Contrato de comercio exterior
Contrato de comercio exterior 1 Vendedor: xxx Dirección: xxx Código postal: xxx Teléfono: xxx Representante legal: xxx Cargo: xxx
Comprador: xxx Dirección: xxx Código postal: xxx Teléfono: xxx Representante legal: xxx Cargo: xxx
Sobre la base de igualdad y beneficio mutuo, el comprador y el vendedor acuerdan cumplir los siguientes términos mediante negociación y cumplirlos estrictamente.
Artículo 1: Nombre del producto, especificaciones, empaque y calidad
Artículo 2: Cantidad, precio unitario y precio total
El vendedor tiene derecho a cargar más o menos de 3 bienes.
Los precios anteriores incluyen la prima del comprador _ _ y se calculan sobre una base FOB.
Artículo 3 Tiempo de envío
Artículo 4 Puerto de envío
Artículo 5 Puerto
Artículo 6 Seguro: Seguro proporcionado por El vendedor asegura el importe de la factura.
Artículo 7 Forma de pago: El comprador deberá emitir una carta de crédito irrevocable, transferible y divisible a favor del vendedor a través de un banco acordado entre el comprador y el vendedor, permitiendo el envío por lotes y el transbordo. Esta carta de crédito se paga contra _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ documentos de envío.
La carta de crédito debe abrirse antes del _ _. La carta de crédito es válida dentro de los 15 días posteriores al envío y vence el _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 8 Documentos: El vendedor deberá proporcionar al banco un conocimiento de embarque, una factura, una lista de embalaje/lista de peso debidamente enviados, si este contrato se basa en términos cif, una póliza de seguro transferible o un certificado de seguro; ser proporcionado.
Artículo 9 Condiciones de envío
1. El barco de envío lo organiza el vendedor y se permiten el envío por lotes y el transbordo.
2. Una vez enviada la mercancía, el vendedor deberá notificar al comprador mediante telegrama el número de contrato, el nombre del producto, la cantidad, el buque y la fecha de envío.
Artículo 10 Objeciones y reclamaciones en materia de calidad y cantidad/peso: Si el comprador descubre que la calidad y/o cantidad/peso de la mercancía son incompatibles con las estipulaciones del contrato después de que la mercancía llegue al puerto de destino , el comprador Además de la responsabilidad de la empresa, el comprador puede presentar objeciones al vendedor con el certificado de inspección emitido por la agencia de inspección acordada por ambas partes. Las objeciones de calidad deben plantearse dentro de los 30 días a partir de la fecha en que las mercancías llegan al puerto de destino, las objeciones de cantidad/peso deben plantearse dentro de los 15 días a partir de la fecha en que las mercancías llegan al puerto de destino y el vendedor debe responder al comprador. dentro de los 30 días siguientes a la recepción de las objeciones.
Artículo 11 Fuerza Mayor
Por causa de fuerza mayor, el vendedor no es responsable del incumplimiento de la entrega dentro del plazo especificado en el contrato. Pero el vendedor deberá notificarlo inmediatamente al comprador por telegrama. Si lo solicita el Comprador, el Vendedor deberá proporcionarle por correo certificado un certificado de accidente emitido por la agencia correspondiente.
Artículo 12 Resolución de Disputas
Todas las disputas que surjan de la ejecución de este contrato serán resueltas por ambas partes mediante negociación amistosa. Si no se puede llegar a un acuerdo, el arbitraje se llevará a cabo en el país demandado de conformidad con las reglas procesales arbitrales de la institución arbitral del país demandado. La decisión arbitral es definitiva e igualmente vinculante para ambas partes, salvo que la institución arbitral decida lo contrario, los honorarios del arbitraje correrán a cargo de la parte perdedora.
Vendedor:_ _ _ _ _ _ _(sellado)
Representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Comprador:_ _ _ _ _ _ _(sello)
Representado por: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Completar en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contenido relacionado del modelo de contrato de venta de exportación:
Plantilla de contrato de venta
Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
...
