Red de conocimiento de recetas - Recetas caseras - Apreciación del antiguo poema "Taichang bebe en la Noche del Festival del Medio Otoño de Jiankang para Lu"

Apreciación del antiguo poema "Taichang bebe en la Noche del Festival del Medio Otoño de Jiankang para Lu"

"Tablas para beber de Taichang · Noche de mediados de otoño de Kangfu presentadas a Lu" es una obra de Xin Qiji, un poeta de la dinastía Song. Este poema expresa sus ideales políticos de oponerse al compromiso y la rendición y estar decidido a recuperar el territorio perdido de las Llanuras Centrales. A continuación se muestra una apreciación del antiguo poema "Taichang Yin Jianzhong Kang Ye Qiu Fu" que compilé para usted. Espero que ayude.

Para obtener más información sobre "Apreciación de la poesía antigua", haga clic en ↓↓↓

★¿Alta apreciación de la poesía arqueológica? ★

★¿Aprecias la poesía antigua clásica? ★

★Apreciación de la poesía antigua: ¿"Tongguan" de Tan Sitong? ★

★¿Resumen de conocimientos sobre la apreciación de la poesía china antigua? ★

★¿Apreciación de la poesía antigua en la escuela secundaria? ★

★¿Leer y apreciar poemas antiguos? ★

"Oda a Lu en una noche de mediados de otoño" de Taichang Kang

Autor Xin Qiji, dinastía Song

Texto original

Una ronda de sombras otoñales a Jinbo. Rectificado del espejo de vuelo. Pregúntale a Chang'e sobre el vino. El pelo blanco es demasiado engañoso.

Monta en el viento, viaja miles de kilómetros y contempla las montañas y los ríos. Ve a Guangxi a bailar. La humanidad se trata de tener más luz.

Traducción

Una luna otoñal que se mueve lentamente brilla en el cielo, como un espejo de bronce recién pulido que vuela hacia el cielo nuevamente. Levanté mi copa y le pregunté a Chang'e ese mes. Su cabello blanco estaba creciendo, como si me estuviera intimidando deliberadamente. Quiero cabalgar sobre el viento y volar miles de kilómetros hacia el cielo, contemplando los grandes ríos y montañas de mi patria. Poda también las ramas ondulantes del laurel. La gente dice que esto hará que la luna brille más en la Tierra.

Anotar...

⑴Citado con demasiada frecuencia: palabra marca.

⑵ Lu: El famoso Qiu, cuya historia de vida se desconoce, parece ser amigo del autor.

⑶Jinbo: describe la luz de la luna flotante, porque también se refiere a la luz de la luna. "Hanshu" (Volumen 22) graba la música ritual: "La luna brillante y las olas doradas". Nota antigua de Yan Shi: "La luz de la luna está en silencio y las olas doradas fluyen". El poema de Su Shi "Canción de la cueva inmortal" dice: "Las olas doradas son ligeras y la cuerda de jade se baja".

(4) Feitian Mirror: Feitian Mirror hace referencia a la luna. "Qing Fu" de Gan Zibu: "Las ondas de la Vía Láctea, resplandecientes, el alma en el círculo solitario, los lúmenes del espejo volador". "Bebiendo y preguntando a la luna" de Li Bai: "El elixir cercano es tan brillante como un espejo volador, y el humo azul se extingue."

5 .Chang'e: Chang'e, el legendario hada de la luna. "Huainan Mingxun": "Invité a la Reina Madre de Occidente a robar el elixir para quitar la luna". Gao dijo que más tarde "se volvió inmortal y corrió hasta el medio de la luna para convertirse en un espíritu lunar".

[6] ¿Qué debo hacer si White Hair me engaña? Usaré el poema de Xueneng "La casa Chun Ling abraza el amor", "La juventud me lleva sobre la espalda, el cabello blanco engaña a los demás, así nací".

⑺Tres frases de "Go Away": utiliza el significado de "Cuando la luna está en el cielo, debería estar más clara" en el poema de Du Fu "Ciento cincuenta noches a la luna": Chop. Gui: árbol de canelo. Danza: la forma en que se balancean las sombras de los árboles. "Notas varias de Youyang" registra: "La altura del osmanthus es de quinientos pies, y hay un hombre que a menudo se pone en cuclillas y los árboles se combinan. El apellido es Wu, Minggang, de Xihe. Ha aprendido de los dioses. y ordenó que se talaran los árboles."

Antecedentes de la creación

Según la inscripción, este poema fue escrito como regalo a un amigo en la noche del Festival del Medio Otoño. en el primer año de Xichun (1174) por el emperador Xiaozong de la dinastía Song. En ese momento, Xin Qiji fue nombrado consejero del Ministerio de Apaciguamiento en Jiangdong, y Jiankang ahora era Nanjing, Jiangsu. En este momento, el autor ha regresado al Sur durante doce años. En los últimos 12 años, el autor ha escrito muchos artículos para recuperar las Llanuras Centrales, pero sus argumentos contra el oro no han sido adoptados. Por eso, sólo puedo expresar mis deseos a través de la poesía.

Apreciación de la poesía antigua

Apreciación 1

En la primera película de este poema, el poeta utiliza hábilmente mitos y leyendas para formar un reino artístico surrealista para expresar los propios ideales y sentimientos. "Una ronda de sombra otoñal se convierte en ondas doradas. El espejo volador se muele nuevamente. Pregúntale a Chang'e sobre el vino: ¿Cómo se puede engañar al cabello blanco? En la noche del Festival del Medio Otoño, el autor expresó sus sentimientos por el luna, y naturalmente pensó en los mitos y leyendas relacionados con la luna: Eat Chang'e tomó el elixir de la vida y voló al palacio de la luna, y el árbol de osmanthus se encontraba a quinientos pies de altura en el medio de la luna. El poeta utiliza estos dos mitos y leyendas sobre la luna para expresar la contradicción entre sus ideales políticos y la sombría realidad política. Xin Qiji se propuso restaurar las Llanuras Centrales a lo largo de su vida, pero la cruel realidad hizo imposible realizar su ideal. Pensando en no tener logros y tener muchas canas, ¿cómo podría el autor no enfrentarse a la brillante luz de la luna y preguntar espontáneamente: "Me engañaron las canas, qué puedo hacer? Esta frase expresa efectivamente la contradicción interna del talento del protagonista". .

En la siguiente película "Word", el autor utiliza las alas de la imaginación para ir directamente al palacio de la luna, imaginándose talando el laurel que bloquea la luz de la luna. La imaginación es más extraña y alejada del mundo, pero expresa directa y fuertemente los ideales realistas del poeta y su fuerte voluntad de realizar sus ideales, revelando más claramente el tema de las palabras.

El "laurel danzante" del que habla aquí el autor bloquea la luz de la luna, pero en realidad se refiere a la sombra del laurel danzante que trae oscuridad a la gente. Incluía tanto a las fuerzas que se rindieron dentro y fuera de la dinastía Song del Sur como a las fuerzas del pueblo Jin. Debido a que Xin Qiji regresó al sur desde el norte bajo el gobierno del pueblo Jin, era imposible no extrañar a la gente de su ciudad natal que estaba profundamente gobernada y oprimida por el pueblo Jin. Una vez más, la palabra puede idealizarse con un significado simbólico más amplio de barrer la oscuridad y traer luz al mundo. Este gran significado se logra a través de la imaginería creada por el poeta utilizando materiales mitológicos, imaginación y razonamiento lógico.

Apreciación II

Este pequeño poema sobre el Festival del Medio Otoño fue escrito en el primer año de Xichun (1174), el primer año del emperador Xiaozong de la dinastía Song. En ese momento, el autor fue nombrado senador del Departamento de Apaciguamiento de Jiangdong en Jiankang (ahora Nanjing). En ese momento, la corte de la dinastía Song del Sur no tenía ninguna determinación de recuperar las Llanuras Centrales. En cambio, hizo las paces con la humillación del pueblo Jin y repelió y atacó a los patriotas que resistieron al pueblo Jin. El autor está muy triste por esto. En la noche del Festival del Medio Otoño, bebió vino conmigo, admiró la luna y escribió este poema para expresar sus sentimientos.

La primera palabra es luna llena saliendo por el este. Cuando me desperté por primera vez, todavía estaba confuso. A medida que ascendía lentamente, se hacía más brillante y las ondas doradas eran tan brillantes como un espejo de bronce pulido. En ese momento, el poeta y sus amigos levantaron sus copas para admirar la luna, y de repente le preguntaron a Chang'e de manera loca y divertida: "¿Qué debo hacer si el hombre de pelo blanco me engaña?" El tiempo vuela tan rápido, como si estuviera engañando deliberadamente a los demás. Envejezcamos gradualmente y nos crezcan muchas canas. ¿Qué hacemos? Desde la ausencia de la luna llena, hasta el pensamiento de que el tiempo pasa tan rápido y no hemos hecho nada, no podemos evitar sentirnos emocionados e intranquilos. "Sombra de otoño" se refiere a la luna que acaba de salir y aún no brilla. "Los espejos voladores se pulen de nuevo": Los espejos antiguos estaban hechos de cobre y se volvían más brillantes después del pulido. Por eso el autor compara la luna con un espejo volador pulido. Se dice que "Heng [Heng]'e", es decir, Chang'e, es el hada del palacio de la luna.

La próxima película expresa las elevadas ambiciones del autor. Quería aprovechar la hermosa noche de luna para volar miles de kilómetros hacia el cielo y contemplar las montañas y ríos de su patria. No hay duda de que esto es un reflejo de su patriotismo. "Hacia abajo" significa mirar hacia abajo. Finalmente, fue escrito desde el cielo a la tierra. Se dice que los altos laureles de la luna bloquean gran parte de la luz de la luna. Para que la luz de la luna ilumine la patria con mayor claridad, el autor escribió en las dos últimas frases que se dice que si se cortan las ramas y hojas oscilantes del perfumado árbol de osmanthus, la luna será más brillante. Esto significa que sólo eliminando los obstáculos de la facción de la capitulación se podrá ganar la causa de resistir a la dinastía Jin y recuperar las Llanuras Centrales. Du Fu, un gran poeta de la dinastía Tang, escribió en el poema "Ciento cincuenta días hasta la luna": "Zhu (zhuó) está en medio de la luna, por lo que debe quedar claro que Xin Qiji usó la". La palabra "la naturaleza humana es" aquí, lo que muestra que los predecesores dijeron Di esto.

De esta manera, el autor plasma sutilmente la idea de erradicar a los capitulacionistas en la imagen, dotando a esta pequeña palabra de un poderoso atractivo artístico.

Introducción a Xin Qiji

Xin Qiji (1140-1207) fue un poeta de la dinastía Song del Sur. El nombre original era Tanfu, posteriormente cambiado a You'an, también conocido como Jiaxuan, de nacionalidad Han, nacido en Licheng (ahora Jinan, Shandong). Cuando él nació, las Llanuras Centrales estaban ocupadas por nómadas. A la edad de 21 años, se unió al ejército anti-Jin y pronto regresó a la dinastía Song del Sur. Se desempeñó como embajador en Hubei, Jiangxi, Hunan, Fujian y el este de Zhejiang. Toda una vida luchando por el oro. Hay "Diez ensayos sobre Meiqin" y "Nueve ensayos" en la parte superior, y "Estrategias para el debate y la guerra" debajo. Sus letras expresaron su entusiasmo patriótico por restaurar la unidad nacional, derramaron su dolor e indignación y condenaron la humillación y la paz de los gobernantes de ese momento. También abundan las obras que ensalzan las montañas y ríos de la patria. Tiene una amplia gama de temas, sabe utilizar alusiones de generaciones anteriores y tiene un estilo audaz y heroico, pero también delicado y gentil. Debido a que las ideas anti-oro de Xin Qiji no estaban en línea con las ideas políticas de la facción pacifista gobernante, fue acusado y renunció, y vivió recluido a orillas del lago Jiangxi.

Las principales obras de Xin Qiji son:

El caso Jade, Yuan Xi y Po Zhenzi fueron presentados al idioma Zhuang Chen Tongfu, Xijiang Moonlight Night Tour en Huangsha Road, Qingpingle Village y Mink Getou A principios de la primavera, Ma Shudu visitó la Torre Yuebo. El primer día de la primavera, el Sr. He se despidió del duodécimo hermano de la familia Mao, Shui Longyin Laolai Zeng Zhi Yuanming, y Yulan Xu envió a Fan. Kui se va a Chuzhou. Los cantos del dragón de agua para construir el Pabellón Kang Shang Xin, el cielo de perdiz, enviando a la gente lejos, el cielo de perdiz, los brotes rotos siguen los suaves hilos de morera, los cantos del dragón de agua pasan por la Torre Nanjian Shuangxi, los cantos del dragón de agua para proteger el Nanjian Shangshu, Qingpingle, inscripciones en carreteras y puentes, manantial Yulou, Qian Feng, persuaden a la primavera a vivir, y.

Artículos relacionados con la apreciación del antiguo poema "Con demasiada frecuencia bebe Jiankang y se lo presenta a Lu en la noche de mediados de otoño";

★Apreciación del antiguo poema "Con demasiada frecuencia bebe la espada y le ofrece Kangfu a Lu en la noche de mediados de otoño"

Apreciación de los famosos poemas antiguos de mediados de otoño

★Apreciación de los antiguos poemas clásicos de "Otoño"

★Apreciación de los antiguos poemas clásicos de otoño

★Apreciación de los antiguos poemas clásicos de otoño

p>

★Poemas antiguos del Festival del Medio Otoño

★300 Antiguos Poemas para la escuela secundaria

★Puntos de conocimiento de poemas antiguos en el segundo volumen del idioma chino de noveno grado.

★Métodos de aprendizaje de chino en la escuela secundaria

var _ HMT = _ HMT |[]; (function(){ var hm = document . createelement(" script "); hm .src = "/hm.js?2697 f5ae 036705 b 1309 c 90 adafb 920 af "; var s = document . getelementsbytagname(" script ")[0];