Referencia del Acuerdo de Cooperación de Proyectos 2021
El acuerdo de cooperación del proyecto debe ser legal para ser efectivo y no tener lagunas para uno mismo o incluso para el socio para ser efectivo y establecer intercambios amistosos a largo plazo entre empresas. A continuación se muestra una referencia para el Acuerdo de Cooperación de Proyectos 2021 que compilé para usted. Si le gusta, puede compartirla con sus amigos
Referencia para el Acuerdo de Cooperación de Proyectos 2021. 1 p>
A: ______________, DNI: ______________, lugar de nacimiento______________
B: ______________, DNI: ______________, lugar de nacimiento______________
Ambas partes A y B actúa con justicia. El acuerdo de cooperación se concluye sobre los principios de igualdad y beneficio mutuo de la siguiente manera:
Artículo 1. La Parte A y la Parte B cooperan voluntariamente en la operación del proyecto de entrega de Baichuan. La inversión total es una. mil yuanes (10.000 yuanes). El Partido A aporta mil yuanes en RMB (10.000 yuanes), el Partido B invierte en recursos humanos y recursos del equipo.
Artículo 2 Esta sociedad es una empresa colectiva de conformidad con la ley. Durante el período de la sociedad, el capital aportado por los socios es propiedad privada y no puede dividirse a voluntad. Una vez terminada la sociedad,
el aporte de capital de cada socio seguirá siendo propiedad del individuo y será devuelto en ese momento.
Artículo 3 El período de funcionamiento de esta asociación es de un año. Si es necesario ampliar el plazo, los trámites pertinentes deberán completarse seis meses antes de su vencimiento.
Artículo 4: Ambas partes operan juntas el negocio social. Los ingresos que genere un socio en la celebración de la sociedad serán de todos los socios, y las pérdidas o responsabilidades civiles en que se incurra serán de cargo de todos los socios.
.
Artículo 5 Los activos fijos y excedentes de la organización se distribuirán en proporción al 40% de la Parte A y al 60% de la Parte B del beneficio neto por ventas obtenido.
La parte B no puede aceptar pedidos de forma privada: si hay alguna infracción, se perseguirán las responsabilidades pertinentes.
Artículo 6 Después de que cualquiera de las partes de la organización contrae una deuda con la organización, la otra parte no necesita pagar la carga de la deuda.
Artículo 7 El beneficio total de las ventas de los productos del proyecto cada año se liquidará mensualmente. La Parte B respetará los horarios de trabajo y los asuntos de cooperación de acuerdo con el acuerdo verbal.
Artículo 8 Para asuntos no previstos en este acuerdo, ambas partes podrán tomar disposiciones complementarias, y el acuerdo complementario tendrá el mismo efecto que este acuerdo.
Artículo 9 El presente acuerdo se redacta en dos ejemplares, uno para cada socio. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma (o sello) de los socios.
Artículo 10 A partir de la fecha de la firma del acuerdo, la Parte B debe ser responsable de la tecnología y el desarrollo del mercado y el seguimiento posventa, mientras que la Parte A es responsable de la gestión y los asuntos diarios.
Artículo 11 El período de vigencia del presente acuerdo es tentativamente de tres años, contados a partir de la fecha de la firma por los representantes de ambas partes (Parte B en persona), es decir, de ____ año __ mes __ a ____ año que finaliza el __mes__.
Artículo 12 Manejo de disputas
1. Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato y relacionadas con este contrato se resolverán de acuerdo con el principio de negociación amistosa
<; p> 2. Si ambas partes no pueden llegar a un acuerdo mediante negociación, lo someterán a un comité de arbitraje para su arbitraje o presentarán una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la leyArtículo 13 Después de la expiración; de este acuerdo, si ninguna de las partes solicita rescindir el acuerdo, se considerará que ambas partes acuerdan continuar la cooperación, y este acuerdo seguirá siendo efectivo. Si la cooperación ya no continúa, la parte que se retira deberá presentar un texto escrito de. retiro a la otra parte con tres meses de anticipación, y deberá presentar su propia información y recursos del cliente relacionados con este proyecto de contrato.
Artículo 14 Incumplimiento del Contrato
Si una de las partes viola cualquier disposición de este contrato, la parte que no incumple tiene el derecho de rescindir la ejecución de este contrato y exigir a la parte que incumple que indemnizar los daños y perjuicios conforme a la ley.
Artículo 15 Rescisión del Acuerdo
1. Si un socio viola este acuerdo, la otra parte tiene derecho a rescindir el acuerdo de cooperación
2. Acuerdo de cooperación Vencimiento
3. Si ambas partes acuerdan rescindir el acuerdo
4. Si un socio tiene problemas legales o hace algo perjudicial para la empresa, la otra parte tiene derecho a rescindir el contrato. acuerdo de cooperación
Para asuntos no cubiertos en el artículo 16, ambas partes pueden negociar un acuerdo complementario, que es tan válido como este acuerdo
Artículo 17 Este contrato se realiza en dos copias, con cada parte en posesión de una copia tiene el mismo efecto jurídico
Parte A: _______ (firma y sello) Parte B: _______ (firma y sello)
Dirección: ______________Dirección: ______________
Lugar de firma del contrato: ______________
Hora de firma del contrato: _______ mes _______ día _______ año
Acuerdo de Cooperación del Proyecto 2021 Referencia 2
Parte A: _______ Ciudad_______ Oficina de la Oficina de Promoción de Inversiones del Distrito en_______
Parte B: _______ Investment Consulting Co., Ltd.
Con el fin de desarrollar la economía regional e implementar el plan de promoción de inversiones más De manera efectiva, para promover la cooperación económica entre Zhejiang y la ciudad de Zhengzhou, el Partido A y el Partido B, después de una consulta completa, han llegado al siguiente acuerdo sobre la encomienda a la Parte A de la agencia total de la Parte B para los negocios de inversión:
1. Parte Responsabilidades y obligaciones de A:
1. La Parte A es responsable de proporcionar a la Parte B información relevante en texto e imágenes sobre el entorno de inversión local, información básica, políticas preferenciales, etc., y garantiza la validez de la información. proporcionó.
2. Responsable de proporcionar a la Parte B la información más reciente sobre proyectos de inversión para que la Parte B haga selecciones específicas y recomiende proyectos a inversores extranjeros.
3. Compromiso de que en la negociación con inversores extranjeros introducida por la Parte B, si hay otros proyectos involucrados, también caerán bajo la jurisdicción de este acuerdo y se implementarán de acuerdo con los términos económicos de este acuerdo.
4. La Parte A debe mantener confidencial la información y los materiales proporcionados por la Parte B y no los difundirá a terceros sin el consentimiento de la Parte B.
5. La Parte A es responsable de los gastos de inspección pertinentes de la parte extranjera y paga los honorarios de agencia de la Parte B según lo exige el acuerdo.
2. Responsabilidades y obligaciones de la Parte B:
1. Con base en la información proporcionada por la Parte A, la Parte B debe recomendar rápidamente proyectos a las empresas objetivo o transmitir información sobre inversiones corporativas que sea consistente con las características de la industria local a la Parte A, y será responsable de la comunicación y coordinación entre la Parte A y la empresa.
2. Debemos aprovechar al máximo las condiciones favorables de los contactos frecuentes y el contacto directo con las empresas inversoras, e introducir y promover activamente las empresas para que visiten los proyectos locales, el entorno de inversión y las negociaciones de proyectos.
3. Según la distribución de industrias y regiones, organizar personal para visitar las empresas y escuchar sus comentarios y sugerencias.
4. Invitar a las empresas interesadas y al responsable del Partido A a tener un diálogo a pequeña escala en Taizhou, donde representantes del Partido A responderán preguntas sobre inversión corporativa.
5. Organizar que las empresas interesadas realicen inspecciones in situ en Shangjie y realizar un seguimiento individualizado y la implementación de las empresas después de la inspección. Si la empresa tiene más de 10 proyectos de cooperación con la Parte A, la Parte B puede organizar las actividades correspondientes de negociación y firma del proyecto localmente o en Taizhou (las tarifas se determinarán por separado).
3. Términos económicos:
1. Tarifa de agencia: la tarifa anual de agencia es de 15 000 RMB, el 20 % se paga dentro de una semana después de la firma del acuerdo y el saldo es de al menos igual que la empresa. El pago vence al concluir un contrato de proyecto.
2. Tarifa de inspección: la Parte B se encargará de que los comerciantes de inversión aprobados por ambas partes vayan al área local para la inspección. La Parte A correrá con los gastos de recepción de cortesía y otros gastos correrán a cargo de los comerciantes. .
