Red de conocimiento de recetas - Tipos de cerveza - La historia del personaje de Tang Wensheng.

La historia del personaje de Tang Wensheng.

Geniales traductoras alrededor de líderes

Desde principios de la década de 1970 hasta las muertes de Zhou Enlai y Mao Zedong, Tang Wensheng y Wang Hairong, otra figura influyente en el Ministerio de Asuntos Exteriores, actuaron como traductores destacados y asistieron a las reuniones. Entre estos dos grandes hombres y los dignatarios y celebridades visitantes mantuvieron casi todas las reuniones y dejaron su huella en la comunidad diplomática e incluso en los círculos políticos chinos. Su bella imagen siempre apareció junto a Mao Zedong y Zhou Enlai. Se puede decir que fue testigo de un momento importante en la historia diplomática de China en los años 1970.

1. Completar el curso de cinco años de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing en tres años.

El padre de Tang Wensheng, Tang Mingzhao, estudió en la Universidad de Tsinghua en sus primeros años y luego fue a la Universidad de California para continuar sus estudios. Trabajó para la causa del partido al otro lado del océano durante más de una década. diez años. Su madre, Zhang Xixian, provenía de una familia china en el extranjero y fue pionera en el movimiento estudiantil patriótico "9 de diciembre" en la Universidad de Yenching. Se casaron en un país extranjero. En la primavera de 1943, nació una niña en una maternidad general de Brooklyn. Ella es Tang Wensheng. Después del estallido de la Guerra de Corea, para escapar de la persecución del macartismo, la esposa y los hijos de Tang Mingzhao regresaron a la patria en 1952 según las instrucciones del Primer Ministro Zhou Enlai, y trabajaron sucesivamente en el Ministerio de Asuntos Exteriores, el Enlace Internacional. Departamento del Comité Central del PCC y organizaciones civiles. Tang Wensheng pasó una infancia feliz en Greenwich Village en la isla de Manhattan, Nueva York. Cuando tenía seis años, sus padres enviaron a Tang Wensheng a una famosa "Escuela primaria Little Red Room" en Nueva York. Aunque solo fueron dos años, recibió una buena educación aquí. Hasta el día de hoy, Tang Wensheng todavía dice con profunda nostalgia: "Allí me enseñó mucho..." Al regresar a la nueva y antigua capital de Beijing, Tang Wensheng se perdió el comienzo de la escuela y se quedó en casa durante cuatro meses. En ese momento, la familia de Tang Mingzhao vivía en el número 1, que ahora es la Asociación del Pueblo Chino para la Amistad con los Países Extranjeros. Arriba está la sala de lectura, donde Tang Wensheng suele ir a leer solo. "Pinocho" y otros libros infantiles con cubiertas coloridas y llenos de interés infantil ocuparon rápidamente su joven mente y despertaron su fuerte deseo de conocimiento. El "propietario" de Tang Wensheng, Ji (ex vicesecretario general de las Naciones Unidas y embajador en el Reino Unido) y su esposa Wang Xiangtong vivían al lado de la familia Tang cuando se casaron. Cuando estaban al otro lado del océano, él y Ji Gongquan, el padre de Ji, eran camaradas en las trincheras. En la primavera del año siguiente, Tang Wensheng ingresó a la escuela primaria Mingming en el distrito de Dongcheng para continuar su educación primaria. Tres años más tarde, Tang Wensheng fue admitido en la escuela secundaria afiliada a la Universidad Normal de Beijing con excelentes resultados académicos. A principios del verano de 1962, cuando Tang Wensheng se graduó de esta prestigiosa escuela y tomó el examen anual de ingreso a la universidad, era una niña esbelta y pura. Tang Wensheng, que estaba en su mejor momento, obtuvo fácilmente el aviso de admisión del Departamento de Inglés de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing (ahora Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing). Tang Mingzhao y su esposa conceden gran importancia a la educación de su hija. Una vez, el padre tomó prestados de su hija muchos libros en inglés publicados en la Unión Soviética: "Guerra y paz" de Tolstoi, "La tempestad" de Shakespeare, etc. Cada vez que Tang Mingzhao pasaba por Moscú para una reunión en el extranjero, siempre compraba muchos buenos libros que extasiaban a Tang Wensheng. Por lo tanto, cuando Tang Wensheng entró en el hermoso campus de Beiwai en el verano de 1962, su dominio del inglés se destacó entre sus compañeros. Desde el principio, Tang Wensheng se convirtió en el protagonista con mayor asistencia a diversas reuniones escolares y veladas. Tang Wensheng completó sin esfuerzo todos los cursos de cinco años en tres años; se saltó un nivel en su primer y último año de escuela secundaria, lo que impresionó a muchos profesores y estudiantes. Ya a mediados de la década de 1960, el Primer Ministro tomó precauciones y pidió repetidamente a Ji, el quinto traductor de inglés que había trabajado con él durante más de diez años, que buscara traductores experimentados en la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing. En el campus de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing, Ji se enamoró a primera vista de esta alegre y encantadora chica que se especializaba en inglés.

