Red de conocimiento de recetas - Recetas caseras - 5 plantillas "esenciales" sobre cómo redactar un acuerdo mutuo

5 plantillas "esenciales" sobre cómo redactar un acuerdo mutuo

Con la popularización de las leyes en el país, los contratos pueden proteger en la mayor medida los derechos e intereses legítimos de uno. Por tanto, no se debe subestimar el acto de firmar un contrato. Entonces, ¿entiendes a qué debes prestar atención al redactar un contrato? A continuación, es posible que desee echar un vistazo a la plantilla de muestra sobre cómo redactar un acuerdo entre las dos partes. ¡Guárdela para poder leerla nuevamente la próxima vez! Cómo redactar un modelo de carta de acuerdo entre las dos partes Parte 1

Parte A: Sucursal de Sunshine Property Insurance Co., Ltd. (sucursal central) Parte B:

Parte A de este acuerdo encomienda a la Parte B proporcionar consultas técnicas o identificación forense a los clientes de la Parte A sobre identificación forense de accidentes con lesiones personales y otros proyectos relacionados, y pagar honorarios de consultoría. De acuerdo con el principio de cooperación beneficiosa para todos, ambas partes han llegado al siguiente acuerdo mediante consultas equitativas, sobre la base de expresar verdadera y plenamente sus respectivos deseos, y de conformidad con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Contratos de la República Popular". de China”, y deberá ser firmado por ambas partes* **Mismo cumplimiento.

Artículo 1 Período y método de cooperación

1. Período de cooperación: Año Mes Día a Año Mes Día Si no se renueva después de la expiración, este Acuerdo terminará automáticamente.

2. Método de cooperación: la Parte A proporciona consultas de evaluación judicial a la Parte B debido a necesidades comerciales, o encomienda a la Parte B la realización de una evaluación judicial de los objetos de infracción de sus clientes o sus clientes, o encomienda a la Parte B a participar en litigios, y de acuerdo con el contrato, la Parte B pagará una remuneración a la Parte B de acuerdo con el acuerdo. La Parte B proporcionará informes escritos legalmente vinculantes sobre los asuntos de consulta y evaluación encomendados por la Parte A, y participará en el manejo de los asuntos del litigio; según las necesidades del Partido A.

Artículo 2 Obligaciones y Derechos de la Parte A y de la Parte B

1. Contenido y método de la consulta y valoración técnica realizada por la Parte B:

Contenido de Consulta y tasación: A , Consulta forense: accidentes de tráfico, lesiones laborales, lesiones penales, lesiones accidentales, revisión de razonabilidad de gastos médicos, límite de tiempo de tratamiento médico, renovación de gastos médicos, valoración laboral

Valoración de capacidades, invalidez evaluación, análisis de causa de muerte, identificación de veneno (como alcohol), disputas médicas, pruebas de paternidad, identificación personal, evidencia de rastreo (como restos de vehículos en accidentes de tránsito, etc.) B. Manejar asuntos de identificación relacionados con los casos mencionados anteriormente; C. Ayudar a la Parte A y a su cliente como consultor de identificación Comparecer ante el tribunal y realizar contrainterrogatorios y litigios, incluida la preparación del litigio, comparecencia y contrainterrogatorio durante el litigio, etc.

2. Informe de evaluación de la consulta: un informe escrito legalmente vinculante

Encomendado por la Parte A. La Parte B lleva a cabo consultas y evaluaciones técnicas y emite una "Carta de poder para consulta técnica/evaluación forense" a la Parte B. Después de aceptar la encomienda de la Parte A , La Parte B emitirá resultados de consulta y valoración por escrito sobre todas las cuestiones forenses profesionales encomendadas por la Parte A relacionadas con este caso. El informe de consulta y valoración emitido por la Parte B será jurídicamente vinculante. La Parte B llevará a cabo consultas técnicas y evaluaciones judiciales de acuerdo con los siguientes requisitos de este Acuerdo:

1. La Parte A. La Parte B proporcionará información completa y válida de acuerdo con la solicitud de la Parte B, y la Parte B generalmente completar el trabajo de consulta técnica y evaluación forense en unos días (el tiempo de finalización de los casos complejos será determinado por la Parte A y la Parte B mediante negociación) y emitir un informe de consulta o carta de opinión de evaluación judicial

2. La Parte B está obligada a proporcionar resultados de consulta y evaluación a la Parte A y ayudar activamente a la Parte A a llevar a cabo el trabajo de litigio.