3. Comisión: La comisión de agencia para proyectos de inversión estipulados en este acuerdo es del 0,8% al 6% de los fondos introducidos (las normas específicas se manejan caso por caso).
4. Método y plazo de pago de la comisión: de acuerdo con el principio de "si no hay éxito, no hay tarifa", el pago de la comisión se pagará a la Parte B dentro de los 30 días posteriores a la introducción de los fondos (el el monto de la comisión y el método de pago se manejan caso por caso). Si los fondos se reciben en lotes, se pueden pagar a la Parte B en lotes en proporción a la cantidad de fondos disponibles.
5. Si se presenta un proyecto, las recompensas se otorgarán de acuerdo con la "Política de Promoción de Inversiones Preferenciales_______".
4. Disposiciones complementarias:
1. Si la Parte A requiere que la Parte B proporcione servicios distintos a este acuerdo, ambas partes podrán celebrar un acuerdo complementario por separado.
2. Durante el período de validez del acuerdo, si la Parte B aún no ha buscado una empresa con la que la Parte A tiene la intención de cooperar, reembolsará el 50% de la tarifa de agencia a la Parte A.
3. El presente acuerdo tendrá una vigencia de un año a partir de la fecha de su firma, pudiendo ser renovado a su vencimiento si ambas partes no tienen objeción.
4. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia. Entrará en vigor inmediatamente después de la firma. Si hay alguna disputa, se resolverá mediante negociación entre las dos partes.
5. Este acuerdo es un acuerdo interno entre la Parte A y la Parte B y no puede utilizarse como autorización para uso externo.
Parte A (con sello): _______ Ciudad_______ Oficina de Promoción de Inversiones del Distrito Parte B (con sello): _______ Investment Consulting Co., Ltd.
Oficina en_______
p>Representante (firma): _______ Representante (firma): _______
Referencia 3 para el Acuerdo de Cooperación del Proyecto 2021
Parte A: _________ Parte B: _________
Las partes *** y los inversores mencionados anteriormente (en adelante, "*** e inversores") han entablado negociaciones amistosas y de conformidad con las leyes y regulaciones de la República Popular China y con un espíritu de beneficio mutuo. En principio, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo sobre proyectos de inversión cooperativa, que será respetado por ambas partes. Artículo 1 ***Monto de inversión y método de inversión del mismo inversionista
La Parte A y la Parte B acuerdan que la empresa _________ (en adelante, _________) registrada por ambas partes será la principal entidad de inversión de el proyecto.
Los aportes de capital de cada parte son respectivamente: la Parte A representa el ________% del aporte de capital total; la Parte B representa el ________% del aporte de capital total.
Artículo 2 Participación en las ganancias y pérdidas
***Las ganancias de una misma inversión serán compartidas por ***los inversores según la proporción de su aporte de capital con respecto al capital total. contribución, y compartirán*** las pérdidas de la misma inversión.
*** Los mismos inversores serán responsables de *** la misma inversión en la medida de su aporte de capital, y *** los mismos inversores serán responsables de la sociedad anónima hasta el límite de su aporte total de capital.
Las acciones y sus descendientes formadas por la inversión de *** e inversionistas son propiedad exclusiva de *** e inversionistas, y serán propiedad de *** e inversionistas en proporción a sus aportes de capital* ** tener.
Después de la transferencia de las acciones invertidas en una sociedad anónima, cada ***inversionista tiene derecho a obtener propiedades en proporción a su aporte de capital.
Artículo 3 Ejecución de asuntos
1. *** y los inversores confían a la Parte A la representación de todos *** y a los inversores la ejecución de los asuntos diarios de *** y la inversión, incluidos pero no limitado a: No limitado a:
(1) Durante la etapa de constitución de una sociedad anónima, ejercer y desempeñar los derechos y obligaciones como promotor de una sociedad anónima
(2) Después de la constitución de una sociedad anónima, Ejercer sus derechos como accionista de una sociedad anónima y cumplir con las obligaciones correspondientes
(3) Cobrar los intereses generados de *; ** la inversión y disponer de ella de acuerdo con las disposiciones pertinentes de este acuerdo;
2. Otros inversores tienen derecho a inspeccionar la ejecución de los asuntos diarios, y la Parte A está obligada a informar ** * las condiciones operativas y el estado financiero de la misma inversión a otros inversores
3. La Parte A implementa *** Los ingresos generados por la empresa de inversión pertenecerán a todos *** co-inversores, y el las pérdidas o responsabilidades civiles que surjan de los mismos serán asumidas por *** coinversores
4. Si la Parte A está involucrada en la ejecución de los asuntos debido a Si su negligencia o incumplimiento de este acuerdo causa pérdidas; a otros *** coinversores, será responsable de la compensación
5. *** Los coinversores pueden realizar *** asuntos de coinversión contra la Parte A. Presentar una objeción. Cuando se plantee objeción, se suspenderá la ejecución del asunto. Si se produce una disputa, será resuelta conjuntamente por todos los accionistas e inversores.
6. Los siguientes asuntos de ***Tong Investment deben ser acordados por todos *** inversores:
(1) Transferencia de las acciones de ***Tong Investment en una sociedad conjunta. sociedad anónima;
(2) pignorar las acciones anteriores;
(3) cambiar el albacea de los negocios.
Artículo 4 Transferencia de Inversión
1. *** El Coinversor transfiere la totalidad o la totalidad de su inversión en *** Coinversor a una persona distinta de *** Co -inversionista El aporte parcial de capital debe estar sujeto al consentimiento de todos los *** inversionistas
2. Cuando *** transfiere todo o parte del monto de la inversión en *** inversión mutua entre *** y;
3. Si un coinversor transfiere su aporte de capital de conformidad con la ley, en las mismas condiciones, los demás coinversores tienen prioridad para recibir el capital; transferir.
Artículo 5 Otros derechos y obligaciones
1. La Parte A y otros coinversores de *** no transferirán ni enajenarán de forma privada las acciones invertidas por ***; >
2. ***Los mismos inversionistas no podrán transferir sus acciones y aportes de capital dentro de los tres años siguientes a la fecha de registro de la sociedad anónima
3. Después de la constitución de la sociedad conjunta; -sociedad anónima, cualquiera ***El mismo inversionista no podrá retirar el aporte de capital de la ***inversión
4. Cuando la sociedad anónima no pueda constituirse, las deudas y gastos en que incurra; establecimiento se calculará de acuerdo con las normas *** respectivas. La proporción del aporte de capital del inversionista.
Artículo 6 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Para garantizar el cumplimiento efectivo de este acuerdo, la Parte A proporciona voluntariamente todas sus garantías a otros coinversores. La Parte A se compromete a asumir la responsabilidad por incumplimiento de contrato con otros co-inversores con la propiedad mencionada anteriormente si incumple el contrato y causa pérdidas a otros co-inversores.
Artículo 7 Otros
1. Para asuntos no previstos en este acuerdo, *** firmará un acuerdo complementario con el inversor previa consulta y consenso.
2. Este acuerdo entrará en vigor una vez que sea firmado y sellado por todos los accionistas e inversores. Este acuerdo se realiza en _______ copias, cada uno de los cuales tiene *** y el inversionista una copia.
Parte A (firma): _________ Parte B (firma): _________
_______año____mes____día_____año__mes______ Fecha de firma en: _________
Firma en: _________
Acuerdo de Cooperación del Proyecto 2021 Referencia 4
Parte A: _________
Parte B :________
De conformidad con las disposiciones de las leyes y reglamentos pertinentes, la Parte A y la Parte B, sobre la base de la legalidad, equidad, voluntariedad, buena fe y beneficio mutuo, con el fin de realizar la transformación del núcleo del estator del motor del proceso de punzonado original al proceso de laminación de bobinas, para lograr el propósito de ahorrar materiales y Para reducir costos, las dos partes han negociado completamente y alcanzado los siguientes términos de entendimiento y acuerdo que ambas partes deben cumplir. Los términos del acuerdo son los siguientes:
1. A y B Ambas partes acordaron llevar a cabo el experimento. cooperación en el "Proyecto de laminación del núcleo del estator de un motor eléctrico".
2. La Parte A acepta realizar el prototipo de bobinado (máquina especial) necesario para llevar a cabo el experimento "Proyecto de bobinado del núcleo del estator del motor". Todos los costos de material y fabricación, tarifas de impresión de datos y tarifas de prueba para el dispositivo experimental.
