Red de conocimiento de recetas - Tipos de cerveza - Conversación cruzada o boceto de cuatro personas

Conversación cruzada o boceto de cuatro personas

Recomiendo a todos una charla cruzada de cuatro personas, la versión de Guo Degang de "Eating Yuanxiao"

Zi Lu: Hubo un sonido sordo negro en el cielo,

Yan Hui: Fue como tirar fideos blancos.

Zi Lu: El túmulo de la tumba es más grande que los bollos al vapor,

Yan Hui: El túmulo de la tumba es más grande que los bollos al vapor,

Zi Lu: La tumba es más grande que los panecillos al vapor,

Yan Hui: La tumba es más grande que los panecillos al vapor: el pozo es un agujero.

Zilu: ¡Gracias a todos!

Zilu: Estoy bajo Zilu.

Yan Hui: Soy Yan Hui: Soy Yan Hui.

Zilu: Desde que seguimos a los santos y a nuestros maestros, hemos estado fuera de casa durante mucho tiempo, viajando por todo el mundo y yendo a muchos lugares. ¿Dónde hemos estado?

Yan Hui: Hay demasiados, Vientiane, Laos, Bangkok, Tailandia, Yangon, Myanmar, Kolkata, Bangladesh, Mumbai, Nueva Delhi, Pakistán, Afganistán, Irán, Irak, Siria, Líbano, Turquía, Ankara, Polonia y Ucrania al otro lado del Mar Negro, bueno, esto...

Zilu: ¿Dónde más has estado?

Yan Hui: Olvidé las palabras.

Zilu: ¿Olvidaste la letra? He estado en muchos lugares. Hemos estado en muchos lugares.

Yan Hui: Sí, sí, sí: Sí, sí, sí.

Zilu: Nosotros... tenemos hambre.

Yan Hui: ¡Gulu gulu!

Zilu: ¡No tenemos ni un centavo encima!

Yan Hui: No queda ni un centavo: No queda ni un centavo.

Zilu: Tú no, y yo tampoco.

Yan Hui: ¿Qué debo hacer? ¿Qué hacer?

Zilu: ¿Invitar al maestro, pedirle algo de dinero y comprar algo de comida?

Yan Hui: Sí, sí, sí: Sí, sí, sí. ¡Que alguien invite al maestro!

Zilu: ¡Pregúntale al maestro!

El santo fumó un cigarrillo

El santo (cantando): La nieve cae mucho, mira la nieve que vuela por todo el cielo, y las imponentes montañas están cubiertas de plata. , Qué clase~, Baibai está gordo~~~~

Zilu: ¡Maestro!

Sage (voz temblorosa): Está nevando mucho... (fumando)

Yan Hui: Sí, está nevando hoy.

Zilu: Maestro, gracias por su arduo trabajo.

Yan Hui: Sí: Maestro, no fume.

Sage: ¿Eh?

Yan Hui: ¿Eh? ¡Me quemaron las manos!

Sage: Ahorra un poquito...

Sage (apaga la colilla, levántate): De lejos parece una canción de cuna, pero de cerca , parece una serpentina. Algunas personas dicen que es una calabaza, otras dicen que es un Beidou. En el agua, había una burbuja, y las dos personas se lanzaron al río enojadas y echaron un vistazo. ¡Resultó que Wang Wenlin (Deyun Club, actor de conversación cruzada) se estaba bañando!

Zilu: Este es un poema sobre bañarse.

Sabio: Esto está escrito en "Las Analectas de Confucio".

Yan Hui: Sabio: Mi nombre es Confucio, apodado Sabio. Había dos discípulos, (uno señaló a Yan Hui) Zi Lu, (uno señaló a Zi Lu) Yan Hui. Oh no, (señala a Zilu) Zilu, (señala a Yanhui) Yanhui.

Zi Lu: Justo esta vez.

Sage: Es difícil recordar vuestros nombres. Bueno, llevamos algún tiempo atrapados en Chen Cai.

Zilu: Ha pasado un tiempo.

Sage: ¡Hemos viajado por todo el mundo durante tantos años, pero no hemos ido a muchos lugares!

Yan Hui: ¡Me atrevo a decirlo!

Sage: La dinastía Tang viene a conquistar Oriente. Nosotros vamos a Occidente para ayudar a buscar las verdaderas escrituras...

Zilu: No, no, no. no.... ..

Sage: Este camino...

Zilu: ¡Dijiste que es Tripitaka! ¿No eres un santo? ¡Ese es Tripitaka!

Sage: Oh, sí, sí, lo olvidé.

Yan Hui: ¡Ejem!

Sage: Ya soy un santo :)

Zilu: ¡Sí!

Sage: ¿Cómo se puede justificar esto?

Yan Hui: Repites, repites: Repites, repites.

Sage (tosiendo): No somos orientales, no somos gente de la dinastía Tang, queremos luchar contra el Estado de Lu...

Yan Huizilu: Oye, sí, el Estado de Lu.

Sage: Ve a Occidente para ayudar a obtener las verdaderas escrituras...

Zilu: ¡Aquí vamos de nuevo!

Yan Hui: ¿Por qué no puedes irte?

Zilu: ¿Dónde estás?

Yan Hui: ¿Dónde está esto? ¡Chen Cai!

Zilu: ¿Chen Cai? ¡Somos de Lu!

Sage: Oh, sí, sí.

Zilu: El pozo de salmuera de salmuera...

Sabio: Ay, ay, ay, ay, no puedes mencionar esto (quiero caer al suelo, Yan Hui Zilu dio un paso adelante para ayudarlo a levantarse).