Plantilla de Acuerdo de Venta Tripartito
Hora de Firma: Lugar de Firma: Parte A: Parte B: (Fábrica) Dirección: Representante Legal: Teléfono: Representante Legal: Teléfono: Parte C : (Extranjero) Dirección: Representante autorizado: Teléfono: En vista de: 1. Después de una negociación amistosa, la Parte B y la Parte C acuerdan comprar este Acuerdo y los contratos involucrados en este Acuerdo a la Parte C. ...
CONTRATO DE VENTA DE COMERCIO INTERNACIONAL
Artículo 1 Descripción general 1.1 Estos términos y condiciones generales están destinados a los fines de la venta internacional de bienes de la CCI (solo se aplican a productos terminados destinados a reventa) junto con los términos y condiciones específicos (Parte A). Pero también puede incorporarse por separado a cualquier contrato de compraventa.
Muestra de Contrato de Venta de Exportación
Vendedor: xxx Dirección: xxx Código Postal: xxx Teléfono: xxx Representante Legal: xxx Cargo: xxx Comprador: xxx Dirección: xxx Código Postal: xxx Teléfono: xxx Representante legal: xxx Cargo: xxx Sobre la base de igualdad y beneficio mutuo, el comprador y el vendedor han acordado por unanimidad cumplir los siguientes términos y acatarlos estrictamente.
Muestra de acuerdo de venta de producto
Nº de contrato: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte A: xxxxxx Trading Co., Ltd. Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Trading Co., Ltd. ...
Muestra de contrato de venta de computadoras
Nº de contrato: () Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. ...
Muestra de Contrato de Venta de Comercio Exterior
Número: Fecha: Fecha: Lugar de Firma: Fecha de Firma: Vendedor: Vendedor: Dirección: Dirección: Código Postal: Código Postal: Teléfono: Teléfono : Fax: Comprador: Comprador:.
Contrato de Agencia de Venta de Software
Parte A: Beijing xx Software Co., Ltd. Parte B: Beijing xx Co., Ltd. De conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular de China" y otras leyes y regulaciones relevantes, ambas partes. Basado en el principio de igualdad y beneficio mutuo, este contrato se celebra con respecto a la promoción de software y la cooperación de aplicaciones. * * * se compromete a cumplir con los siguientes términos:
1. Definición: Salvo pacto en contrario en este contrato. ...
La fecha del contrato de comercio exterior es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año, mes y día
_ _ _ _ _ _ (en adelante denominado como vendedor) y _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante, el comprador) firma el siguiente contrato:
Artículo 1 Objeto del contrato
Según el espíritu del acuerdo para establecer relaciones comerciales firmado el año, mes y día_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _El nombre, cantidad, modelo, precio y fecha de entrega del producto se procesarán de acuerdo con el Anexo No 1. Los números 1 y 2, son parte integrante del presente contrato.
El importe total del contrato es _ _ _ _ _ _.
El vendedor tiene derecho a pagar más o menos por la cantidad de bienes suministrados3.
Artículo 2 Precio
El precio de los bienes vendidos bajo este contrato se calcula en base a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 3 Entrega Fecha
La fecha de entrega se especifica en los Anexos 1 y 2 de este Contrato.
La fecha estampada en la carta de porte ferroviario internacional en la estación de embarque se considera fecha de entrega.
Artículo 4 Pago
El comprador deberá remitir el pago a la cuenta designada por el vendedor dentro de los 3 días siguientes a la recepción de la mercancía basándose en los siguientes documentos presentados por el vendedor:
Tres billetes.
Copia de la factura de transporte ferroviario
3 copias del certificado de calidad
Copias triples de la lista de embalaje
Artículo 5 Calidad
La calidad de los bienes vendidos bajo este contrato será consistente con las muestras confirmadas por ambas partes, y deberá cumplir con las condiciones técnicas especificadas en el anexo de este contrato y las normas nacionales del país del vendedor.