3. La Parte B enviará personal calificado para brindar consulta, evaluación y evaluación a la Parte. A. Los servicios de litigio, de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes, emiten informes de consultoría y evaluación que sean verdaderos, precisos, altamente creíbles, persuasivos y legalmente vinculantes.

4. Para casos difíciles, la Parte B deberá. Seleccionar su personal autorizado para manejar los asuntos relevantes encomendados por la Parte A y ayudar a la Parte A a lidiar con cuestiones difíciles.

5. La Parte B cooperará plenamente con la Parte A en una evaluación justa basada en el principio de ganar-ganar. sobre la base de esto, proteger completamente los intereses de la Parte A para que no sean infringidos y ayudar a la Parte A a reducir razonablemente las pérdidas.

4. Para garantizar que la Parte B pueda llevar a cabo eficazmente consultas técnicas y trabajos de evaluación judicial. , La Parte A La Parte B deberá proporcionar a la Parte B la información técnica requerida para la consulta de tasación y valoración judicial:

Nota: La información técnica deberá ser copia y sellada con el sello oficial de la Parte A. Si es un particular, la copia deberá ser firmada para su confirmación.

5. Cuando la Parte A confía a la Parte B la realización de una evaluación judicial, si los resultados de la evaluación y el informe escrito de la Parte B pueden permitir a la Parte A reducir la compensación por discapacidad o los costos de compensación relacionados (con la conclusión de la evaluación original como referencia) , La Parte A La Parte B pagará a la Parte B la comisión de consultoría acordada por ambas partes.

6. El monto y forma de pago de la remuneración por consultoría técnica y tasación judicial pagada por la Parte A a la Parte B:

1. El monto de la remuneración por consultoría técnica:

(1) Para casos de consultoría de evaluación forense pura (excluyendo disputas médicas, principalmente casos cuestionados), la Parte B cobrará una tarifa de consulta de yuanes RMB por caso (responsable de todas las consultas técnicas relacionadas con la evaluación forense) después de completar el informe de consultoría. . (Consulta técnica) Honorarios de consultoría.

(2) Si la Parte B actúa como consultor de tasación para ayudar a la Parte A y sus clientes en el litigio, la Parte B es responsable de todas las consultas técnicas relacionadas con la tasación judicial desde el procesamiento hasta el final del juicio, y cobra una tarifa de consulta de RMB Yuan/pieza, la Parte A correrá con los gastos de transporte, comida y alojamiento incurridos por la Parte B en el tribunal. Después de que el cliente de la Parte A acepte realmente la compensación de la Parte A de acuerdo con la conclusión de la evaluación de la Parte B, la Parte A no deberá pagar. reducir parte de las pérdidas económicas o compensar a la Parte A por la Parte B. fuera. Después de que el cliente de la Parte A realmente acepte una compensación de la Parte A basada en la conclusión de la tasación de la Parte B, la Parte A pagará un 1% adicional de la pérdida económica o una compensación reducida por la Parte B para la Parte A (consulte la sentencia judicial efectiva), pero la empresa consultora Se deducirá el importe de la tasa.

(3) En los casos en que la Parte A confía a la Parte B la realización de una evaluación judicial, si la Parte B aprueba la evaluación para reducir la compensación por discapacidad, los gastos de manutención de los dependientes, los gastos de dispositivos de asistencia para personas con discapacidad y los gastos de trabajo perdido para la Parte A. (la tasación original es (exacta), después de que el cliente de la Parte A realmente acepte la compensación de la Parte A basada en la conclusión de la tasación de la Parte B, la Parte A reducirá la compensación de la Parte B por las pérdidas económicas de la Parte A o compensará el 10% de la tarifa de encomienda y la tarifa de tasación, como así como reducir la remuneración de la Parte B Parte de la remuneración de la comisión. La remuneración de la comisión y el honorario de tasación de la parte de compensación reducida se calcularán por separado.

2. La remuneración por concepto de asesoría y tasación técnica será pagada por la Parte A a la Parte B en un solo pago en función del número de consultas y tasaciones encomendadas, y se discutirá caso por caso. base.