2. El Primer Ministro la animó a alcanzar al "Maestro" Ji.

En abril de 1965, Tang Wensheng, que estaba lleno de encanto juvenil, condujo hasta el Ministerio de Asuntos Exteriores de la República Popular China. En este autobús, había muchos jóvenes asignados al Ministerio de Asuntos Exteriores que también eran graduados de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing, incluido el Sr. Zhang Deguang, el alto y poderoso ex Viceministro de Asuntos Exteriores y actual Secretario General del Consejo de Administración de Shanghai. Organización de Cooperación. Tang Wensheng fue asignado al Departamento de Inglés del Departamento de Traducción del Ministerio de Educación. La primera vez que conoció a su amado Primer Ministro Zhou en la diplomacia fue en la Embajada de Finlandia en China, poco después de que ella ingresara al Ministerio de Relaciones Exteriores. En ese momento, Zhou Enlai fue invitado a asistir a un banquete ofrecido por el embajador finlandés, acompañado por el primer ministro Ji Zhu Chao.

Tang Wensheng pudo hacerse a un lado porque el embajador finlandés también invitó a otro invitado de China: el Sr. Gan Yetao, entonces director del Departamento de Tratados y Derecho del Ministerio de Asuntos Exteriores, y Tang Wensheng lo acompañó como traductor de inglés de Gan Yetao. Zhou Enlai reconoció el nuevo rostro de Tang Wensheng de un vistazo: "¿Cómo te llamas?" "Tang Wensheng". Mirando al radiante Primer Ministro, Tang Wensheng se sonrojó y respondió que estaba un poco abrumada. Regresé de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing con buena memoria e inmediatamente recordé la introducción. "¡Trabaja duro y ponte al día con el maestro dentro de dos años!", El primer ministro Zhou señaló a Ji Dui a su lado con una sonrisa.

3. Me desmayé por primera vez cuando Mao Zedong estaba traduciendo.

En julio de 1966, Mao Zedong abandonó Beijing donde estaba a punto de llegar la "Revolución Cultural". Dirígete al sur hasta Wuhan. En la mañana del 16 de julio, Mao Zedong, que viajaba en una lancha rápida, se lanzó al agua cerca del terraplén de Wuchang. Este fue su cuarto baño en el río Yangtze desde junio de 1956. Cuando Mao Zedong estaba nadando en el río Yangtze, había dos personas que tenían intereses completamente diferentes a los de Mao Zedong. Primero, Liu Shaoqi, quien estuvo en Beijing y presidió el trabajo del Comité Central, trabajó duro para enviar un grupo de trabajo a universidades y colegios de la capital durante la Revolución Cultural. En segundo lugar, Tang Wensheng, una joven traductora que llegó a Wuhan procedente del Ministerio de Asuntos Exteriores, estaba en vilo porque fue transferida temporalmente para realizar interpretación simultánea para Mao Zedong. El 9 de julio concluyó grandiosamente en Beijing una reunión de emergencia de escritores asiáticos y africanos presidida por el gran poeta Guo Moruo. Posteriormente, representantes de los 53 países y regiones participantes y observadores de cinco organizaciones nacionales viajaron juntos hacia el sur y llegaron a Wuhan para esperar el llamado de Mao Zedong. El Ministerio de Asuntos Exteriores proporcionó tres traductores: el traductor de francés Qi, el traductor de árabe Yong y el traductor de inglés. El "pez gordo" Ji participó en las "Cuatro limpiezas" en la zona rural de Liuyang, Hunan. Los otros actores principales no pudieron asistir por el momento, por lo que pensó en dejar que los inocentes y encantadores "vengan al rescate" temporalmente. A primera vista, la cabeza de Tang Wensheng sacudió ruidosamente. Estaba muerta de miedo. "¿No puedes entender el dialecto de Hunan del presidente? No importa. Liao Chengzhi y Liu Ningyi están aquí y pueden darte recordatorios ..." Finalmente se convenció a regañadientes. , Qi y Xingye fueron directamente a Wuhan. La entrevista estaba a punto de comenzar la mañana después de que Mao Zedong nadara en el río Yangtze. Cuando Qi, Yong y los tres se estaban preparando, el gigante estaba a punto de aparecer. Tang Wensheng, que había estado en un estado de ansiedad, finalmente no pudo controlarse y casi se desmaya. "No pueden desmayarse, de lo contrario no quedará nadie ..." Todos gritaron ansiosos y ella abrió un poco los ojos. Aquí hay otra noticia inesperada. El gordito Liao Chengzhi se acercó y les susurró a todos: "El presidente no va a hablar más ..." Tang Wensheng, que estaba aturdido, suspiró aliviado. Sin embargo, después de todo, Tang Wensheng no era una generación ociosa. Ha aprendido de sus errores. Ha trabajado duro en sus habilidades de traducción y está lista. Junio ​​de 1970 165438 El 10 de octubre, el general Yahya Khan, presidente de Pakistán, llegó a Beijing para una visita de estado a China. Tang Wensheng fue la página de inicio. Esta vez, en realidad es "Xiaoya llevando el gran estandarte". Esa noche, en el número 15 del hotel Dongjiaomin Lane, donde se hospedaban los distinguidos invitados, Yahya Khan no podía esperar para enviar un mensaje a Nixon durante su primera reunión privada con Zhou Enlai. Fue en este momento que Tang Wensheng comenzó oficialmente a participar en los asuntos estadounidenses durante el período de deshielo. Ella es testigo de cómo China y Estados Unidos pasan de la confrontación a la relajación. La esposa de Ji, la Sra. Wang Xiangtong, escribió una vez: "Desde entonces, ha habido varios intercambios escritos entre China y los Estados Unidos. Estas traducciones escritas fueron completadas por Zhu Chao y Tang Wensheng. Además de Zhu Chao y Tang Wensheng, un Pocos camaradas destacados como Wang Hairong y otros miembros del personal participaron en el trabajo relevante. Además, nadie más sabía que estas situaciones se mantuvieron en secreto hasta el establecimiento formal de relaciones diplomáticas entre China y Estados Unidos. del gran hombre.

Tang Wensheng pronto descubrió en su futura relación con Mao Zedong que este impactante líder era en realidad accesible y muy divertido. El 30 de junio, en las puertas de Tiananmen, Mao Zedong se reunió con su amigo estadounidense, el Sr. Edgar Snow, en medio de vítores. Esta fue la primera respuesta pública de Mao Zedong a las repetidas declaraciones de Nixon de que Estados Unidos quería reconciliarse con China. Pero los estadounidenses ignoraron los "ojos" de Mao Zedong. Mao Zedong estaba firmemente en el barco pesquero, pero cuando un plan fracasó, nació otro. La revista "Time" publicó el informe de Snow sobre la entrevista de Zhou Enlai con él en la sala VIP del Estadio Capital a altas horas de la noche del 13 de diciembre de 1970, titulado "La primera parte de la conversación de Zhou Enlai".