La calidad de los productos deberá estar certificada mediante un certificado de calidad emitido por el fabricante en el país del vendedor o por una agencia de inspección de productos básicos en el país del vendedor.
Una vez finalizado el suministro de este contrato, el comprador aún conservará las muestras estándar durante 6 meses.
Artículo 6 Embalaje y Marcado
El embalaje y el marcado garantizarán que la mercancía permanezca intacta durante el transporte y su posible sustitución, y al mismo tiempo protegerán la mercancía de los efectos de las inclemencias del tiempo. .
El embalaje deberá cumplir con los requisitos especificados en el anexo del presente contrato.
Las siguientes marcas se imprimirán en color indeleble en cada paquete o etiqueta usando _ _ _ _ _ y _ _ _:
Número de contrato:
Envío número:
Peso bruto:
Peso neto:
Tamaño de la caja (cm):
Nombre y número de producto:
Número de transporte:
Destinatario y expedidor:
Cuando la altura de la caja supere 1 metro se deberá marcar el símbolo del centro de gravedad.
El logotipo debe cumplir con los requisitos de la Asociación Internacional de Transporte y debe estar escrito en ambos lados de la caja de embalaje (lados, preferiblemente en los extremos).
Cada caja de productos debe ir acompañada de una lista de embalaje detallada, indicando el nombre, número de pieza, especificación, cantidad y número de caja (paquete).
Artículo 7 Procedimiento de Transporte
Al entregar la mercancía, el vendedor deberá adjuntar a la carta de porte ferroviaria los siguientes documentos:
1. (Nota en el listado Favor indicar número de contrato, acuerdo y número de anexo);
2.1 Certificado de calidad.
3. 1 copia de la lista de equipaje.
El vendedor deberá notificar al comprador los siguientes asuntos mediante telegrama o carta dentro de los 7 días siguientes a la fecha de entrega:
Número de contrato:
Nombre:
Número de piezas:
Fecha de entrega:
Número de coche:
Número de paso:
Consignatario:
El vendedor es responsable de entregar los productos vendidos en virtud del presente en el lugar de entrega designado.
La propiedad de la mercancía y la responsabilidad por posibles riesgos o daños pasarán del Vendedor al Comprador desde el momento en que la mercancía sea entregada a los ferrocarriles del país del Comprador.
Otras condiciones del artículo 8
Ninguna parte tiene derecho a transferir los derechos y obligaciones de este contrato a un tercero sin el consentimiento por escrito de la otra parte.
Cualquier modificación y adición a este contrato deberá realizarse por escrito y firmada por ambas partes.
Después de la firma de este contrato, todas las negociaciones y todas las comunicaciones previas relacionadas con este contrato serán inválidas.
El comprador/vendedor es responsable de obtener las licencias de importación y exportación.
Este contrato entrará en vigor una vez que ambas partes obtengan la licencia de importación y exportación.
Este contrato se realiza en dos ejemplares y tiene igual validez.
Vendedor: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Comprador: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Domicilio legal: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de Comercio Exterior 3 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ La Empresa Municipal (en adelante, la empresa) firmó el siguiente contrato:
Artículo 1 Objeto y Precio del Contrato
_ _ _ _ _ _ _ _ _Las empresas de comercio exterior proporcionarán bienes a_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Los precios de los bienes deberán estar en dólares estadounidenses, FOB _ _ _ fronteras nacionales, incluidos los cargos por embalaje, embalaje y marcado.
Según el Anexo 1, el valor total de los bienes proporcionados por _ _ _ _ _ _ al país _ _ _ _ es _ _ _ _ _ _.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Los precios de los productos están en EE. UU. dólares, FOB _ _ _ Límite del país, incluidos los gastos de paquetería, embalaje y marcado.
Según el Anexo 2, el valor total de los bienes proporcionados por un determinado país a un determinado país es en dólares estadounidenses.
Artículo 2 Plazo de Entrega
El vendedor deberá entregar la mercancía dentro del plazo especificado en el anexo de este contrato. El vendedor tiene derecho a suministrar la mercancía por adelantado según la cantidad y importe acordados por ambas partes. El comprador está obligado a recibir la mercancía de conformidad con el contrato.