3. La Parte B se compromete a realizar la investigación técnica, el diseño experimental, el dispositivo experimental y el diseño de la máquina bobinadora durante el experimento del proyecto y el proceso de producción, y organizar los experimentos de fabricación y viabilidad, la demostración y las pruebas.
4. La Parte A y la Parte B acuerdan que la prueba del proyecto se llevará a cabo en tres etapas de la siguiente manera:
La primera etapa es la sinuosa etapa experimental: el objetivo de esta etapa es inspeccionar la bobina del núcleo del estator del motor y determinar la viabilidad del proceso de bobinado.
La segunda etapa es la etapa de desarrollo del prototipo (máquina bobinadora): el objetivo de esta etapa es transformar el proceso de bobinado en una máquina bobinadora que pueda brindar servicios para la producción en función del éxito de la primera etapa.
La tercera fase es la fase de construcción del proyecto: basándose en la buena realización de la primera y segunda fase, la tecnología de bobinado del núcleo del estator del motor ha podido proporcionar servicios para la producción en masa del núcleo del estator. a *** Con el objetivo de obtener ganancias, las dos partes han llevado a cabo una cooperación en proyectos a largo plazo (cooperación en torno a la producción de devanados de núcleos de estator de motores) y, al mismo tiempo, han llevado a cabo investigaciones sobre tecnología de devanados para una serie de productos. .
El contenido de las tres etapas de cooperación, las responsabilidades de la Parte A y la Parte B y la división del trabajo relacionado con la cooperación del proyecto son los siguientes:
La primera etapa: experimental etapa:
Responsabilidades de la Parte A: Realizar una revisión basada en el informe de viabilidad de la Parte B sobre el experimento del proyecto: Proporcionar tiras experimentales (tiras de núcleo de bobinado) y los costos de fabricación de los dispositivos experimentales del proyecto de la Parte B de acuerdo con los requisitos de la Parte B; proporcionar el modelo y patrón de las muestras experimentales, completar la instalación y las pruebas de rendimiento relacionadas de las muestras de núcleos de hierro y presentar el informe de pruebas de instalación a la Parte B como base para la demostración de viabilidad de la Parte B.
Responsabilidades de la Parte B: proporcionar un informe de viabilidad sobre el experimento del proyecto para la evaluación de viabilidad de la Parte A; ser responsable del diseño y fabricación de experimentos y dispositivos experimentales, y proporcionar a la Parte A el presupuesto de costes para la fabricación de dispositivos experimentales, proporcionar detalles de costos para evaluación y confirmación por parte de ambas partes, organizar experimentos de bobinado, enviar muestras de núcleos de hierro para pruebas de instalación e informes de demostración de viabilidad para pruebas de instalación.
Calendario: Después de que ambas partes firmen el acuerdo, la Parte B proporcionará un informe de viabilidad sobre el experimento del proyecto a la Parte A. Después de que ambas partes revisen y confirmen que el acuerdo de viabilidad ha entrado oficialmente en vigor, la Parte A proporcionará a la Parte B materiales para el experimento, y la Parte B. Dentro de este mes, se completarán las muestras del núcleo del estator del motor enrollado para que la Parte A realice las pruebas de instalación.
La segunda etapa: producción de prueba de la máquina bobinadora especial
La Parte B es responsable del diseño del prototipo y organiza la fabricación del prototipo. Antes de que comience el diseño del prototipo, la Parte B. proporciona los parámetros de rendimiento del prototipo para que ambas partes los acuerden. Después de la discusión, se determinó que la aceptación del prototipo se completará junto con la Parte A después de la depuración.
Calendario: Después de que la Parte B proporcione un informe de estudio de viabilidad sobre los experimentos exitosos en la primera fase, las dos partes negociarán, evaluarán y confirmarán la viabilidad, y luego la cooperación pasará a la segunda fase; completará el diseño del estator del motor en 2 meses. Diseño del patrón de la máquina laminadora con núcleo de hierro (máquina especial). Una vez completado el diseño del patrón, la Parte A adelantará el 30% del precio total de fabricación del prototipo al fabricante y se firmará el acuerdo de la segunda fase. efecto.
Una vez que el acuerdo entre en vigor, se espera que el tiempo de fabricación del prototipo sea de un mes. Una vez completado, depurado y aceptado, se entregará al sitio de la Parte A. La fábrica emitirá un adicional. facturará a la Parte A, y la Parte A pagará a la fábrica el 65% del costo total, y el 5% restante se utilizará como depósito de calidad, a pagar en el plazo de un año.