Yan Huizilu: ¡Maestro, Maestro, Maestro!

Sage: ¿Puedes contarme más sobre esto? No he comido en unos días...

Zilu: Está bien, no lo mencionaré más.

Sabio: Venimos de Lu y fuimos a Chen Cai para ayudar a buscar las Escrituras... Pero no podemos cambiar esto.

Yan Hui: Qué desastre.

Salvia: Hace unos días que no como y parecen tortitas.

Zilu: ¿Qué debo hacer?

Sage: ¿Traes dinero?

Zi Lu: ¡No!

Sage: ¿Te gustaría volver a verlo?

Zilu: ¡No, hay colillas de cigarro!

Sage: Me ganaste ese día arrojándote flores doradas...

Zilu: ¿No te retractaste después?

Sage (Chong Yanhui): ¿Hay alguno?

Yan Hui: ¡No, no lo hice!

Sage: ¡Date la vuelta!

Sage: ¡Date la vuelta! ¿Qué es esto?

Yan Hui: Esto es una factura: Esto es una factura.

Sage: Oh, inútil: Oh, esto no funcionará, esto es lo que quedó del viaje en taxi de ese día…. ¡Oye, hay una manera! (Recoge el abrigo de piel de Yan Hui) ¡Sé bueno y obediente!

Yan Hui: ¡No, Maestro! (Luchando) ¡Maestro, no lo quiero, Maestro! (Lucha) ¡Hay tanta gente aquí, Maestro! (Intento de lucha)

Sage (tomando el abrigo de Yan Hui): Tengo hambre. Queremos hacer negocios, así que vendamos esto. Yan Hui: ¿Quién quiere esto?

Zi Lu: ¿Veamos cómo venderlo?

Sage: ¿Está bien este vestido viejo? Véndelo y gana algo de dinero...

Zi Lu: Está bien, se ve bien. Hay muchos tipos de ropa (en dialecto de Beijing, venta de ropa usada).

Sage: ¡Hay un servicio de tasación de ropa en Beijing! Suena bonito gritar.

Zilu: Esto se llama Jingkou. Esta chaqueta de cuero y esa ~~~, resulta ser ~~~, es muy negra aceitosa y los pantalones son de satén ~~~, mira la superficie, dale la vuelta, mira el cilindro ~~~, el cuero tiene nueve capas. Dóblalo y presiónalo una vuelta más rápido que el tornillo. No importa el frío que haga, lo fuerte que sea el viento o lo intensa que esté la nieve, ponte mi chaqueta de cuero...

Zi Lu Yanhui: ¿Cómo te parece?

Sage (cantando): Durmiendo en el hielo, rodando en la nieve~~~~, ¿cómo olvidar el frío? ~~~

Yan Huizilu: ¡La chaqueta de cuero es cálida!

Sage (cantando): Te congelaré hasta morir~~~

Yan Hui (cantando): Si te congelas de nuevo, morirás~~~

Sage (riendo): Oye, cierto, cierto, cierto, cierto, cierto, cierto, cierto, cierto, cierto, cierto, cierto, cierto.

Yan Hui: Este es Jingkou Guiyi.

Sage (sosteniendo el abrigo de Yan Hui): ¿Lo quieres? ¿Quién lo quiere? Oye, míralo, es caro cuando lo compras, pero se arruina cuando lo vendes.

Zi Lu: No es valioso.

Salvia: La mercancía morirá en el suelo, la carne barata huele bien. ¿No es este el final? Espera, si hay comprador se lo daré.

El caballo está colgado y suena la campana, y un granjero monta en el burro.

Sage: (Gritando) ¡Oye! Hay arroz en calor. (arroja el abrigo bajo los cascos del burro). ¡Baja!

Zilu Yanhui: ¡Baja, baja!

Granjero: ¿Qué quieres hacer?

Sage: (señalando su abrigo) ¡Pisaste esto!

Zilu Yanhui: ¡Qué hacer!

Salvia: Este es un producto importado. Se acabó, ya terminaste.

Zilu: Cómo hacerlo, tú me dices cómo hacerlo.

Yan Hui: Esto es nuevo, lo pisaste, ¿qué dices?

Sage: Adelante, haz trampa y no intimides a los demás. Pagas 10 millones, esto es para ti.

Campesinos: Los pobres están locos, esto es...

Sabio: ¡Oye, estás blasfemando en la calle!

Granjero: No regañes...

Sabio: ¡Bebe, te atreves a pegarle a alguien! (Tres personas rodearon al granjero, el granjero se defendió y Zilu cayó al suelo)

Sage: ¿Muerto?

Yan Hui (Tanzi Road resopla): ¡Sin aliento, muerto!

Sabio al granjero: ¡Mataste a alguien!

Granjero: No, no le pegué...

Sabio: ¿Quién dijo eso? ¡Tengo testigos aquí! ¿Dónde están los testigos?

Yan Hui: ¡Yo soy, yo soy el testigo!

Sabio: Soy una persona que convence a la gente con razón, ¿entiendes? ¿Vas a hurgar en su cuerpo y ver si hay dinero?

Yan Hui: (Buscando agricultores)

Sabio: ¡Esto no es razonable sin la ley del rey, esto no funcionará!

Granjero: Esto no es un robo...

Yan Hui: ¡Un centavo!

Sage: ¿Solo un centavo?

Yan Hui: Sólo un centavo. ¿Quieres quitártelo?

Salvia: Tómalo primero. (Al granjero) ¡Vaya, vaya, vaya!

Yan Hui: ¡Vamos, vamos!

El granjero bajó montado en su asno.

Zilu: Maestro, ