Pronunciación de la versión Pinyin de antiguos poemas del Festival de los Faroles
La versión pinyin de los antiguos poemas del Festival de los Faroles es la siguiente:
Traducción:
A altas horas de la noche, sopló el viento, empezó a llover, el La multitud se dispersó, y solo aquellos que llevaban una lámpara solitaria. La gente todavía vende bolas de arroz glutinoso.
Apreciación
"En medio de la noche tormentosa, todos se han dispersado y la lámpara solitaria todavía pide vender yuanes de sopa". Estas dos frases describen eso después de las luces del. El Festival de los Faroles se atenuó, en plena noche, el viento y la lluvia golpearon, solo hubo un grito de venta. Se escuchó el sonido de bolas de arroz glutinoso. El paisaje escrito en estas dos frases transmite una sensación de soledad y pérdida de tranquilidad, que contrasta con la atmósfera animada de las dos primeras frases.
La palabra "solitario" en la frase "La lámpara solitaria todavía pide vender Tang Yuan" es a la vez realista y verdadero sentimiento del autor. "Tangyuan" es una comida especial del Festival de los Faroles. Se usa al final del poema para expresar que aunque las luces están apagadas, la atmósfera del Festival de los Faroles sigue siendo fuerte y las palabras están llenas pero el significado es infinito. .
Referencia del contenido anterior: Enciclopedia Baidu - Festival de los Faroles