La tercera fase: fase de construcción del proyecto
Esta fase consiste principalmente en iniciar la producción a escala formal de la tecnología de bobinado completa y desarrollar la serialización de la tecnología de bobinado del núcleo del estator del motor, y llevarla a cabo en su totalidad. producción a gran escala en forma de sistema por acciones. El acuerdo específico es el siguiente:
Responsabilidades y derechos de la Parte A: Responsable de organizar las fábricas, equipos, fondos, empleados, etc. necesarios para la producción a gran escala. La propiedad de las tierras, fábricas, invertidas. equipos y otros activos fijos pertenecen al Partido A., con el 92% de las acciones.
Responsabilidades y derechos de la Parte B: tomar la tecnología como una participación valiosa, que representa el 8% de las acciones; proporcionar un conjunto completo de tecnologías para el proyecto de bobinado del núcleo del estator del motor y realizar un seguimiento completo de los problemas de calidad técnica; en el proceso de producción y monitorear la capacitación de los empleados en técnicas operativas (las tarifas de capacitación están incluidas en los costos de producción y son pagadas por la Parte A
5. En cada etapa a partir de la segunda etapa, la Parte A tiene la responsabilidad); derecho a cooperar con la Parte B. Solo cuando la Parte A Solo después de que la Parte B haya dejado en claro que ha renunciado a cooperar con la Parte B, la Parte B tiene derecho a optar por cooperar con un tercero en este proyecto.
6. El beneficio neto generado después de la implementación de la producción a escala del proyecto se basará en A. Se distribuirá la proporción de acciones que posea la Parte B.
7. Durante el período de cooperación de este proyecto, la Parte A tiene plenos derechos para utilizar el proyecto al solicitar un proyecto de investigación industria-universidad, la Parte A es el solicitante y la Parte B proporciona materiales técnicos relevantes; requerido para la aplicación.
8. La Parte A y la Parte B *** respetan mutuamente su compromiso de buena fe. Si cualquiera de las partes viola el acuerdo de cooperación del proyecto y coopera de forma privada con un tercero en este proyecto, la otra parte tiene la responsabilidad. derecho a reclamar una compensación a la otra parte por cualquier motivo que haya surgido desde el inicio de este proyecto. Doble reembolso de las pérdidas causadas por el incumplimiento del contrato por parte de la otra parte.
9. Este acuerdo se realiza por duplicado y tiene el mismo efecto legal; los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre la Parte A y la Parte B.
Parte A: (Sello) Parte B: ________
Representante de la Parte A: ________
Fecha de firma: _________año________mes________día
Fecha de firma: _________año________mes _________día
_________año________mes________día
Acuerdo de Cooperación del Proyecto 2021 Referencia 5
Parte A: Representante Legal:
Parte B: Representante Legal:
"Según las disposiciones pertinentes de la Ley de Contratos de la República Popular China, después de una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B, en el espíritu de cooperación igualitaria a largo plazo, basada en el principio de beneficio mutuo, con el fin de realizar la conexión directa entre investigación y desarrollo de tecnología y operaciones de mercado, y crear buenos beneficios económicos y sociales, se ha alcanzado el siguiente acuerdo:
1. Métodos y condiciones de cooperación:
1. Basado en los acuerdos existentes red de marketing y recursos sociales, el Partido A desarrollará aún más el potencial de mercado y formará gradualmente una red de marketing estandarizada a nivel nacional.
2. La Parte A recopila y lleva a cabo proyectos de desarrollo de hardware y software de aplicaciones empresariales basados en las necesidades sociales.
3. La Parte B utilizará sus sólidas capacidades de desarrollo tecnológico para desarrollar proyectos recientemente emprendidos por la Parte A o proyectos establecidos conjuntamente por la Parte A y la Parte B.
4. La Parte B cooperará con la Parte A proporcionando consultas técnicas y proporcionando apoyo técnico en el proceso de desarrollo empresarial.
2. Derechos y obligaciones:
1. Para los proyectos que son planificados y desarrollados conjuntamente por la Parte A y la Parte B, la propiedad pertenece a la Parte A y la Parte B*** Propiedad compartida.
