¿Qué significa "Si espero a que vengas aquí, no soporto tocar el vino delante de las flores"?
Significa que en el futuro, si esperas a que llegue la belleza, beberás delante de las flores y no soportarás tocarla.
Autor:
Su Shi, escritor, calígrafo, pintor y gourmet de la dinastía Song del Norte. Su nombre de cortesía es Zizhan y su apodo es Dongpo Jushi. Nacionalidad Han, nativo de Sichuan, enterrado en Yingchang.
Texto original:
La golondrina de leche entra volando en la hermosa casa. Tranquilo y desierto, la sombra de los árboles se convierte en mediodía y el frescor de la tarde trae un nuevo baño. El abanico redondo blanco y de seda cruda está hecho en la mano, y la mano del abanico parece jade por un momento. Poco a poco, le da sueño y duerme solo, volviéndose cada vez más maduro. ¿Quién sale del telón para promocionar la casa del bordado? Es una pérdida de tiempo enseñar a otros, y el sueño rompe la canción Yaotai. Pero nuevamente, el viento golpeó el bambú. ?
La granada está medio vomitada y el pañuelo rojo frunce el ceño. Cuando todas las flores y olas flotantes se hayan ido, estaré a solas contigo. Si miras atentamente una rama de hermosas flores, tu corazón estará tan pesado como un manojo. Y tengo miedo de que me asuste el viento otoñal. Si espero a que vengas aquí, no soportaré tocar el vino delante de las flores. *** Lágrimas rosadas, dos crujidos.
Traducción:
Las pequeñas golondrinas entraron volando en la elegante casa con vigas talladas y pintadas. Estaba en silencio y no había nadie alrededor, y la sombra del sicómoro se volvía pasado el mediodía. . En la fresca tarde, la bella acaba de salir del baño. Tiene en la mano un abanico redondo blanco tejido de seda. El abanico redondo y la mano sencilla parecen jade blanco. Poco a poco me entró sueño y dormí profundamente mientras me apoyaba en la almohada. Me pregunto quién está empujando la puerta de Caixiu en este momento. Kong Jingren despertó el dulce sueño en Yaotai. Escuchando atentamente, resultó que eran las ráfagas de viento golpeando el bambú.
Las flores del granado están entreabiertas, como racimos de pañuelos rojos. Cuando las flores de melocotón y albaricoque se hayan caído, florecerán y acompañarán a la belleza solitaria. Eche un vistazo más de cerca a esta hermosa granada, con miles de pétalos como el corazón de una hermosa mujer fuertemente atado. Y tengo miedo de que el viento del oeste se lleve sólo las hojas verdes. En el futuro, si esperas a que llegue la belleza, beberás delante de las flores y no soportarás tocarla. En ese momento, lágrimas y pétalos caerán juntos con un crujido.
Apreciación:
Este es un poema de dos tonos que expresa el resentimiento entre amigos. Canta sobre personas y objetos. La primera película describe una belleza en un ambiente tranquilo. noble y puro, y muy solitario; en la segunda pieza, se invierte el sentido de la escritura, y el poema está dedicado a la flor de durian, utilizando las flores como metáfora, a veces se yuxtaponen las flores y la gente, y otras las flores y. la gente está combinada. El autor dota a la belleza y la flor de durian del poema del carácter y la emoción de ser solitario, noble, autodestructivo y tardío, e infiltra su propia personalidad y emociones en estas dos hermosas imágenes. El poema describe una belleza perdida en el tiempo, transmitiendo sentimientos de frustración; utilizando el amor gentil y persistente entre niños y niños, transmite un sentimiento generoso y enojado de la experiencia de vida.