos de 1.000 yuanes pero no más de 5.000 yuanes, y las personas recibirán una multa de no menos de 100 yuanes pero no más de 500 yuanes.
Artículo 52 Si una unidad operativa de oleoducto viola lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 24 de este Reglamento y no limpia el oleoducto con regularidad y afecta la apariencia de la aldea, el departamento administrativo integral de aplicación de la ley lo ordenará. hacer correcciones dentro de un límite de tiempo, si excede el límite de tiempo. Si no se realizan correcciones, la unidad operativa del ducto deberá ser multada con no menos de RMB 1,000 pero no más de RMB 10,000.
Capítulo 7 Disposiciones Complementarias
Artículo 53 El presente Reglamento entrará en vigor el 1 de mayo de 2009.