Red de conocimiento de recetas - Recetas caseras - La palabra "lychee" es un préstamo o una palabra extranjera para "lychee", de ahí la palabra inglesa "lychee"

La palabra "lychee" es un préstamo o una palabra extranjera para "lychee", de ahí la palabra inglesa "lychee"

La palabra "lichi" no es una palabra extranjera.

Origen del nombre.

El documento más antiguo sobre los lichis es "Shanglin Fu", escrito por Sima Xiangru en la dinastía Han Occidental. El artículo dice "Li Zhi", que significa cortar las ramas. Resulta que los antiguos se habían dado cuenta de que esta fruta no se puede separar de las ramas y las hojas, si incluso se cortan las ramas, la vida útil se prolongará. Li Shizhen de la dinastía Ming también entendió esto. "Compendio de Materia Médica - Fruta Tres - Lichi" [Nombre]: "Según Bai Juyi: Si se separa la rama, el color cambiará en un día y el sabor cambiará en tres días. El nombre de la rama puede tomar este significado." Aproximadamente desde la dinastía Han del Este, "Litchi" " se escribía como "lichi".

La palabra "lichi" es de hecho una palabra prestada transliterada del idioma de las regiones occidentales.

El "lichi" se introdujo por primera vez en Occidente a través del misionero español Mendoza. Su "Historia del Gran Imperio Chino" fue traducida al inglés en 1588, donde escribió:

Tienen. una especie de ciruela que llaman lichi, que es muy rica y no hace daño a nadie, aunque comen mucha.

Tenían una especie de ciruela, que llamaban flor de cebollino, que era muy rica, y aunque comían mucha, no hacía daño a nadie.

Posteriormente, el naturalista francés Pierre Sonarat clasificó oficialmente los lichis en su libro "Un viaje a la India Oriental y China 1774-1781", publicado en 1782. Llamado "lichi", este también se convirtió en el nombre biológico latino de " lychee".