Wang Han usa pinyin en "Liangzhou Ci".
Dinastía Song de Liangzhou
Tang Wang Han
Tang Wang Han
Sr. .
p>Copa luminosa de vino, si quieres beber Pipa, date prisa.
zu wòcháng jn mòxio, gǔláI zháng zhán jérén Huí?
No te rías cuando estés borracho en el campo de batalla. ¿Cuántas personas lucharon en la antigüedad?
Traducción:
El vino suave del banquete se puso en una copa luminosa. Cuando estaba a punto de beberlo, la pipa sonó inmediatamente, como instando a la gente a salir.
Si estás borracho y tirado en el campo de batalla, no bromees. ¿Cuántas personas que salieron a luchar en la antigüedad podrían regresar a casa?
Notas:
Liangzhou Ci: El nombre de Tang Yuefu, que pertenece a las letras de la música moderna, es la letra de la canción de Liangzhou y un título popular durante la próspera dinastía Tang. Liangzhou Ci: Wang Han escribió dos Liangzhou Ci, que son generosos, trágicos y de amplia circulación. Este "Liangzhou Ci" fue elogiado por Wang Shizhen de la dinastía Ming como una obra maestra de la dinastía Tang.
Copa luminosa: copa de vino elaborada en jade. Pon el vino en una copa y ponlo bajo la luz de la luna, brillará, de ahí el nombre.
Deseo: llegar a ser.
Pipa: Se refiere al sonido que se utiliza para hacer los cuernos en la batalla.
Instar: incitar a la gente a salir; también hay gente que juega por diversión.
Campo de batalla: terreno arenoso, llano y vacío, utilizado para referirse al campo de batalla en la antigüedad.
Xiaojun: Tú.
Luchar: Luchar.