Red de conocimiento de recetas - Recetas gastronómicas - Tres artículos del contrato de encomienda tripartita

Tres artículos del contrato de encomienda tripartita

En el modelo tripartito de agencia de construcción, la unidad de inversión del gobierno, la unidad de usuario y la unidad de agencia de construcción se basan en la misma relación de agencia entre dos principales y un agente. El siguiente es un modelo de contrato de encomienda a tres partes que he compilado cuidadosamente para usted. Bienvenido a leer.

Acerca del contrato de encomienda a tres partes 1

Cliente:

Nombre

Agente legal

Dirección

Código postal

Persona de contacto

Número de contacto

Fideicomisario:

Nombre

Legal Agente

Dirección

Código postal

Persona de contacto

Número de contacto

Prestatario:

Nombre

Representante legal

Dirección

Código postal

Persona de contacto

Número de contacto

De acuerdo con el "Contrato de Agencia de Encomienda para Negocios de Préstamos Bancarios encomendados" firmado entre el principal y el fiduciario en la fecha del año, mes, y a solicitud del prestatario, el fiduciario se compromete a aceptar la encomienda del principal. y emitir préstamos encomendados al prestatario. El principal, el fideicomisario y el prestatario han llegado al siguiente acuerdo mediante una negociación amistosa y lo cumplirán juntos.

Capítulo 1 Importe, tipo de interés, plazo y otros de los préstamos encomendados

Artículo 1 Moneda e importe del préstamo.

La moneda de este préstamo confiado es _ _ _ _ _ _, y el monto es (minúscula)_ _ _ _ _ _ (mayúscula)_ _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes. Este préstamo es un préstamo encomendado.

Artículo 2 Tipo de interés de los préstamos y método de cálculo de los intereses.

La tasa de interés anual de este préstamo encomendado es _ _ _ _ _. Los intereses se calculan mensualmente, siendo el día 21 la fecha de liquidación, y los intereses del último mes se liquidan junto con el principal.

Artículo 3 Plazo del préstamo.

El plazo de este préstamo encomendado es de _ _ _ _ _ _ meses. Si el prestatario paga el préstamo, se cobrarán intereses en función de los días y el monto reales del préstamo a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ después de que el principal apruebe el préstamo por adelantado.

Artículo 4 Objeto de los Préstamos.

El objeto del préstamo encomendado en virtud de este contrato es_ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

El quinto plan de uso es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Artículo 6 Amortización del préstamo.

El plan de pago y la forma de pago del prestatario se acuerdan de la siguiente manera:

- .

Artículo 7 Garantía de Préstamo.

El garante de este préstamo encomendado determinado por el principal es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Artículo 8 Prórroga del préstamo.

Después de alcanzar un consenso entre el cliente y el prestatario, el cliente, el fiduciario y el prestatario firmaron un acuerdo de extensión del préstamo encomendado 10 días antes de la fecha de vencimiento del préstamo.

Capítulo 2 Responsabilidades y obligaciones de los clientes

Artículo 9 El cliente depositará todos los fondos en la cuenta de capital confiada del fiduciario y exigirá que el fideicomisario _ _ _ _ El préstamo confiado será remitido a la cuenta del prestatario dentro de _ _.

Artículo 10 El principal supervisará el uso por parte del prestatario de los fondos del préstamo encomendados. Asuntos encargados por el cliente para supervisar (marque √ a continuación, marque × a continuación)

Supervisar si el prestatario utiliza el préstamo de acuerdo con los fines especificados en este contrato;

Supervisar la implementación del proyecto;

Ayudar en la supervisión de la producción, operación y gestión del prestatario;

Asistir en la supervisión de la producción, operación y gestión del garante.

Artículo 11 Si el cliente acepta el reembolso anticipado del prestatario, deberá notificarlo por escrito al administrador para que se encargue de los procedimientos de reembolso anticipado del prestatario.