2. Es un proyecto de desarrollo emprendido unilateralmente por el Partido B, y su propiedad pertenece al Partido B.
3. Durante la cooperación entre las dos partes, la Parte A y la Parte B no tienen derecho a interferir con la gestión interna de la empresa de la otra parte.
4. Ambas partes deben basarse en la integridad, comunicarse y discutir operaciones comerciales entre sí, para promoverse mutuamente.
3. Propósito de la cooperación:
Promover el desarrollo de la industrialización de la ciencia y la tecnología, aprovechar al máximo las amplias ventajas de recursos de mercado de la Parte A y aprovechar al máximo las capacidades de la plataforma de investigación científica de la Parte B. Y realizar la integración de la investigación y el desarrollo de tecnología y las operaciones de mercado.
4. Ámbito de cooperación:
1. Desarrollo de software y hardware multimedia.
2. Comercialización de productos TI.
3. Ingeniería de redes.
4. Operaciones en red.
5. Distribución de beneficios:
1. Es una serie de productos desarrollados conjuntamente por ambas partes. El precio de mercado será negociado por ambas partes y se repartirá según % de. los beneficios después de impuestos. Este índice de participación puede ajustarse cada seis meses y ajustarse mediante consulta en función de la situación de cooperación.
2. Es un producto desarrollado unilateralmente por la Parte B. Si la Parte A está interesada en cooperar, el método de cooperación y el método de intercambio se pueden determinar por separado después de la negociación entre las dos partes.
6. Propiedad y participación en los resultados de proyectos de desarrollo conjunto:
1. Si una parte transfiere sus derechos de patente, la otra parte puede tener prioridad en la transferencia de sus derechos de patente más poseídos.
2. Entre las partes cooperativas, si una parte declara unilateralmente renunciar al derecho de solicitar una patente, la otra parte puede solicitarla por separado.
3. Después de que se concede una patente a un proyecto de desarrollo, la parte que renuncia al derecho de solicitar una patente puede obtener una licencia de implementación general para la patente de forma gratuita, y esta licencia no puede revocarse.
4. Si una de las partes no acepta solicitar una patente, la otra parte no solicitará una patente unilateralmente.
5. En circunstancias especiales, las partes también podrán estipular en el contrato la parte de los derechos sobre los logros tecnológicos y sus respectivos derechos a solicitar patentes sobre los resultados del desarrollo, y acordar los derechos de los que disfruta cada parte. independientemente.
7. Cláusula de confidencialidad:
1. Toda la información, tecnología especial y planificación de proyectos proporcionada por la Parte A y la Parte B a la otra parte.
2. Todos los empleados senior y miembros del equipo de I+D de las empresas A y B firmarán un acuerdo de confidencialidad con la empresa cooperativa para garantizar que la información confidencial y las tecnologías especiales con las que entren en contacto durante su empleo y período de I+D se mantendrá confidencial.
3. Todos los materiales relacionados con proyectos y fondos proporcionados por la Parte A y la Parte B, incluidos, entre otros, planes de operación de capital, información financiera, listas de clientes, decisiones comerciales, diseño de proyectos, financiamiento de capital, datos técnicos. , planes de negocio del proyecto, etc. son confidenciales.
4. Cualquier acto de proporcionar información confidencial a un tercero de forma directa, indirecta, oral o por escrito sin el consentimiento escrito de ambas partes se considerará una violación de la confidencialidad.
Parte A: Parte B:
Dirección: Dirección:
Representante legal: Representante legal:
Lugar de firma: Lugar de firma:
Hora de firmar: Hora de firmar:
Artículos relacionados de referencia para el Acuerdo de Cooperación del Proyecto 2021:
★ Versión General del Acuerdo de Cooperación del Proyecto 2021 p>
★ Cinco plantillas de acuerdos de cooperación para proyectos de inversión de 2021
★ Últimos términos del acuerdo de cooperación de proyectos de 2021
★ Plantillas de acuerdos de cooperación para 2021
★ 5 acuerdos de cooperación para 2021 p>
★ 5 acuerdos de cooperación para ambas partes en 2021
★ Modelo de acuerdo de cooperación general 2021
★ Modelo de acuerdo de cooperación empresarial 2021
★ Estándar 2021 Plantilla de acuerdo de cooperación
★ Plantilla de acuerdo de cooperación de proyecto excelente 2021