Artículo 3 Liquidación
El precio de los bienes proporcionados en virtud de este contrato estará denominado en dólares estadounidenses en régimen de trueque y no se acreditará al banco. Una vez entregada la mercancía, el representante comercial del vendedor acudirá al comprador para su liquidación, o enviará el comprobante de liquidación al comprador para su liquidación y lo manejará con los siguientes documentos:
Dos albaranes de entrega. ;
2.1 Carta de porte ferroviaria sellada con la estación de envío;
3.2 Lista detallada;
4.1 Certificado de calidad.
Después de que el comprador reciba los documentos anteriores y los verifique correctamente, emitirá un comprobante de liquidación de trueque de igual valor al vendedor para su confirmación.
Artículo 4 Embalaje
El vendedor deberá tomar todas las precauciones al embalar la mercancía para garantizar que la mercancía esté intacta durante el almacenamiento, el transporte marítimo, el transporte terrestre y el izado.
Artículo 5 Calidad y Garantía de los Bienes
La calidad de los bienes suministrados será confirmada mediante un certificado de calidad que acredite que la calidad de los bienes cumple con las condiciones técnicas y estándares nacionales de el país de producción.
La calidad y el rendimiento de los productos suministrados deben ser consistentes con las muestras estándar. Las muestras estándar deben entregarse al comprador cuando se firma el contrato y conservarlas durante el período de garantía para ambas partes. utilizar si tienen dudas sobre la calidad de los productos suministrados utilizados en disputas.
El plazo de garantía es de 9 meses desde la entrega.
Artículo 6 Reclamaciones
El comprador podrá realizar las siguientes reclamaciones de acuerdo con los plazos y procedimientos especificados en _ _ _ _ _ _ _ _ (documentos comerciales o acuerdos entre ambos países) Reclamación.
1. Cantidad de mercancías
Si la cantidad de mercancías no coincide con la cantidad indicada en la lista detallada, el comprador tiene derecho a presentar una reclamación ante el certificado de inspección siempre que sea posible. ya que el embalaje está completo y no hay daño externo (falta interna) Reclamo.
Si la mercancía se envía según el peso determinado por el transportista y se encuentran deficiencias durante la entrega ferroviaria entre las dos partes en la estación de transferencia fronteriza, no es culpa del ferrocarril, y un La reclamación se puede realizar basándose en los registros comerciales compilados por ambas partes.
2. Calidad de los bienes
Si la calidad de los bienes no cumple con el contrato, se pueden presentar objeciones basándose en el certificado de inspección del producto o en los registros realizados por representantes de las autoridades pertinentes.
Si la calidad de la mercancía proporcionada por el vendedor no cumple con los requisitos técnicos estipulados en el contrato o las muestras confirmadas por ambas partes, el comprador tiene derecho a solicitar al vendedor una reducción del precio o una sustitución. los bienes. Si el vendedor no toma una decisión final dentro de los 60 días a partir de la fecha de recepción de la objeción, o no está de acuerdo con la relación de reducción de precio determinada en el certificado de inspección, el comprador tiene derecho a devolver los bienes no calificados al vendedor en la dirección proporcionada por el vendedor. El vendedor
La Parte A notificará al comprador la dirección de devolución dentro del período de audiencia de objeción especificado en este contrato.
Si se descubre que más de 20 artículos están defectuosos, el destinatario devolverá todos los productos. Todos los costes incurridos por devoluciones por motivos de calidad correrán a cargo del vendedor.
En este caso, el vendedor no eximió al comprador de la obligación de reexpedir la misma cantidad de mercancía de conformidad con el contrato.
Todos los costes necesarios para inspeccionar la cantidad y/o calidad de la mercancía en el muelle correrán a cargo del comprador.