Artículo 12 El cliente exige que el principal y los intereses recuperados del préstamo se transfieran a la siguiente cuenta:

Denominación social: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Banco de cuenta: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de cuenta: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 13 Si el prestatario no paga el principal y los intereses a tiempo, el principal tiene derecho a solicitar al fiduciario que deduzca directamente el dinero de la cuenta del prestatario.

Artículo 14 Si el préstamo encomendado está garantizado, el cliente deberá examinar la capacidad de garantía del garante, la propiedad y el valor de la hipoteca y la viabilidad de realizar el derecho hipotecario. El Fideicomisario no asume ningún deber de revisión.

Para préstamos de extensión garantizados, el cliente debe obtener el consentimiento del garante por adelantado y notificar al fiduciario y al garante por escrito con 10 días de anticipación para renovar el contrato de garantía del préstamo de extensión.

Artículo 15 Cuando las condiciones comerciales del prestatario se deterioran y ocurren otras situaciones anormales que ponen en peligro la seguridad de los fondos del préstamo confiados, el principal tiene derecho a solicitar al fiduciario que ayude a recuperar los fondos del préstamo confiados por adelantado.

Artículo 16 El cliente tiene derecho a cobrar directamente al prestatario el principal y los intereses del préstamo encomendado o iniciar un litigio por la vía legal.

Capítulo 3 Responsabilidades y obligaciones del fideicomisario

Artículo 17 El fideicomisario pedirá dinero prestado de acuerdo con el contenido del "Aviso de préstamo encomendado de Zibo Commercial Bank" emitido por el cliente. Al comprobar el contrato y confirmar que los fondos confiados se han recibido en su totalidad, se completarán los trámites del préstamo.

Artículo 18 El fiduciario transferirá sin demora los fondos de pago de capital e intereses del prestatario a la cuenta del cliente de acuerdo con la solicitud del cliente.

Artículo 19 Durante el período de validez de este contrato, si el prestatario no paga el principal y los intereses del préstamo a tiempo debido a una mala gestión del prestatario, daño o pérdida de los activos hipotecarios, u otras razones. , o el prestatario opera en violación de las regulaciones, el fiduciario puede El contrato se rescinde por adelantado a solicitud del cliente y el principal y los intereses del préstamo se deducen directamente de la cuenta del prestatario.

Artículo 20 El fiduciario deberá cobrar prontamente y por escrito al prestatario el principal y los intereses vencidos. Para un préstamo que el prestatario realmente no puede pagar, durante el período de garantía, el fiduciario enviará de inmediato una solicitud de cobro por escrito al garante e informará el estado de cobro del prestatario y del garante al principal.

Artículo 21 Cuando el fiduciario acepta la encomienda del mandante, las medidas supervisoras para supervisar el uso del préstamo son: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ .

Artículo 22 Si el préstamo encomendado está garantizado, el fideicomisario firmará el contrato de garantía correspondiente con el garante designado por el cliente según notificación escrita del cliente, y realizará los trámites notariales y de registro necesarios.

Los gastos ocasionados por la gestión de la garantía serán a cargo del prestatario.

Capítulo 4 Responsabilidades y obligaciones del prestatario

Artículo 23 El prestatario debe abrir una cuenta de depósito básica o una cuenta de depósito general en la institución comercial del fiduciario para préstamos, reembolsos y pagos de intereses. y otros asuntos.

Artículo 24 Antes de utilizar el préstamo, el prestatario deberá presentar un pagaré al administrador de una sola vez o en cuotas de acuerdo con el plan acordado.

Artículo 25 El prestatario deberá utilizar el préstamo encomendado para el fin acordado y no apropiarse indebidamente del mismo.

Artículo 26 El prestatario depositará los intereses o el principal pagadero del período actual en la cuenta abierta por el fiduciario antes de la fecha de liquidación de intereses o de amortización estipulada en este contrato, y pagará los intereses o el principal en el período actual de acuerdo con el período acordado y La tasa de interés paga el principal y los intereses del préstamo.

Artículo 27 Durante el período de vigencia del presente contrato, el prestatario deberá aceptar la inspección y supervisión del uso del préstamo por parte del principal y del fiduciario. El prestatario deberá proporcionar con prontitud al principal y al fideicomisario los estados contables financieros pertinentes y otra información requerida por el principal y el fiduciario.

Artículo 28 Durante el período de vigencia de este contrato, el prestatario realiza inversiones importantes, reforma accionaria, contratación, arrendamiento, empresas conjuntas, fusiones (fusiones) o escisiones, transferencias pagadas de derechos de propiedad en empresas conjuntas (cooperaciones ) con capital extranjero, o Para cuestiones tales como solicitud de disolución, se deberá notificar por escrito al mandante y al fiduciario con 60 días de anticipación.

Artículo 29 Si el prestatario requiere un reembolso anticipado, deberá presentar una solicitud por escrito al principal/fiduciario _ _ _ _ días antes de la fecha de reembolso anticipado propuesta y obtener el consentimiento por escrito del principal.

Artículo 30 Si el prestatario requiere una extensión, deberá presentar una solicitud por escrito al cliente 30 días antes de que expire el préstamo y obtener el consentimiento por escrito del cliente.

Capítulo 5 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

Artículo 31 Si el prestatario no utiliza el préstamo de acuerdo con el propósito acordado, el fiduciario tiene derecho a realizar el pago en virtud de este contrato con base en el monto de mora y el período de mora Sobre la base de la tasa de interés del préstamo, _ _ _ _ _ se cobrarán intereses de penalización diariamente.

Artículo 32 Si el prestatario no paga el principal y los intereses del préstamo a tiempo, el fiduciario tiene derecho a imponer una multa diaria de _ _ _ _ basada en la tasa de interés del préstamo, el monto de mora y período de incumplimiento bajo este contrato _Se cobrarán multas e intereses.

Artículo 33 Si el fiduciario no concede un préstamo dentro del plazo y el monto acordados, el cliente tiene derecho a cobrar _ _ _ _ _ ‰ al fiduciario una indemnización por daños y perjuicios basada en el monto y el incumplimiento período.

Artículo 34 Durante el período de vigencia del presente contrato, si concurre alguna de las siguientes circunstancias, se considerará que el prestatario ha incumplido el contrato, teniendo el fiduciario el derecho de dejar de desembolsar el préstamo, retirar el préstamo por adelantado, o retirar el préstamo directamente de acuerdo con las instrucciones escritas del principal. Cobrar el principal del préstamo y los intereses de la cuenta del prestatario sin notificar al prestatario por adelantado:

(1) Falta de pago del principal del préstamo. e intereses en la forma acordada en este contrato;

(2) No pagar el principal y los intereses del préstamo según lo acordado;

(2) No pagar el principal y los intereses del préstamo como acordado en este contrato; utilizar el préstamo para el propósito;

(3) el préstamo vencido no ha sido reembolsado incluso después de haber sido instado por el fiduciario;

(4) no proporcionar estados contables financieros falsos y declaraciones según lo requiera el fideicomisario y otra información;

(5) Que impliquen litigios importantes o procedimientos de arbitraje y otras disputas legales.

Artículo 35 Si el cliente no paga a tiempo los gastos de gestión, garantías, litigios y otros gastos, el banco agente tiene derecho a deducirlos directamente de la cuenta del cliente o deducir directamente el principal y los intereses del Préstamo reembolsado por el prestatario.

Capítulo 6 Otros

Artículo 36 Entrega del Contrato.

Todas las notificaciones o instrucciones bajo este Contrato deberán entregarse por escrito.

Artículo 37 Modificación y extinción del contrato.

※Después de que este contrato entre en vigor, si alguna de las partes, como el principal, el fiduciario o el prestatario, necesita cambiar los términos de este contrato, no deberá violar el "Acuerdo de agencia comercial de préstamos bancarios" (No. : 201) y el Aviso de desembolso del préstamo encomendado del banco comercial de la ciudad de Zibo (Nº 201). Si hay un garante involucrado, se debe obtener el consentimiento por escrito del garante.

Artículo 38: Resolución de controversias contractuales.

Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, ambas partes elegirán el siguiente _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ método:

(1) Arbitraje por parte de la Comisión de Arbitraje de Zibo

(2) Presentación; al fiduciario Presentar demanda en el Tribunal Popular del lugar donde se encuentre la persona.

Artículo 39 Otros asuntos acordados entre el cliente, fiduciario y prestatario (esta cláusula no entrará en conflicto con otras cláusulas y no afectará los derechos y obligaciones sustanciales entre las partes)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Materias no previstas en el artículo 40.

Los asuntos no cubiertos en este contrato se implementarán de acuerdo con las leyes, regulaciones y sistemas financieros pertinentes de la República Popular China.

Artículo 41 Validez del Contrato.

Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y sello del mandante, fiduciario, prestatario y sus representantes legales o sus agentes autorizados. Este contrato terminará automáticamente cuando el prestatario pague el principal y los intereses del préstamo en virtud de este contrato.

Artículo 42: Composición del contrato.

※※※ El acuerdo de agencia comercial de préstamos confiados al banco, el aviso de préstamo confiado al negocio de préstamos confiados al banco, el pagaré, el contrato de garantía y los términos complementarios relevantes del contrato de préstamo relacionados con este contrato acordado por los tres partes son todos componentes de este contrato y tienen el mismo efecto legal.

Artículo 43 Número de Copias del Contrato. Este contrato se redacta en originales por triplicado, y el cliente, el fiduciario y el prestatario poseen cada uno una copia.

Principal (sello oficial)_ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal o agente autorizado (firma)_ _ _ _ _ _ _ _ _

Fiduciario (sello oficial)_ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal o agente autorizado (firma)_ _ _ _ _ _ _ _ _

Prestatario (sello oficial) sello)_ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal o agente autorizado (firma)_ _ _ _ _ _ _ _ _

Fecha: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Acerca del Contrato de Encomienda Tripartita II

Parte A:

Parte B:

Parte C:

Después de una negociación amistosa, las tres partes llegaron a un acuerdo sobre la cuestión de que la Parte B actuaría en nombre de la Parte A en la publicación de anuncios para la Parte C en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

1. Proyecto y tiempo:

* * *El número de días desde _ _ hasta _ _ X.

2. Contenido de entrega:

3. Inversión total:

La inversión total en este período es en yuanes RMB, capitalizados:.

4. Formulario de Difusión:

El formulario de publicidad estará sujeto al Anexo 1 del contrato.

Condiciones de pago del verbo (abreviatura del verbo):

1. La Parte A pagará un depósito a la Parte C antes de la transmisión, es decir, RMB, minúscula: yuan: período del contrato; Cuando se alcanza la inversión real de la Parte A, el depósito se puede activar; si la Parte A no cumple con el contrato, el depósito no será reembolsado.

2. La tarifa de publicidad la paga la Parte A a la Parte B, y la Parte B la paga a la Parte C con cinco días hábiles de anticipación cada mes, según el volumen de transmisión mensual real antes de la transmisión (consulte el anexo 1). para más detalles).

Verbos intransitivos Responsabilidades y obligaciones de la Parte A:

1. El contenido de los comerciales proporcionados por la Parte A debe cumplir con las leyes y regulaciones nacionales sobre gestión publicitaria y cumplir con la publicidad de la Parte C. precios y términos de transmisión; de lo contrario, la Parte C tiene derecho a notificar a la Parte A con anticipación por escrito para eliminar o negarse a transmitir el anuncio, y tiene derecho a cobrar a la Parte A la tarifa de transmisión de publicidad según las condiciones normales de transmisión.

2. Si el contenido publicitario proporcionado por la Parte A infringe los intereses públicos o causa daño a otros, la Parte A asumirá todas las responsabilidades si causa pérdidas económicas y de reputación a la Parte C, la Parte A también informará; a la Parte C La Parte A asumirá la responsabilidad de la compensación.

3. El programa de reserva de publicidad de la Parte A entrará en vigor después de la confirmación de la Parte C. Todos los pedidos y cintas publicitarias (incluidas las distintas versiones de la marca) deben ser recibidos por la Parte C a más tardar cinco días hábiles antes de su emisión. Si no se puede acordar el período de tiempo anterior, la Parte C notificará de inmediato a la Parte A por escrito y organizará el pedido después de la reconfirmación.

4. Si la cinta publicitaria proporcionada por la Parte A no llega a la Parte C según lo programado y el anuncio no se puede reproducir según lo programado, la Parte A asumirá la responsabilidad si la Parte A solicita cambiar la versión publicitaria; a mitad de camino, se deberá hacer con cinco días hábiles de anticipación. Entregar la cinta publicitaria cambiada a la Parte C, siendo la Parte A responsable de no entregarla en la fecha prevista.

5. Si la Parte A necesita cancelar o cambiar la factura, deberá presentar una solicitud por escrito cinco días hábiles antes de la hora programada para la transmisión de la publicidad y obtener el consentimiento de la Parte C antes de cancelar o cambiar la factura.

6. Si la Parte A no tiene objeciones a la transmisión del anuncio dentro de un mes, se considerará transmitido con normalidad.

7. Si la Parte A no paga las tarifas de publicidad según lo programado, la Parte C tiene derecho a exigir que la Parte A continúe pagando las tarifas de publicidad impagas.

Siete.

Responsabilidades y obligaciones de la Parte B

1. La Parte B está obligada a cooperar con la Parte C en la comunicación y prestación de servicios con la Parte A, y a comunicar información entre las tres partes de manera oportuna;

2. La Parte B está obligada a cooperar con la Parte A. La Parte paga a tiempo.

Ocho. Responsabilidades y obligaciones de la Parte C:

1. Antes de que se transmita el anuncio, la Parte B proporcionará el plan de transmisión y la Parte C hará los arreglos después de la confirmación.

2. Para los anuncios que la Parte A ha colocado al precio designado por la Parte C, la Parte C los organizará y reproducirá en el grupo o secuencia designado de acuerdo con los requisitos de la Parte A.

3. En circunstancias normales, si la diferencia entre el tiempo de transmisión real del anuncio y el tiempo de transmisión planificado de la Parte A es dentro de los 30 minutos, se considerará una transmisión normal. Si el horario de publicidad se cambia debido a fuerza mayor o ajustes del programa en el plan de publicidad instruido por los superiores, la Parte C notificará a la Parte B por escrito con anticipación y proporcionará los certificados pertinentes. Si no se puede transmitir según lo programado, se pospondrá. En caso de emergencia, ambas partes deben negociar para resolver el asunto.

4. Si se pierde alguna transmisión o se transmite incorrectamente durante la transmisión (incluida la fecha/versión/período de tiempo de transmisión incorrectos), después de la verificación por parte de las tres partes, la Parte C seguirá el principio de "un error". compensará uno, y un error compensará dos." "La compensación se hará a la Parte A basándose en el principio de ". Para el monitoreo y la transmisión de publicidad, puede consultar los resultados del monitoreo de CCTV-Softori y AC Nielsen, pero al final, prevalecerán los resultados reales del monitoreo del programa del Partido C y del sistema de monitoreo y grabación de publicidad.

5 La Parte C se encargará de cada anuncio transmitido por la Parte A después de recibir la tarifa de transmisión del anuncio de la Parte B y emitirá una factura a la Parte B después de que se transmita el anuncio de la Parte A, la Parte C deberá pagar a la Parte B. Proporcionar pruebas; de emisión.

Nueve. Cambio o rescisión del contrato:

Cualquier parte que cambie o rescinda este acuerdo deberá notificarlo por escrito, y este contrato sólo podrá modificarse o rescindirse después de la confirmación por ambas partes. Ninguna de las partes podrá modificar o rescindir unilateralmente el contrato.

X. Resolución de disputas:

Una vez firmado el contrato, las tres partes deben cumplirlo estrictamente. Si hay una disputa, las tres partes deben resolverla mediante consultas amistosas. Si la negociación fracasa, el asunto puede someterse a un comité de arbitraje o al Tribunal Popular para que se pronuncie.

X. Principio de confidencialidad:

Las partes A, B y C mantendrán estrictamente los términos de este contrato y no los divulgarán.

Este contrato se realiza por triplicado, teniendo cada parte A, B y C una copia. Entrará en vigor después de ser firmado y sellado por las tres partes.

Fecha de firma: Día del mes

Parte A (firma y sello):

Procesador:

Dirección: Banco de la cuenta: Cuenta número:

Parte B (firma y sello):

Procesador:

Dirección: Banco de apertura: Número de cuenta:

Parte C (firma y sello) Capítulo):

Procesador:

Dirección:

Beneficiario:

Banco de cuenta:

Número de cuenta:

Año, mes y día:

Acerca del contrato de encomienda tripartita 3

Principal: (en adelante, Parte A )

Probador (en adelante, Parte B)

Constructor: (en adelante, Parte C)

Con el fin de garantizar la calidad de construcción de este proyecto, la Parte A confía el trabajo de inspección y prueba relevante a la Parte B. La Parte A y la Parte B negocian y alcanzan los siguientes términos contractuales sobre asuntos relevantes para el cumplimiento mutuo.

1. Descripción general del proyecto

Dirección del proyecto: Proyecto de renovación integral de 20 años de fachadas de edificios existentes en el distrito de Xiling.

Líder del proyecto de la unidad de construcción: Gu Yuanshun Número de contacto: 07176053598 Unidad de construcción: Chongqing Hongxin Construction Co., Ltd.

Líder del proyecto de la unidad de construcción: Lu Yuanfeng Número de contacto: Remitente de muestra: Zhu Teléfono de contacto de Hongxia: Unidad de supervisión: Yichang Hongye Project Management Company Testigo: Número de contacto: Área de construcción del proyecto: Distrito y condado al que pertenece el proyecto;

Proyecto de prueba

Parte A y. Parte C encomendada B Los elementos de inspección incluyen (sujeto al número "√"):

√Inspección de muestreo de testigos √Inspección de ingeniería de estructura principal √Inspección de ingeniería de instalación de equipos □Inspección de ingeniería básica □Inspección de ingeniería de estructura de acero □Entorno interior inspección □Medición de deformación □ Inspección de conservación de energía del edificio □ Inspección de la calidad del agua □ Monitoreo del pozo de cimentación □ Inspección del equipo de protección de seguridad.

□Otros:. Consulte el Apéndice 1 para conocer elementos de prueba, cantidades, bases y parámetros de prueba específicos.

Tres. Bases y estándares de cobro

1. Estándares de cobro: 70 se implementarán de acuerdo con los "Estándares de cobro de pruebas e inspección de calidad del proyecto de construcción provincial de Hubei" (Efu [20_] No. 20) de la Oficina Provincial de Precios. y la Dirección Provincial de Construcción.

2. Inspección de muestreo de testigos (inspección de materiales de construcción), inspección in situ de ingeniería de estructura principal, inspección de ingeniería de instalación de equipos e inspección de equipos de protección de seguridad. Los costos de las pruebas serán pagados por la unidad de construcción, y otros costos de las pruebas (incluidas las pruebas dentro del alcance del Documento No. 117) serán pagados por la Parte A...

IV. Forma de pago

Previa negociación entre ambas partes, los honorarios incurridos por el informe se liquidarán de acuerdo con la situación real cuando se reciba el informe de prueba correspondiente.

Verbo (abreviatura del verbo) Obligaciones de la Parte A

1. La Parte A garantizará que el muestreo y las pruebas de testigos sean responsabilidad de la Parte B, e instará a la unidad de construcción a presentar materiales. relacionados con pruebas de ingeniería a la Parte B.

2. Supervisar la unidad de construcción para informar rápidamente el progreso del proyecto a la Parte B y hacer los preparativos para la inspección y las pruebas según lo requiera la Parte B.

3. Supervisar la unidad de construcción para recolectar y entregar muestras de acuerdo con las normas, especificaciones y regulaciones provinciales y municipales pertinentes, y manejar los procedimientos de registro según sea necesario. Notificar a la Parte B de los elementos de inspección in situ al menos uno. día hábil con anticipación para que la Parte B pueda hacer un buen trabajo en la inspección, preparación y arreglos de trabajo.

