Introducción a la guillotina del autor literario soviético Chingis Aitmatov|Resumen|Apreciación de las obras
Para ver la introducción del autor, consulte el artículo "El barco blanco".
Hace un año, la loba Abak y el lobo macho Tashchanal se emparejaron en la pradera de Moyunkumei y dieron a luz a tres cachorros. Una vez, cuando el sol se había puesto, Akbar y Tashanar estaban tumbados en la hierba y estaban a punto de quedarse dormidos cuando de repente oyeron un sonido no muy lejos. Había un ser vivo, casi desnudo, vestido sólo con un pantalón corto, corriendo sobre el césped. El pequeño e ignorante cachorro de lobo se arrastró hacia la gente moviendo la cola. La loba dejó escapar un aullido bajo y se abalanzó sobre el hombre. Cuando el hombre vio que la loba se abalanzaba sobre él, se sostuvo la cabeza con miedo. Esto lo salvó. No sé por qué Akbar cambió de opinión y saltó sobre la cabeza del hombre, salvando al hombre que podría haber sido asesinado de un solo golpe. Desde el comienzo del invierno, los cachorros crecieron. Akbar y Tashchanal los llevaron a la prueba y fueron a cazar antílopes por primera vez. De repente se escuchó un sonido extraño proveniente de arriba. Resultó ser un helicóptero. ¿Cómo saben estos coyotes que, aunque los antílopes tibetanos han sido sus presas desde la antigüedad, la gente ahora necesita utilizar antílopes tibetanos para completar sus planes de entrega de carne? Innumerables antílopes, conducidos por helicópteros, corrieron hacia ellos a velocidades aterradoras. En este torrente impetuoso, el lobo sólo puede escapar con su presa. Cuando los rebaños de ovejas, ahuyentados, surgieron como un viento violento en las llanuras abiertas, alguien los estaba esperando allí. El pistolero estaba sentado en una camioneta cubierta y disparó con un rifle automático. Detrás del todoterreno había varios camiones con remolques. El botín fue arrojado al coche uno tras otro y las humeantes ovejas muertas se amontonaron. La loba Akbara vio un rostro, tan cercano, tan aterrador. El hombre tomó el rifle y sus cachorros fueron disparados uno por uno mientras corrían, cayendo hacia un lado chorreando sangre. Al acercarse a la cueva, accidentalmente chocaron con un grupo de personas y un camión parecido a un troll se detuvo entre los arbustos de tamarisco. Los dos lobos cojearon y corrieron hacia la pradera abierta. Siempre son seis, se especializan en limpiar animales salvajes muertos y cobran medio rublo por cada oveja. En la camioneta iba un hombre con las manos atadas. Este hombre tenía un nombre extraño del Antiguo Testamento: Abdías. Era hijo de un sacerdote cerca de Pskov. Después de la muerte de su padre, ingresó al seminario con la esperanza de heredar el sacerdocio, pero fue expulsado de la escuela dos años después por difundir la herejía. Después de ser despedido, Obadiah inmediatamente dejó de ser miembro del personal del Youth Daily. En ese momento, estaba atado y acostado boca arriba en el auto. Esta situación le dio muchos pensamientos dolorosos y la extrañaba cada vez más dolorosamente. Ya sabes, él regresó aquí por ella, vino a esta tierra asiática por segunda vez y apareció en Moyunkumei Wasteland. La conoció cuando fue por primera vez a Moyunkumei Grassland. En aquel momento, el consejo editorial del periódico nacional de la Liga de la Juventud Comunista quería que fuera a Asia Central. La motivación directa de este incidente fue que quería estudiar y describir las formas y medios a través de los cuales el cannabis penetró en la juventud de Europa y China. Su intención no es ser un espectador, sino infiltrarse en su pandilla secreta, hacerse pasar por un traficante de marihuana y escapar de su obsesión por el dinero. ¿Qué otras razones los motivan a correr riesgos? Después de muchas idas y vueltas, Obadiah conoció a Petrucha y Leonka de Marijuana Gang en Moscú y se subió al tren hacia Asia Central. Después de llegar a la estación de Zalpak-Salz, hicieron autostop hasta Duke en Ucku. Inmediatamente encontraron trabajo en este asentamiento kazajo solitario y verdaderamente olvidado. Trabajaron duro durante dos días y se levantaron temprano al tercer día. Una hora más tarde, me encontré con una espesa mancha de marihuana. Comenzaron a recolectar hojas y flores de marihuana y a extenderlas para que se secaran. Para recolectar algo de polen de marihuana, Obadiah corrió por la hierba con la ropa puesta y dejó que el polen de marihuana se pegara a su cuerpo. La imaginación de Abdías produjo todo tipo de alucinaciones debido a su inhalación crónica del volátil olor embriagador. No se despertó hasta que vio a tres cachorros de lobo a su lado. Se olvidó de todo y por bondad humana empezó a burlarse de ellos. En ese momento, vio un destello de luz blanca, y una loba corrió hacia él con los dientes y las garras abiertas... pero aun así lo dejó ir. Abdías escapa y huye.
Además de su naturaleza feroz, el escritor cree que los lobos también tienen un lado amable: amor por los niños, amistad y apego a la familia. Pero nosotros, los humanos, es decir, los cazadores furtivos, los cazadores furtivos y los narcotraficantes, como Kandarov, Bazarbay y Gritsin, somos más feroces y aterradores que los lobos. Al final, Boston y el lobo lucharon a muerte y murieron juntos. Puede verse como un conflicto moral entre el hombre y los animales, el hombre y la naturaleza, y el final es muy trágico. El protagonista de la obra, Abdías, es un personaje muy complejo. Es seminarista y cristiano, pero no es un "santo" y no es muy religioso en su religión. Es puro, amable y tolerante. Quiere utilizar su corazón para despertar su conciencia, ya sea contra las bandas que compran y venden marihuana o contra los cazadores que matan antílopes. El escritor escribió a este personaje como cristiano y lo llamó Abdías. Fue arrojado de un tren por traficantes de drogas y llegó a Jerusalén hace dos mil años en coma, finalmente fue atado a un árbol de sal por cazadores furtivos, con las manos estiradas. Abrir la puerta y bajar la cabeza son todos para conectarlo con la imagen de Jesús. Obviamente, los escritores aquí intentan encontrar un punto de partida profundamente arraigado que conecte la historia y la realidad y conduzca a la eternidad: la comprensión mutua, la confianza y el amor. El escritor llamó a este libro "La Guillotina", que se puede decir que tiene un fuerte significado simbólico. Recordó que la tragedia del ser humano es que se enfrenta a su propia "guillotina" espiritual sin darse cuenta, pero no puede escapar de la lucha espiritual y del castigo interior causado por el "pecado original" cuando el ser humano destruye a otros, también se destruye a sí mismo; . Al matar grandes cantidades de animales y a Abdías, ¿no se están destruyendo a sí mismos hombres como Dakanlov? Aunque sus cuerpos no fueron enviados a la "guillotina", ¿no estaban ya sus almas luchando frente a la "guillotina" espiritual? ¿No ocurre lo mismo en Grichen, Bazarbay y otros lugares? Aitmatov es un escritor realista. En "Guillotina", podemos ver que el autor escribió las tramas principales y la vida real en estricta conformidad con el estilo realista de caza en los pastizales de Moyunkumei, las actividades criminales de las bandas de narcotraficantes, y transmitió con precisión la realidad social y la contradicción se ha convertido en el tono básico de la obra. Pero también podemos ver que para aumentar el lapso de tiempo y espacio y el significado interno de la obra, el escritor hizo algunos ajustes y cambios en la estructura de la obra, dándole a la obra un significado abstracto y general para el mundo y la época. . La trama de la búsqueda de Jesús por parte de Abdías en Jerusalén, el diálogo entre Jesús y Pilato y el destino y el sufrimiento del lobo han sido enormemente realzados, ficcionalizados y exagerados por el escritor. No se ajustan a la apariencia original de la vida real, e incluso la trama del mito de Jesús ha sido transformada por el escritor. Todo esto forma una estructura "extraña" en la obra, lo que sin duda es un gran avance en los principios estructurales del realismo tradicional. Este avance también incluye una exageración y deformación del carácter de Abdías. Porque la intención original del escritor no es que encontremos una figura realista típica de este personaje. Es un personaje con significado moral e ilustrativo extraído del horno del alma del escritor (conciencia subjetiva) para expresar los sentimientos y pensamientos únicos del escritor sobre la realidad. La conciencia estética es un modelo artístico creado por un escritor a través de muchos intermediarios poco realistas con el fin de perseguir la generalización artística de su obra, adoptando una forma de reflexión derivada de la vida y desviándose de la vida. Aitmatov utiliza su propia creación y desarrollo para ofrecer a los lectores una obra realista, trágica, abstracta, simbólica y con conciencia global.
"La guillotina" fue traducida por Feng Jia en la edición de 1987 de Foreign Literature Publishing House y traducida por Chen Zin, Chen y Gu Xingya en la edición de 1988 de China Federation of Literary and Art Circles Publishing Company. .