¡Recompensa de 80 puntos! ¡Traduce japonés! ¡avanzado! ¡Nivel de erudito experto japonés! ¡urgente! ¡Sea artístico! ¡Talento literario!
Es más simple que el chino clásico. No mucho...
Antes de este nombre, sabía, sabía y veía.
En el andén de una estación desconocida, viendo caer los copos de nieve.
El que duerme cae, sueña, huellas, números.
En este momento, cuenta las huellas de los sueños que caen sobre el durmiente.
Derecha のレソルはのまでくTokyo Street
La pista de la derecha se extiende hasta las calles de Tokio.
Salir de のレソルはのなつかしぃへと
A la izquierda, se extiende hasta el callejón de mi ciudad natal.
Frustración(ざせつとれだけぇながらきしめた)
Temblando y abrazando, solo hay frustración y anhelo.
La línea es como la voz de un viajero.
El sonido de los rieles rodando hacia abajo era como el grito de un viajero.
Hablando de despedida, déjame pensarlo.
Porque pienso en la despedida, siempre es triste encontrarse.
Las personas mayores viven en fantasías (がつぶやぃてぃたは).)
Las personas mayores siempre susurran que la vida es como una burbuja.
La pista de la derecha tienta a tener ese sueño trágico.
Lado izquierdo, señalando la escasa felicidad.
Frustración(ざせつとれだけぇながらきしめた)
Temblando y abrazando, solo hay frustración y anhelo.
Las colas suenan a pasajeros.
El sonido de los rieles rodando hacia abajo era como el grito de un viajero.
Frustración(ざせつとれだけぇながらきしめた)
La línea suena como la voz de un pasajero.
(Repetir)
Frustración (ざせつとれだけぇながらきしめた)
Temblores y abrazos, solo hay frustración y anhelo.
Esta línea se llama autobús o viajero.
El tren errante es la voz de los viajeros, y pisar los rieles es un grito desolado.