¿A qué dos poemas se refiere "La voz de un país subyugado"?
La flor del jardín trasero era originalmente una flor común en el sur del río Yangtze. Debido a que se cultivaba principalmente en el patio, se la llamaba la parte trasera. flor del jardín. Las flores del jardín son de color rojo y blanco. Cuando las flores blancas están en plena floración, sus coronas parecen jade, por lo que también se las llama flores del jardín Yushu.
A las canciones populares de Yuefu les gusta usar algunos nombres de flores comunes, y se eligió Yushu Back Garden Flower como nombre de la canción. Por lo tanto, la flor en el jardín trasero de Yushu se convirtió en otro nombre para Qupai. A partir de Zhang Lihua, la concubina más querida de la emperatriz Chen, se convirtió en el sonido de la subyugación nacional.
"Flores en el jardín trasero de Yushu" de Chen se convirtió en la voz de la subyugación nacional gracias a Zhang Lihua. La dinastía Chen pereció, pero las flores del jardín trasero de Yushu pasaron de generación en generación. Liu Yuxi también mencionó esta canción en su poema épico "Cinco preguntas de Jinling":
Las seis generaciones de Taicheng compitieron por la belleza y hacer el amor en primavera era lo más lujoso. Miles de hogares se han convertido en malas hierbas, sólo por una flor en el patio trasero.
"Bo Qinhuai" es un poema de Du Mu, un literato de la dinastía Tang. Este poema fue escrito por el poeta cuando pasó la noche en Qinhuai.
La primera mitad de este poema describe la escena nocturna de Qinhuai y la segunda mitad expresa sentimientos. Utilizó la historia de la búsqueda del libertinaje y el disfrute de (Chen) hasta el colapso del país para satirizar a los gobernantes de finales de la dinastía Tang que estaban obsesionados con la fantasía y no aprendieron lecciones, mostrando la incomparable preocupación del autor y su profunda preocupación por el destino. del país. Todo el poema encarna emociones en el paisaje, con una concepción artística triste, sentimientos profundos e implícitos, un lenguaje refinado y una concepción artística inteligente. La combinación de descripción de la escena, lirismo y narrativa tiene un fuerte atractivo artístico.
Obra original
Bo Qinhuai (1)
Jaula de humo, agua fría, jaula lunar y arena (2), amarre nocturno cerca del Restaurante Qinhuai (3) .
Las mujeres empresarias fuertes no saben odiar al país, pero aún así cantan en el patio trasero al otro lado del río.
Notas de oración
⑴ Qinhuai: El río Qinhuai se origina en la montaña Damao en Jurong, Jiangsu y el pie oriental del río Lishui, y desemboca en el río Yangtze a través de Nanjing. Según la leyenda, fue excavado por Qin Shihuang durante su gira por el sur para dragar el río Huaihe, por lo que se llamó río Qinhuai. Ha sido un lugar animado para visitar y disfrutar a lo largo de los siglos.
(2) Humo: humo.
(3) Atraque: atraque.
(4) Empresaria: Cantante que se gana la vida cantando.
5. Backyard Flower: La abreviatura de Backyard Flower de Song Yushu. El emperador Chen () de las dinastías del sur se entregó a deseos sexuales excesivos y compuso esta canción para divertirse con las bellezas de su harén, lo que finalmente llevó a la subyugación del país. Por lo tanto, las generaciones posteriores utilizaron esta canción como representante del sonido del. el sometimiento del país.
Traducción vernácula
La luz borrosa de la luna y el humo ligero envolvían el agua fría del mar y la playa de arena blanca. Por la noche, el barco estaba amarrado en el restaurante Qinhuai en la orilla.
La cantante no sabe qué es el odio por el sometimiento del país, pero aún así canta "Flowers Across the River in the Back Garden of Yushu". [2]
Antecedentes creativos
Du Mu estaba muy preocupado por la política en la etapa inicial. Estaba preocupado por la dinastía Tang, que estaba plagada de agujeros en ese momento. Vio que el grupo gobernante era decadente y mediocre, las ciudades vasallas estaban sumidas en el caos y los problemas fronterizos eran frecuentes. Sintió profundamente que las crisis sociales estaban en todas partes y que el futuro de la dinastía Tang era preocupante. Este doloroso pensamiento lo impulsó a escribir muchos poemas con significado práctico. "Bo Qinhuai" también se produjo sobre la base de esta idea.
Las orillas del río Qinhuai en Jinling, la antigua capital de las Seis Dinastías, siempre han sido un lugar donde los dignatarios celebraban un festín, y "Qinhuai" se ha convertido gradualmente en sinónimo de vida lujosa. El poeta se quedó aquí por la noche, observando los festines y festines, escuchando canciones eróticas, y quedó conmovido por la escena. Pensó en el declive de la dinastía Tang y la estupidez y el libertinaje de quienes estaban en el poder. Se sintió profundamente conmovido y escribió. el poema "Bo Qinhuai".
Haga un comentario de agradecimiento
"Bo Qinhuai" es una de las obras maestras de Du Mu y está incluida en el volumen 523 de "Poemas completos de la dinastía Tang". Lo siguiente es una apreciación de este poema del Sr. Zhao, profesor de la Escuela de Artes Liberales de la Universidad Normal de Anhui.
