Red de conocimiento de recetas - Recetas caseras - El Libro de las Canciones-Xiaoya-Che Gong": el rey Xuan conducía su carro para ir a cazar en el verano, y los príncipes se reunieron para mostrar a sus héroes.

El Libro de las Canciones-Xiaoya-Che Gong": el rey Xuan conducía su carro para ir a cazar en el verano, y los príncipes se reunieron para mostrar a sus héroes.

Este poema describe la escena en la que el rey Xuan y los príncipes van a cazar.

La primera sección: "Mi carro atacó y mi caballo vino conmigo. Amigos de todos los ámbitos de la vida, conduciendo hacia el este". Mi carro de caza está reparado y mi caballo está listo. Los cuatro caballos se dirigieron directamente hacia el este de manera majestuosa.

La segunda frase: "El carro de campo está listo, granjero Kongfu. Está Fu Cao en el este, y yo conduciré y cazaré". fuerte. Hay un jardín de hierba en el este, lo conduciré y cazaré.

La tercera frase es: "Cuando el hijo del rey está en el territorio Miao, elige a sus discípulos para hacer ruido. Construye una bandera y se queda allí, y lucha contra las bestias en Ao. El emperador va". caza en verano, elige infantería y vive una vida ruidosa. Puso la bandera de tortuga y serpiente y la bandera de cola en el auto y luchó con las bestias en Ao.

La cuarta frase: "Conduce a los cuatro granjeros, los cuatro granjeros son muy buenos. Los caballos rojo y dorado se interpretarán juntos". Conduciendo cuatro majestuosos caballos, los caballos se mueven al unísono. (Los príncipes llevaban) botas de montar doradas y rojas hasta las rodillas llegaron a la corte en una corriente interminable.

Sección 5: "Jue Jie dijo, ajusta el arco y la flecha. El arquero hace lo mismo, ayúdame a levantar la leña". Se han puesto los protectores de dedos (para tiro con arco) y se han ajustado los arcos y flechas. Los arqueros ya estaban reunidos esperando para disparar.

Verso 6: "Cuando los cuatro bárbaros conducen, dos caballos no son un problema. Sin perder el galope, sus flechas están tan rotas como una flecha rota. Los cuatro caballos amarillos conducen juntos, y los caballos siguen adelante". ambos lados van rectos sin desviarse. Si los caballos están bien controlados y se mantiene el ritmo, los príncipes no dispararán en vano.

Sección 7 "El rugido de los caballos y el rugido de los caballos. Un simple guardia no se sorprenderá y una gran tienda no estará llena". El caballo ruge y se agita. Los soldados de infantería y los conductores se alinearon en silencio y la cocina del rey no estaba abarrotada.

Sección 8 "Se escucha al hijo de Zheng pero en silencio. El príncipe Xu también tiene éxito". Cuando el emperador regresó a la ciudad después de cazar, solo escuchó el ruido de carruajes y caballos, pero nadie habló. . ¡Qué monarca tan sabio, debe lograr grandes cosas!

Ataque y reparación. "Las piedras de otras montañas pueden atacar al jade". La palabra "atacar" proviene de este significado. Tong, Qi, combinado con poderosos caballos para conducir. Peng Peng, el caballo parece alto y fuerte.

Yan, las partículas modales en la oración. 徂(cú), llegar. Este, la capital del este es Luoyang. Carro de campo, carro de caza. Kong, incluso. Fu (fù), alto y gordo.

Fu, Tong "pu", topónimo, en lo que hoy es Zhongmuxi, provincia de Henan. En aquel momento, el Estado de Zheng aún no se había establecido, y las zonas circundantes de Luoyang aún no se habían establecido. desarrollado. Xingshou (shòu) significa "caza".

Hijo, es decir, humano, se refiere al Hijo del Cielo. Miao, Mao Zhuan: "Xia Shou dijo Miao". Elegir significa "calcular" y calcular. Vaya (áo) Vaya, el sonido es ruidoso.