Topin es el yerno mayor del Sr. Ronning, un amigable canadiense. Lan Ning nació en Xiangfan, Hubei, hijo de un misionero y fue criado por una niñera en China. Antes del nacimiento de la Nueva China, fue diplomático en la embajada de Canadá en Nanjing y luego fue enviado a Oslo. Cuando Canadá no reconoció a la República Popular China, Lan Ning se hizo amigo del general Wang Youping, el primer embajador de la República Popular China en Noruega. La señora Toppin, una periodista canadiense que ha visitado China muchas veces, promovió activamente el establecimiento de relaciones diplomáticas entre China y Canadá. Al comienzo de la conversación, Zhou Enlai estaba inmerso en recuerdos del pasado: "El señor Toppin y el señor Lanning vieron que cuando el Ejército Popular de Liberación de China liberó Nanjing, el antiguo gobierno chino se había derrumbado, probablemente en abril de 1949... " Con palabras afectuosas Después de recordar los años que pasó en Nanjing en su mejor momento, Zhou Enlai dijo con emoción: "Ahora que me he convertido en primer ministro, no soy tan libre". En este punto, señaló a Toppin, Atwood y Kitt. El cuaderno en la mano de Li decía: "Por ejemplo, si digo algo ahora, podrán recordarlo". La reunión terminó en un ambiente alegre y ambas partes caminaron hacia el salón de banquetes. Zhou Enlai dijo que por motivos de salud ya no podía beber. "Este vino no prende fuego, aunque puedes encenderlo con una cerilla." "Después de 30 años de beber, he dejado de beber..." Aunque Zhou Enlai anunció de antemano que había dejado de beber, él y su Los invitados estadounidenses continuaron bebiendo en la fiesta, brindaron unos por otros y el ambiente era cálido. "¡Puedo beber si quiero, no fingiré!" La cara de Zhou Enlai se puso roja. Tang Wensheng tenía ganas de sentarse sobre alfileres y agujas. Le preocupa la salud del primer ministro. El banquete había durado casi cuatro horas y el reloj del salón se acercaba lentamente a la medianoche. Cuando Zhou Enlai bebió el último vaso de Maotai, Tang Wensheng finalmente se levantó y dijo solemnemente frente a todos los invitados: "¡Primer Ministro, no puede beber más!". Sin embargo, a pesar de las objeciones de Tang Wensheng, Zhou Enlai, que estaba. Todavía borracho, suspiró aliviado. Después de beber esta taza de "Last Moutai", se dio la vuelta para saludar a Tang Wensheng, que estaba un poco enojado. El episodio "Persuading Drinking" muestra la ternura y la inocencia de Tang Wensheng desde un aspecto. Su ternura realmente impresionó a la gente. Muchos extranjeros visitantes utilizaron la misma palabra en inglés al comentar sobre Tang Wensheng: "dulce". En 1971, Tang Wensheng se unió a la Gran China a la edad de 28 años. ¡Pero la emocionada Tang Wensheng nunca imaginó que dos años después, en el Congreso Nacional Chino al que Mao Zedong asistió y presidió por última vez, sería elegida miembro suplente del Comité Central! Hasta la fecha, sigue siendo la única mujer que se desempeña como funcionaria del Ministerio de Relaciones Exteriores en unirse al Comité Central. El último cargo de Tang Wensheng en el Ministerio de Relaciones Exteriores fue el de miembro del Grupo de Liderazgo del Partido y subdirector del Departamento de América y Oceanía.

Editor jefe adjunto del China Daily, el único periódico en idioma inglés en China.

Desde 1984, se desempeñó como editor en jefe adjunto del China Daily, el único periódico en idioma inglés en China, y más tarde se desempeñó como director de la Oficina de Asuntos Exteriores del Ministerio de Ferrocarriles. , se desempeñó como vicepresidente de la Federación Panchina de Chinos de Ultramar Retornados.

Heredando la carrera de su padre

Tang Wensheng es uno de los mejores traductores de inglés en los círculos diplomáticos de la Nueva China. Mao Zedong y Zhou Enlai fueron los traductores de inglés.

Noticias Global Online: El 3 de agosto de 2006, en el segundo Foro Beijing-Tokio celebrado en Tokio, Japón, el corresponsal especial del sitio web China Daily Global Online en Japón discutió la importancia de celebrar este foro y otros cuestiones relacionadas La pregunta fue entrevistada por el Sr. Tang Wensheng, quien estuvo presente en la reunión. Para la generación de periodistas, el Sr. Tang es una leyenda. El Sr. Tang es la "hija" del Sr. Tang Mingzhao, el primer Secretario General Adjunto de las Naciones Unidas para la Nueva China. Al recordar la influencia de su padre sobre sí mismo, el Sr. Tang dijo: "Mi padre es una persona muy recta, con muchos principios, pero también muy razonable. Sus palabras y hechos son la riqueza de mi vida, la Sra. Zhang Xixian". Una vez Ella es la "chica más hermosa" del lago Weiming de la Universidad de Yanjing. Participó en el movimiento patriótico el 29 de diciembre y posteriormente estudió una maestría en la Universidad de Columbia en Estados Unidos. Al finalizar, se convirtió en promotora de la educación infantil. El Sr. Tang Wensheng nació en el estado de Nueva York, EE. UU., y regresó a China con su madre en 1952. Bajo la cuidadosa guía de sus padres, el Sr. Tang Wensheng heredó el negocio de su padre. En la historia de la diplomacia china en la década de 1970, el Sr. Tang experimentó personalmente muchos acontecimientos importantes que afectaron los cambios en la estructura mundial.

Una vez fue vicepresidente de la Federación China de Chinos de Ultramar Retornados.