Jiankang fue la capital de las Seis Dinastías. El río Qinhuai desembocaba en el río Yangtze a través de la ciudad. Había muchos restaurantes a ambos lados de la ciudad. Era un lugar donde vivían los ricos, los burocráticos y los eruditos. -Los funcionarios de aquella época celebraban banquetes. Aunque la capital de la dinastía Tang no estaba en Jiankang, el paisaje a ambos lados del río Qinhuai seguía siendo el mismo.
"Dormir cerca del restaurante Qinhuai por la noche" puede parecer normal, pero vale la pena reflexionar. La relación lógica en este poema es muy fuerte. Porque "me quedé en Qinhuai", estaba "cerca del restaurante". Pero las primeras cuatro palabras señalan el tiempo y lugar de la escenografía de la frase anterior, haciéndola más personal y típica, y cuidando también el poema las tres últimas palabras sientan un precedente para lo que sigue, porque "cerca del restaurante; " lleva a "mujer de negocios", "odio por el sometimiento del país" y "flores en el jardín trasero", que también tocaron las emociones del poeta.
Por tanto, desde la perspectiva del desarrollo del poema y la expresión de la emoción, la palabra "cerca del restaurante" es como abrir una puerta, y el agua del río brotará y brotará. Estas siete palabras son un vínculo entre el pasado y el futuro. Aquí se puede contemplar toda la red y la meticulosa y exquisita concepción del poeta.
Las empresarias son cantantes que sirven a los demás. Lo que cantan depende del gusto del oyente. Se puede ver que la "chica de negocios no conoce el odio al sometimiento del país" mencionada en el poema es una especie de balada. La verdadera "la chica de negocios no conoce el odio al sometimiento del país" son los que aprecian eso. construcción: los nobles feudales, los burócratas y la nobleza. Se dice que la "Flor del patio trasero", es decir, la "Flor del patio trasero de Yushu", fue creada por Chen Houzhu, un país libertino y erróneo de las dinastías del sur. Esta voz decadente ha provocado la desaparición de la dinastía Chen. Sin embargo, en esta era de decadencia, algunas personas no piensan en los asuntos nacionales, sino que utilizan el sonido de la subyugación nacional para divertirse. Esto no puede evitar que el poeta se preocupe de que la historia se repita. El término "al otro lado del río" se hereda de la historia de "el país es destruido y los ricos son odiados", que se refiere al soldado de la dinastía Sui Chen Shijiang en Hebei, la pequeña corte de la dinastía del Sur estaba en peligro al otro lado del río. , y la emperatriz Chen todavía se entregaba a la lujuria. La palabra "todavía cantando" conecta de manera inteligente y natural la historia, la realidad y el futuro imaginado en una línea profunda. "Los hombres de negocios no saben cómo odiar a su país, pero aún así cantan "Backyard Flowers" al otro lado del río. Expresan amarga ironía, profunda tristeza e infinitas emociones en un estilo hermoso y ligero, y se llaman "cantos de cisne". dos frases expresan Las preocupaciones de los sobrios intelectuales feudales sobre los asuntos nacionales también reflejaban que los burócratas y aristócratas estaban llenando sus almas decaídas y vacías con cantos, bailes y borracheras. Este fue un retrato de dos aspectos diferentes de la vida real en el declive del país. finales de la dinastía Tang.
Comentarios famosos
Poesía Tang: Wu dijo: Cuando el país es destruido, el sonido de la decadencia está profundamente arraigado en los corazones de la gente y es natural. para escucharlo solo.
"Comentarios sobre Tang Poems": El paisaje y la vida son ambos. Es maravilloso, se queja del cuerpo y es diferente de otras obras.
Yun Zhu: El. El sonido de la subyugación del país es insoportable, y es otra escena.
La revisión del bosque en la Conferencia de Selección de Poesía Tang: Zhou Bi es una persona pragmática. He Zhongde es una persona armoniosa.
Interpretación de la poesía Tang: La primera frase es desoladora, lo que atrae el alma del "odio a la subyugación del país". Resulta que hay tres o cuatro razones para la subyugación del país. el lamento del sometimiento del país Simplemente usar la palabra “No sé” para describir la palabra “el odio al sometimiento del país” es simplemente una fantasía
Sobre el autor
<. p>Du Mu (803-853), poeta de la dinastía Tang, nació en Jingzhao Wannian (ahora provincia de Shaanxi) y era nieto del primer ministro Du You. En 828 d.C. (el segundo año de Yamato). Se le concedió el título de erudito. Trabajó como miembro del personal en otros lugares durante muchos años y luego se desempeñó como censor, gobernador de Huangzhou, gobernador de Chizhou, gobernador de Zhoumu y más tarde como ministro de Relaciones Exteriores de Si Xun. la capacidad de ayudar al mundo. La mayoría de ellos son citas del poema lírico de Chen sobre el paisaje, que es famoso por sus cuartetas de siete caracteres. Las "Obras completas" tienen veinte volúmenes y los "Poemas completos de la dinastía Tang" contienen ocho volúmenes. de sus poemas.