¿De qué poema proviene "Dos oropéndolas y sauces"? ¿Quién es el autor?
"Dos oropéndolas y sauces verdes" proviene del "Queju" escrito por Du Fu en la dinastía Tang.
1. Texto completo:
Dos oropéndolas cantaron entre los verdes sauces y una hilera de garcetas trepó hacia el cielo azul.
La ventana contiene nieve Qianqiu de Xiling, y la puerta está atracada con un barco a miles de kilómetros de Dongwu.
2. Traducción y notas
1. Traducción
Dos oropéndolas cantaron con gracia entre los sauces verdes y un ordenado grupo de garcetas se precipitó hacia el azul. cielo.
Me siento frente a la ventana y puedo ver la nieve que nunca se derrite durante todo el año en la cresta oeste, y los barcos que han viajado miles de kilómetros desde Soochow están amarrados frente a la puerta.
2. Notas
(1) Xiling: Xiling Snow Mountain.
(2) Nieve Qianqiu: se refiere a la nieve en la montaña nevada Xiling que no se ha derretido en miles de años.
(3) Amarre: amarre.
(4) Soochow: El territorio del Reino Wu en la antigüedad, alrededor de la provincia de Jiangsu.
(5) Barco Wanli: Un barco que viaja a miles de kilómetros de distancia.
(6) "Cuarteta" es el nombre del poema y no indica directamente el contenido del poema. Esta forma es conveniente para escribir sobre una escena u objeto y expresar los sentimientos del autor en un momento. Lo que el poeta vio de vez en cuando desencadenó su pasión interior, y escribió sus propios sentimientos sin pensar en el tema por un tiempo, por lo que usó las "cuartetas" métricas del poema como título. Du Fu escribió un grupo de poemas de esta forma, que consta de cuatro poemas, con "cuartetas" como título general.
"Quetrain·Dos Oropéndolas Cantando los Sauces Verdes" es uno de ellos. El poema utiliza la belleza natural para transmitir un estado de ánimo fresco y relajado. En las dos primeras oraciones, "amarillo" se usa para contrastar "esmeralda" y "blanco" para contrastar "verde". Los colores brillantes resaltan la vitalidad del comienzo de la primavera. La primera frase trata sobre oropéndolas sentadas sobre sauces y cantando, y la segunda frase trata sobre garcetas volando hacia el cielo. El espacio es mucho más amplio, de abajo hacia arriba, de cerca a lejos.
Las dos últimas frases de "La ventana contiene miles de nieves otoñales en Xiling" ya han señalado que era principios de primavera y que la nieve otoñal en invierno estaba a punto de derretirse, lo que dio a los lectores una sensación de humedad. La última oración expresa aún más el estado de ánimo complicado de Du Fu en ese momento: dice que el barco vino de "Soochow". Esta oración significa que la guerra se ha calmado, el transporte se ha restablecido y el poeta se siente emocionado después de ver cosas y extraña su. ciudad natal.
3. Introducción a Du Fu
Du Fu (712-770), cuyo nombre de cortesía es Zimei, se hace llamar Shaoling Yelao, y también es conocido como "Du Gongbu", " Du Shaoling", etc., nacionalidad Han. Originario del condado de Fugong, provincia de Henan (ahora ciudad de Gongyi, provincia de Henan), Du Fu fue un gran poeta realista de la dinastía Tang. Du Fu fue venerado como el "Sabio de la poesía". por el mundo, y sus poemas fueron llamados "la historia de la poesía". Du Fu y Li Bai se conocen colectivamente como "Li Du". Para distinguirlos de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, conocidos como "Little Li Du", Du Fu y Li Bai también se conocen colectivamente como "Big". Li Du". Estaba preocupado por el país y la gente, y tenía una personalidad noble. Se han conservado alrededor de 1.400 de sus poemas. Sus habilidades poéticas son exquisitas, es muy respetado en la poesía clásica china y tiene una influencia de gran alcance. Vivió en Chengdu del 759 al 766, y las generaciones posteriores lo conmemoran con la cabaña con techo de paja de Du Fu.