Red de conocimiento de recetas - Recetas gastronómicas - ¿El retrato de Lanling Baijiu es el de Li Bai?

¿El retrato de Lanling Baijiu es el de Li Bai?

El poema correcto sobre el trabajo invitado de Li Bai es "Lanling Fine Wine Tulips" en lugar de "Lanling Fine Wine Luminous Cup".

El poema original es:

p>

Viajar como invitado/Trabajar como invitado

Dinastía Tang - Li Bai

Lanling tiene buen vino y tulipanes, y los cuencos de jade contienen una luz ámbar.

Pero el anfitrión puede emborrachar a los invitados y estos no saben en qué lugar del país extranjero se encuentran.

Traducción vernácula:

El vino Lanling es tan dulce y fragante como los tulipanes. Xinglai llenó el cuenco de jade, brillando con una luz ámbar, cristalina y encantadora.

Si el anfitrión sirve un vino tan bueno, seguramente emborrachará a los invitados de un país extranjero. Al final, ¿cómo podemos saber dónde está nuestra ciudad natal?

Traducción libre:

El excelente vino producido en Lanling tiene una rica fragancia de tulipanes y parece tan cristalino como el ámbar cuando se coloca en un cuenco de jade. Mientras el maestro beba conmigo y se emborrache, ¡no me importa si esta es su ciudad natal o un país extranjero!

Información ampliada:

Este poema elogia la pureza del vino y el entusiasmo del propietario, expresa el espíritu heroico y libre del poeta, y también refleja la prosperidad de la sociedad de la dinastía Tang. .

Expresar la tristeza de la partida y el dolor de ser un huésped en un país extranjero es un tema muy común en la creación poética antigua. Sin embargo, aunque este poema se titula "Ke Zhong", expresa otro sentimiento del autor.

“El buen vino de Lanling trae tulipanes y el cuenco de jade contiene luz ámbar”. Lanling señala el lugar que estamos visitando, pero al vincularlo con un buen vino, elimina el estado de ánimo deprimente de un extranjero. país y tierra extranjera. Y tiene un color emocional que obsesiona a la gente. El famoso vino Lanling está elaborado con vainilla y cúrcuma. Tiene una fragancia suave y se sirve en un cuenco de jade cristalino, que parece tan brillante como el ámbar. Es concebible que el poeta se sintiera feliz y emocionado ante el buen vino.