Artículo 7 Cláusula de Fuerza Mayor
Cuando la ejecución de este contrato se vea directamente afectada por fuerza mayor, el vendedor no será responsable por no poder cumplir parcial o totalmente con sus obligaciones bajo este contrato por causa de fuerza mayor. Previa negociación entre ambas partes, el plazo para cumplir las obligaciones previstas en este contrato podrá ampliarse en consecuencia. La parte en la que ocurre la fuerza mayor debe considerar la naturaleza, el alcance del daño y el impacto de la fuerza mayor dentro de los 10 días posteriores a la finalización del desastre.
Notificar por escrito a la otra parte la realización. Si la otra parte no está de acuerdo, la parte donde se produzca la fuerza mayor quedará exenta de responsabilidad con base en un certificado de la autoridad estatal donde se encuentre.
Artículo 8 Arbitraje
Todas las disputas que surjan de este contrato o estén relacionadas con él se resolverán mediante negociación entre las partes en la medida de lo posible. Si las dos partes no logran llegar a un acuerdo, se someterán a la Institución de Arbitraje de Economía y Comercio Exterior.
Otras condiciones del Artículo 9
Los asuntos no cubiertos en este contrato se manejarán de acuerdo con el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (Acuerdo Comercial entre los dos países).
Este contrato está redactado por duplicado en ambos idiomas. Ambos idiomas tienen la misma validez.
Artículo 10 Domicilios legales de ambas partes
Vendedor: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Comprador:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ p>
Registro de telegrama: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Télex: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ .
Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _
___________
Número de teléfono: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono p>
Telegrama Internacional: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Dirección de envío
Remitente:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Destinatario:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Estación de origen: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Firma del representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Firma del representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de Comercio Exterior 4 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 1 Oferta y Precio del Contrato
_ _ _ _ _ _ _ _ _Las empresas de comercio exterior deberán informar a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Los bienes se ofrecen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Los bienes tienen un precio en dólares estadounidenses, libre a bordo (FOB) en las fronteras nacionales, e incluyen cargos por embalaje, embalaje y marcado.
El valor total de los bienes suministrados desde _ _ _ _ _ _ _ hasta _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ de acuerdo con el Anexo 1.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Los precios de los productos están en EE. UU. dólares, es decir, libre a bordo (FOB) en las fronteras del país, incluyendo el costo de embalaje, embalaje y marcado.
Según el Anexo 2, el valor total de los bienes suministrados de _ _ _ _ país a _ _ _ _ país es _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 2 Plazo de Entrega
El vendedor deberá entregar la mercancía dentro del plazo especificado en el anexo de este contrato. El vendedor tiene derecho a suministrar la mercancía por adelantado según la cantidad y importe acordados por ambas partes. El comprador está obligado a recibir la mercancía de conformidad con el contrato.
Artículo 3 Liquidación
El precio de los bienes proporcionados en virtud de este contrato estará denominado en dólares estadounidenses en régimen de trueque y no se acreditará al banco. Una vez entregada la mercancía, el representante comercial del vendedor acudirá al comprador para su liquidación, o enviará el comprobante de liquidación al comprador para su liquidación y lo manejará con los siguientes documentos:
Dos albaranes de entrega.
2.1 Carta de porte ferroviaria sellada por la estación de envío;
3.2 Lista detallada
4.1 Certificado de calidad.
Después de que el comprador reciba los documentos anteriores y los verifique correctamente, emitirá un comprobante de liquidación de trueque de igual valor al vendedor para su confirmación.
Artículo 4 Embalaje
El vendedor deberá tomar todas las precauciones al embalar la mercancía para garantizar que la mercancía esté intacta durante el almacenamiento, el transporte marítimo, el transporte terrestre y el izado.
Artículo 5 Calidad y Garantía de los Bienes
La calidad de los bienes suministrados será confirmada mediante un certificado de calidad que acredite que la calidad de los bienes cumple con las condiciones técnicas y las normas nacionales del país de producción.
La calidad y el rendimiento de los productos suministrados deben ser consistentes con las muestras estándar. Las muestras estándar deben entregarse al comprador cuando se firma el contrato y conservarlas durante el período de garantía para ambas partes. utilizar si tienen dudas sobre la calidad de los productos suministrados utilizados en disputas.