Dial (zhào), una bandera con un estampado de tortugas y serpientes. 愄, una bandera decorada con la cola de un yak. Ao, el nombre de la montaña, se encuentra al noreste de Xingyang, provincia de Henan.

"Yi Yi", el caballo luce tranquilo y ágil. El color de las hojas rojas (fú) es el color de las rodillas. Zapatos dorados (xì), zapatos con doble suela decorada con cobre. Estos son los trajes de príncipes y ministros.

Huitong, la reunión de príncipes, es un término especial para que los príncipes se reúnan con el emperador. Aquí se refiere a los príncipes que participan en las actividades de caza de verano del emperador de Zhou. Tiene la apariencia de deducción, deducción, continuidad y orden.

El jue, elaborado con marfil y huesos de animales, se utiliza para tiro con arco. Recogido, protector de brazo de cuero, atado al brazo izquierdo al disparar flechas.

Ci (cì), palabra prestada que significa "bondad", significa perfección. Jue y Shi son las herramientas utilizadas por los arqueros. Jue es un gancho y una cuerda, y Shi es un protector de brazo, es decir, un protector de brazo que se tira con los dedos, que es una metáfora de ajustar un arco y una flecha con los dedos.

Sintonizar (tiáo), armonizar y cooperar. La misma palabra, acoplamiento, se refiere a las personas que buscan oponentes durante las competiciones de tiro con arco. Levantar, tomar. La leña (zī), que significa "púrpura", también se llama "carne podrida". Es un montón de cadáveres de animales, aquí se refiere a la presa obtenida de la caza.

Cuatro amarillos, cuatro caballos amarillos. Dos caballos (cān), un caballo con cuatro caballos a ambos lados se llama caballo. Yi (yǐ), a través de "magro", desviarse. Chi, el método de conducir. Sheya, dispara flechas. Como, y. Tan pronto como esté "roto", dispara.

Xiao Xiao, el sonido de Ma Changming. La bandera, la bandera ondea suavemente. La oración anterior "er" es "er" de "er", "er" es "er" de "er". Lo mismo ocurre con la siguiente frase. Jing, la palabra ficticia para "alarma", significa vigilancia.

Dapao (páo), el chef del emperador. "Pao Ding Jie Niu": "Pao Ding es el hijo del emperador".

"Pao Ding" es el "hijo" del "emperador". Esta frase escribe sobre el regreso de la caza. El primer verso describe la escena del regreso de la caza, y el segundo verso describe el estado de ánimo al regresar de la caza. "天子" se refiere al emperador, "天子" se refiere al emperador. "天子" se refiere al emperador.

Un caballero se refiere al emperador. Zhan (zhan), sinceridad, de hecho. Zhan (Exposición), sinceridad, certeza.

El poema completo tiene ocho estrofas, que describen todo el proceso de la caza de verano del rey Xuan. La primera sección comienza con el rey Xuan preparándose para cazar hacia el este; los capítulos 2 y 3 indican que los lugares de caza son Pudian y Aoshan. El capítulo 4 describe a los príncipes que asistieron a la reunión, todos ellos magníficamente vestidos, mostrando la actitud del rey Xuan después; fue revivido y los problemas extranjeros fueron sofocados. Un escenario de prosperidad. Los capítulos 5 y 6 describen escenas de caza. Los príncipes y los soldados que los acompañaban conducían sus vehículos dentro de la ley y disparaban flechas con perfecta precisión, lo que implica la gran efectividad en combate del ejército de la dinastía Zhou. El capítulo 7 trata sobre el final de la caza, la cosecha fue fructífera y la atmósfera cambió de tensa a relajada. El capítulo 8 escribe sobre el fin de la caza y la retirada de las tropas, alabando la estricta disciplina militar.

Este poema se caracteriza por una estructura rigurosa y una narrativa sencilla, pero llena de detalles, majestuosa e impresionante.

El capítulo 179 del “Tema del Libro de los Cantares”, 179 poemas en total.