Composición en inglés sobre los cambios en Xinyang
Las cosas han cambiado ahora. La gente vive en edificios de gran altura. La gente cultiva con la ayuda de máquinas, lo que ahorra mucho trabajo. Los estudiantes pueden estudiar en escuelas modernas.
Mi ciudad natal ha sufrido cambios tremendos. Antiguamente la gente vivía en casas de poca altura. Los agricultores cultivan con la ayuda de animales. Trabajan muy duro. Los estudiantes tenían que estudiar en escuelas muy antiguas. El ambiente es muy malo. Las cosas han cambiado ahora. La gente vive en edificios de gran altura. La gente cultiva con la ayuda de máquinas, lo que ahorra mucho trabajo. Los estudiantes pueden estudiar en escuelas modernas.
Habilidades de traducción al inglés:
Primero, omita el método de traducción.
Esto es contrario al primer método de agregar traducción mencionado, que requiere que usted elimine partes que no se ajusten a las expresiones, hábitos de pensamiento o hábitos lingüísticos en chino o inglés, para evitar oraciones traducidas pesadas y engorrosas. .
2. Método de fusión
El método de traducción combinado consiste en combinar varias oraciones cortas u oraciones simples en una oración compleja o compuesta. A menudo aparece en preguntas de traducción chino-inglés. como cláusulas atributivas, cláusula adverbial, cláusula objeto, etc.