Desde la década de 1980, el Sr. Tang se ha desempeñado como editor en jefe adjunto del China Daily, director del Departamento de Cooperación Internacional del Ministerio de Ferrocarriles y vicepresidente de la Federación Panchina. de chinos de ultramar retornados.

Sacar las relaciones chino-japonesas de los problemas

De hecho, este efecto ya se ha observado. Si bien el Foro Beijing-Tokio, celebrado por primera vez en Beijing el año pasado, fue todavía un poco vacilante, los intercambios y discusiones francos y animados entre las dos partes inspiraron a todos. En comparación con el primer foro, el segundo Foro Tokio-Beijing celebrado en Tokio ha logrado grandes avances en la escala, profundidad y amplitud de las discusiones. Esto no sólo demuestra el éxito de este foro, sino que también refleja las expectativas de los pueblos chino y japonés de un gran avance en las relaciones chino-japonesas. Cuando el Foro Beijing-Tokio se celebró por primera vez el año pasado, ya llevaba 10 años en marcha. Creo que dentro de 10 años, cuando miren retrospectivamente el papel y el impacto del foro, estarán satisfechos con los esfuerzos realizados por personas con visión de futuro de China y Japón para promover el desarrollo saludable de las relaciones bilaterales. Porque parten de los intereses del país y del pueblo, y promueven las relaciones chino-japonesas para salir de esta situación y desarrollarse sanamente, lo cual no sólo redunda en interés de China y Japón, sino también en interés del pueblo de todos los países asiáticos.

Sigo teniendo mucho cariño por el trabajo ferroviario.

Sr. Tang: Solía ​​ser el director del Departamento de Cooperación Internacional del Ministerio de Ferrocarriles. Aunque dejé este departamento en 1999, todavía tengo mucho cariño por el trabajo ferroviario. El ferrocarril de China se encuentra ahora en un período de gran desarrollo. El ferrocarril es la principal arteria y medio de transporte de la economía nacional de China. En la actualidad, la situación ferroviaria de China no satisface las necesidades del desarrollo económico nacional, por lo que existe una enorme demanda para el desarrollo de los ferrocarriles de China en términos de red de carreteras y tecnología. La construcción de ferrocarriles en China necesita un mayor desarrollo y contiene un amplio espacio para la cooperación internacional.

Japón cuenta con excelente tecnología y productos en construcción ferroviaria. Por eso, personalmente creo que China y Japón tienen un gran potencial para la cooperación en la construcción de ferrocarriles. Por supuesto, una buena transferencia de tecnología puede ayudar a promover la cooperación, como cuando el departamento ferroviario chino compró dos vagones de pasajeros de 60 trenes a la japonesa Kawasaki Heavy Industries. Las actuales relaciones chino-japonesas se describen como "políticamente frías", pero creo que es precisamente a causa de "políticamente frías" que las relaciones económicas chino-japonesas no han alcanzado las alturas que deberían estar. Si las relaciones políticas entre China y Japón pueden mejorar, habrá mayor espacio para la cooperación entre los dos países en la construcción de ferrocarriles y otros aspectos. Esto requiere los esfuerzos conjuntos de China y Japón.

Reportero: Sé que el Sr. Tang es uno de los vicepresidentes de la Sexta Federación China de Chinos de Ultramar Retornados. Usted mismo nació en una familia china de ultramar. Creo que tendrá sentimientos especiales por la gran cantidad de compatriotas de ultramar. Comparta sus sentimientos con los chinos de ultramar en Japón.

Rindir homenaje a los nuevos y antiguos chinos de ultramar que promueven la amistad chino-japonesa.

Tang: Me gustaría aprovechar esta oportunidad para saludar primero a los chinos de ultramar en Japón a través de su periódico. Gracias por su contribución a la construcción de una nueva ciudad natal y una nueva ciudad natal y al desarrollo de la amistad chino-japonesa. Muchas generaciones mayores de chinos de ultramar en Japón han dedicado sus vidas a la causa de la amistad chino-japonesa. Su espíritu me conmueve mucho. La nueva generación de chinos de ultramar también está desempeñando el papel de puente y vínculo para el desarrollo común de China y Japón y la amistad entre los pueblos de China y Japón a través de sus propios esfuerzos. Me gustaría expresar mis saludos a los nuevos y antiguos chinos de ultramar y desearles una carrera próspera, una familia feliz y buena salud. Después de regresar a China, puede comunicarse con la Federación de Chinos de Ultramar en China y en otros lugares. La Federación de Chinos de Ultramar siempre será el hogar de los chinos de ultramar.