4. Coordinar las unidades pertinentes de la construcción del proyecto y la Parte B para completar las inspecciones y pruebas.

Obligaciones de la Parte B de los verbos intransitivos

1. Guiar a la Parte A, las unidades de supervisión y construcción para prepararse para la prueba y brindar la consulta pertinente.

2. De acuerdo con los requisitos de la Parte A, el supervisor y la unidad de construcción y la situación real en el sitio, organice el personal y el equipo para realizar trabajos de prueba e inspección de acuerdo con el tiempo acordado por ambas partes. y garantizar que las pruebas y pruebas se completen dentro del rango de tiempo prometido.

3. Responsable del transporte de los artículos de inspección in situ.

4. Realizar pruebas en estricta conformidad con las normas, especificaciones y procedimientos técnicos pertinentes vigentes del país y la industria, y ser responsable de la autenticidad de los resultados de las pruebas emitidos.

5. Proporcionar informes de inspección por cuadruplicado a la Parte A, al supervisor y a la unidad de construcción de acuerdo con el tiempo límite para los compromisos de informes de nuestra estación.

6. Responsable de la seguridad de nuestro propio personal y equipo.

Siete. Obligaciones de la Parte C

1. La Parte C presentará los materiales relacionados con la inspección del proyecto a la Parte B.

2 Tomar muestras y entregar muestras de acuerdo con las normas, especificaciones y normas provinciales y pertinentes. normativa municipal, y realizar los trámites de registro de acuerdo con la normativa. Notifique a la Parte B sobre los elementos de inspección in situ al menos con un día hábil de anticipación para que la Parte B pueda hacer los preparativos y organizar el trabajo antes de la prueba.

3. Pagar oportunamente los derechos de prueba según lo dispuesto en el artículo 3.

Ocho. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

Una vez firmado el contrato, las tres partes deberán respetar los términos del mismo. Si una de las partes incumple el contrato, la parte que incumple deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios (5% del costo total de las pruebas e inspección) a la parte que no incumplió y asumirá las responsabilidades correspondientes.

Nueve. Otros asuntos acordados

1. Si hay otros asuntos no cubiertos en este contrato, las tres partes negociarán y llegarán a un acuerdo complementario. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto que este contrato, pero no entrará en conflicto con el contenido de este contrato.

2. Si surge alguna disputa durante la ejecución de este contrato, las tres partes deberán negociarla y resolverla oportunamente.

3. Este contrato se realiza en siete copias, la Parte A tiene dos copias, la Parte B tiene dos copias, la Parte C tiene dos copias y la estación de monitoreo tiene una copia. Entrará en vigor luego de ser firmado y sellado por la Parte A, Parte B y Parte C, y quedará registrado en la Estación de Supervisión de Calidad de Proyectos de Construcción Municipal.

Parte A (sello oficial): Parte B (sello oficial): Yichang Jianyi Construction Project Quality Inspection Center Gerente: Representante legal: Dirección de la unidad: Teléfono: Banco: Número de cuenta:

Parte C (Sello oficial): Responsable: Representante legal: Dirección de la unidad: Teléfono: Banco:

Número de cuenta:

Agente: Representante legal:

Dirección: No. 7, Tianjing Road

Número de teléfono: Banco de depósito:

Año, mes y día

Tres cláusulas relevantes del contrato de encomienda tripartita:

★Plantillas de contrato de encomienda tripartita

★Tres plantillas de contrato de cooperación técnica.

★3 contratos de encomienda de obra.

★ Colección de 3 contratos de encomienda de diseño clásicos

★ 3 plantillas de contratos de encomienda de proyectos

★ 3 contratos de encomienda de contratación

★ 5 empresas Muestras de contratos de encomienda

★Reúna 3 contratos de encomienda de diseño

★Enciclopedia de evaluación de contratos de encomienda en tres volúmenes

★La última versión de la Enciclopedia de contratos de encomienda de la empresa.