El plazo de garantía es de 9 meses desde la entrega.
Artículo 6 Reclamaciones
El comprador podrá realizar las siguientes reclamaciones de acuerdo con los plazos y procedimientos especificados en _ _ _ _ _ _ _ _ (documentos comerciales o acuerdos entre ambos países) Reclamación.
1. Cantidad de mercancías
Si la cantidad de mercancías no coincide con la cantidad indicada en la lista detallada, siempre que el embalaje esté completo y no existan daños externos (internos). escasez), el comprador tiene derecho a presentar el certificado de inspección Presentar un reclamo.
Si la mercancía se envía según el peso determinado por el transportista y se encuentran deficiencias durante la entrega ferroviaria entre las dos partes en la estación de transferencia fronteriza, no es culpa del ferrocarril, y un La reclamación se puede realizar basándose en los registros comerciales compilados por ambas partes.
2. Calidad de los bienes
Si la calidad de los bienes no cumple con el contrato, se pueden presentar objeciones basándose en el certificado de inspección del producto o en los registros realizados por representantes de las autoridades pertinentes.
Si la calidad de la mercancía proporcionada por el vendedor no cumple con los requisitos técnicos estipulados en el contrato o las muestras confirmadas por ambas partes, el comprador tiene derecho a solicitar al vendedor una reducción del precio o una sustitución. los bienes. Si el vendedor no toma una decisión final dentro de los 60 días siguientes a la fecha de recepción de la objeción, o no está de acuerdo con el porcentaje de reducción de precio determinado en el certificado de inspección, el comprador tiene derecho a devolver la mercancía no conforme al vendedor en la dirección proporcionada por el vendedor. El vendedor deberá notificar al comprador la dirección del remitente dentro del plazo especificado en este contrato para escuchar objeciones.
Si se descubre que más de 20 artículos están defectuosos, el destinatario devolverá todos los productos. Todos los costes incurridos por devoluciones por motivos de calidad correrán a cargo del vendedor.
En este caso, el vendedor sigue siendo responsable de reexpedir la mercancía de acuerdo con la cantidad especificada en el contrato.
Todos los costes necesarios para inspeccionar la cantidad y/o calidad de la mercancía en el muelle correrán a cargo del comprador.
Artículo 7 Cláusula de Fuerza Mayor
Cuando la ejecución de este contrato se vea directamente afectada por fuerza mayor, el vendedor no será responsable por no poder cumplir parcial o totalmente con sus obligaciones bajo este contrato por causa de fuerza mayor. Previa negociación entre ambas partes, el plazo para cumplir las obligaciones previstas en este contrato podrá ampliarse en consecuencia. En caso de fuerza mayor, una parte notificará a la otra parte por escrito la naturaleza de la fuerza mayor, el alcance del daño y las circunstancias que afectan la ejecución del contrato dentro de los 10 días posteriores a la finalización del desastre. Si la otra parte no está de acuerdo, la parte que experimente fuerza mayor quedará exenta de responsabilidad basándose en un certificado de la autoridad competente de su país.
Artículo 8 Arbitraje
Todas las disputas que surjan de este contrato o estén relacionadas con él se resolverán mediante negociación entre las partes en la medida de lo posible. Si las dos partes no logran llegar a un acuerdo, se someterán a la Institución de Arbitraje de Economía y Comercio Exterior.
Otras condiciones del Artículo 9
Los asuntos no cubiertos en este contrato se manejarán de acuerdo con el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (Acuerdo Comercial entre los dos países).
Este contrato está redactado por duplicado en ambos idiomas. Ambos idiomas tienen la misma validez.
Artículo 10 Domicilios legales de ambas partes
Vendedor: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Comprador:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Registro de telegrama: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fax: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Telegrama Internacional:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Dirección de transmisión
Remitente:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Destinatario:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Estación de origen:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Estación de llegada:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Firma del representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _