Vino Tokara
Hay algunos puntos a tener en cuenta:
Tai: no sé si es el nombre de un lugar o el nombre de una persona, porque es difícil juzgar por la fonética romana. notación sola.
Kaká: Debería ser el nombre de una persona. La traduje al chino como "coco".
Hana (hana) カラ (kara) también debería ser el nombre de una persona, por lo que es una traducción literal.
¿El “Taiwán” de hoy? Tailandés) にぃます ハナとカラにるときカがてくれるは.
Ahora estoy con Tai. Cuando Hina y Hura regresaron a Japón, pensé que Coco también vendría, así que compré vino tinto.
Hablemos de "ってぃたんだけどカはぁ".
He estado esperando, pero Coco no me envió un correo electrónico. Es realmente solitario.
ぼまぇは けでㆍぃてたのでぃろぃろ ろ.
Antes de regresar a China, trabajaba y vivía en Guangzhou Mitsui, pero no No veo a nadie que me guste.
Finalmente, vendré y discutiré, discutiré, discutiré contigo.カカとしたかったのにでした.
Originalmente, pensé que (ella) vendría a verme el último día, pero desafortunadamente Coco y yo no nos llevamos tan bien.
たぃは ととぃしてぃます.カカとデートしたぃがよみがぇります.
Trabajo en Tailandia con una temperatura alta de 35~37 grados todos los días, siempre pensando en volver a salir con Coco.
しばらくにぃけなぃけど, に をつけっけ.
Aunque no puedes venir a China temporalmente, cuídate.
¡Vamos!