3. Método de pago específico: Paga según el método.

7. El tiempo de pago es el siguiente:

(1) Después de que la Parte A presente un poder por escrito a la Parte B, la Parte A deberá completar la consulta y evaluación de acuerdo con el dispuesto en el Artículo 4, Inciso 1 de este Acuerdo Luego de reportado el trabajo, los honorarios de consultoría, tasación y comisión de consultoría se pagarán dentro de los siete días hábiles siguientes al cierre del caso (de este monto se deducirán los honorarios de consultoría).

(2) Acuerdo especial: Este acuerdo se refiere a las pérdidas económicas o compensación que la Parte B reduce para la Parte A, incluida la compensación por discapacidad, gastos de subsistencia de dependientes, gastos de dispositivos de asistencia para personas con discapacidad, gastos de trabajo perdido, etc. y conclusiones de la tasación Pago de gastos directamente relacionados.

8. Ambas partes deben mantener confidenciales los detalles relevantes del caso y el contenido del acuerdo de consulta y evaluación.

Artículo 3 Responsabilidad e indemnización por incumplimiento de contrato

Ambas partes determinarán su respectiva responsabilidad por incumplimiento de contrato de acuerdo con el siguiente acuerdo:

1. Parte B viola las disposiciones del párrafo 2 de este acuerdo, la indemnización por daños y perjuicios se pagará a una tasa del 1% del monto de la remuneración de consultoría técnica impaga por cada pago vencido.

2. Si la Parte B viola el segundo párrafo de este Acuerdo, será responsable por incumplimiento de contrato a razón del 1% de la remuneración de consultoría técnica impaga por cada día de retraso.

3. La Parte B se compromete a garantizar que tiene calificaciones de tasación legal reconocidas a nivel nacional. Si la falta de calificaciones de tasación legal causa pérdidas a la cooperación de la Parte A, será responsable de una compensación.

Artículo 4 Otros asuntos

1. La Parte A y la Parte B acuerdan que si se producen las siguientes circunstancias, haciendo innecesaria o imposible la ejecución de este acuerdo, la Parte B podrá rescindir este acuerdo.

1. Se produce fuerza mayor.

2. La parte A proporciona materiales falsos o no paga la remuneración de consultoría técnica según lo acordado.

3. Las calificaciones o el personal de autenticación de la Parte B han cambiado y ya no tiene la capacidad de manejar los asuntos de autenticación encomendados por la Parte A.

4. El Partido B no coopera con el trabajo del Partido A, no puede proteger los intereses legítimos del Partido A para que no sean infringidos y no puede ayudar al Partido A a reducir las pérdidas económicas.

2. La Parte A se reserva el derecho de confiar a instituciones de consultoría o evaluación distintas de la Parte B para realizar consultas, evaluaciones y participar en litigios en circunstancias individuales si se confirma que el proceso o los resultados de la Parte B. la prestación de servicios de consulta, evaluación y litigio es defectuosa. Si es justo y no conduce a proteger los derechos e intereses legítimos de la Parte A, la Parte A tiene derecho a no pagar comisiones distintas de los honorarios de consultoría y evaluación, y a terminar la cooperación en cualquier tiempo hasta que se rescinda el acuerdo.

3. Si surge una disputa entre las dos partes debido al cumplimiento de este Acuerdo, negociarán y mediarán. Si la negociación y la mediación fracasan, ambas partes acuerdan que el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte A lo hará. iniciar un litigio.

4. Ambas partes acuerdan que otros asuntos relacionados con este acuerdo son:

5. Este acuerdo se realiza por duplicado y tiene el mismo efecto legal.

6. Este acuerdo se realiza por duplicado y tiene el mismo efecto legal. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. Cómo escribir una plantilla de muestra del acuerdo entre las dos partes Parte 2

Parte A:

Parte B:

"La seguridad es lo primero" es una de las principios básicos que atraviesan la vida de las personas. Es responsabilidad ineludible de los jardines de infancia hacer un buen trabajo en materia de seguridad en los jardines de infancia y garantizar la seguridad de todos los niños en el jardín de infancia. Para la seguridad de nuestros niños, de acuerdo con el "Reglamento de Trabajo de Kindergarten", el "Sistema de Trabajo de Seguridad de Kindergarten", etc., este acuerdo fue firmado luego de negociación entre ambas partes, y ambas partes deben cumplirlo.

1. Responsabilidades y obligaciones de los jardines de infancia

1. Establecer un comité de padres para publicar periódicamente conocimientos sobre seguridad entre los padres, inspeccionar periódicamente las medidas de seguridad del jardín de infancia y impartir educación sobre seguridad al personal. y los niños, Mejorar la capacidad de autoprotección de los niños, observar atentamente los cambios emocionales y de ropa de cada niño, realizar el trabajo correspondiente y tomar las medidas correspondientes para prevenir accidentes.

2. Preste atención al uso seguro de casas, lugares, muebles, juguetes, electrodomésticos y equipos deportivos, etc., y realice un mantenimiento regular para evitar accidentes como descargas eléctricas, aplastamientos, caídas y quemaduras. .

3. Los medicamentos y desinfectantes deben mantenerse adecuadamente y colocarse fuera del alcance de los niños. Al dar medicamentos a los niños, los maestros deben hacer seis cosas: escribir el nombre del niño, clase, nombre del medicamento. e instrucciones para tomar el medicamento, número de dosis.

4. Los alimentos y el agua potable deben colocarse en un lugar seguro y la temperatura debe ser la adecuada.

5. Implementar concienzudamente el plan "Sistema de Atención de la Salud en el Jardín de Infancia" y el "Sistema de Higiene Alimentaria", hacer un buen trabajo en la higiene de los alimentos y prevenir las intoxicaciones alimentarias.

6. Después de salir del trabajo, habrá una persona dedicada a cerrar puertas, ventanas, tuberías de agua, electrodomésticos, etc. para evitar accidentes, y una persona dedicada revisará después del tiempo de tranquilidad.

7. Está estrictamente prohibido andar en bicicleta en el jardín de infantes y los vehículos de motor tienen estrictamente prohibido ingresar al jardín de infantes.

8. El parque está equipado con el equipo de extinción de incendios según sea necesario. Los profesores y el personal deben comprender cómo utilizar el equipo de extinción de incendios e inspeccionar y reemplazar periódicamente el equipo de extinción de incendios para garantizar que se pueda utilizar en cualquier momento. .

9. No se debe permitir que los niños entren en lugares inseguros como cocinas y salas de agua hirviendo.

10. Utilice estrictamente tarjetas de recogida y devolución para evitar que los niños se pierdan.

11. Si ocurre un accidente en el parque, se implementará un sistema de investigación de responsabilidades, y al responsable se le impondrán retenciones de dietas, sanciones administrativas, despidos y otras sanciones según la gravedad del caso. .

2. Responsabilidades y obligaciones de los padres

1. Mantenerse al tanto de los sistemas y medidas de seguridad del jardín de infancia y cooperar con el jardín de infancia en el trabajo de seguridad.

2. Mantenga un contacto cercano con el maestro de la clase y brinde retroalimentación oportuna al maestro sobre los pensamientos, la vida y la condición física del niño. No oculte el historial de enfermedades infecciosas del niño, e informe de inmediato. al niño de su historial de medicamentos y de alergias alimentarias.

3. Recoger y dejar a los niños a tiempo (horario de entrada: 7:20~7:50 en verano y otoño; 7:30~8:00 en invierno y primavera; horario de salida: 17:00: 20; 17:00) Utilizar correctamente la tarjeta de recogida. Los niños deberán realizar entregas presenciales con los profesores al entrar y salir del jardín de infancia. Cuando los padres tienen circunstancias especiales y no pueden recoger o dejar a sus hijos a tiempo, deben comunicarse con la escuela a tiempo y no pueden confiar a otros para que recojan o dejen a sus hijos.

4. Para fortalecer el contacto en el hogar, los padres deben proporcionar direcciones y números de teléfono detallados para garantizar que puedan ser contactados en cualquier momento en caso de circunstancias especiales.

5. Los padres deben prestar atención a la seguridad de sus hijos mientras están en la escuela.

Cuando los niños traen medicamentos a la escuela, los padres deben anotar el nombre del niño, la clase, la hora de la medicación, la dosis y la frecuencia de la medicación, entregárselos al maestro en persona y presentarle la condición del niño. en el aula o en el lado del niño. Guárdelo en su mochila o bolsillo para evitar que los niños lo traguen accidentalmente. Cuando un niño padece una enfermedad infecciosa, se debe notificar al jardín de infancia a tiempo para que pueda hacer un buen trabajo de desinfección y aislamiento.

6. Los niños deben estar bien vestidos al ingresar al jardín de infantes y no deben usar joyas ni artículos peligrosos (como cuchillos, tijeras, cuentas, juguetes y utensilios tóxicos y peligrosos, etc.). No debe usar joyas ni artículos peligrosos (tales como: cuchillos, tijeras, cuentas, juguetes y utensilios tóxicos y peligrosos, etc.). Juguetes y utensilios, etc.); no se permiten alimentos (como pasteles, dulces, frutas, productos lácteos, etc.) para garantizar la seguridad de los niños pequeños.

7. Al recoger y dejar a los niños, los padres no deben reunirse para charlar y descuidar el cuidado de sus hijos para evitar accidentes.

8. A los padres no se les permite traer mercancías peligrosas contaminadas y tóxicas al parque; no se les permite fumar ni jugar en el parque.

9. A los padres no se les permite traer materiales venenosos y peligrosos al parque; no se les permite fumar ni jugar en el parque. Los padres son responsables de los accidentes causados ​​por el incumplimiento de sus responsabilidades.

3. Este acuerdo se realiza en dos copias. La Parte A y la Parte B tienen cada una una copia. Entrará en vigor después de que ambas partes firmen (sellan) y será válido hasta que el niño se gradúe y abandone el jardín de infantes. .

Parte A (sello) Parte B: Representante (firma)

Parte A: Representante (firma) Número de contacto de la Parte B:

Número de contacto: 6688351 ( Oficina)

Cómo redactar un modelo de acuerdo entre las dos partes sobre el año, mes y día del año, Parte 3

Parte A (vendedor):

Parte B (comprador):

La Parte A y la Parte B han llegado a través de negociación al siguiente acuerdo, y por la presente celebran el siguiente contrato de absoluto cumplimiento.

1. Número de contrato:

2. Método de entrega del producto una vez concluida la transacción: La Parte A (vendedor) entrega directamente a la Parte B (comprador).

3. Modo de transporte: ferrocarril o automóvil, el flete corre a cargo de la Parte A (vendedor).

Nombre del destinatario:

4. Plazo de entrega: Después de que la Parte A reciba el pago y firme el contrato, la Parte A (vendedor) entregará la mercancía dentro de los tres días hábiles.

5. El comprador paga al vendedor directamente. Después de que el vendedor reciba el pago, entregará la mercancía según lo acordado en el contrato.

6. Criterios de aceptación: Después de recibir la mercancía; , si hay algún daño o cantidad, problemas de calidad, la Parte A (vendedor) es responsable de las devoluciones y los cambios.

7. Requisitos de calidad: vender productos estrictamente de acuerdo con la aprobación estatal y enviar mercancías en estricta conformidad con los estándares acordados por ambas partes. Si la Parte A (vendedor) proporciona productos falsificados, la Parte A (vendedor) compensará a la Parte B (comprador) por todas las pérdidas económicas y todas las responsabilidades legales.

La parte A (vendedor) debe proporcionar a la parte B (comprador) un acuerdo de garantía de calidad del producto (ver anexo).

8. Responsabilidad por incumplimiento de contrato:

(1) Si la Parte A (vendedor) no puede entregar la mercancía a tiempo (dentro del tiempo acordado), la Parte B (comprador) deberá Pague mil por día a la Parte B (comprador) Tres indemnizaciones por daños y perjuicios y será responsable del pronto reembolso. Este sitio web es responsable de coordinar quejas y disputas entre compradores y vendedores. Si falla la coordinación, se resolverá por la vía legal.

(2) Si los intereses del cliente se pierden debido a la seguridad de la red, el sitio web es responsable de compensar las pérdidas de ambas partes.

9. Cualquier controversia que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación entre las partes, si la negociación fracasa, ambas partes se comprometen a resolverla de la siguiente manera:

(1) Solicitar arbitraje;

10. Lugar donde se firma este contrato:

11. Este contrato está firmado conjuntamente por la Parte A y la Parte B****. Este contrato está en dos copias, cada una de las cuales posee una copia. Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de su firma por ambas partes. Tendrá efectos a partir de la fecha del sellado por ambas partes.

Parte A: Parte B (Comprador)

Nombre de la unidad: (con sello de contrato especial) Nombre de la unidad: (con sello de contrato especial)

Dirección de la unidad: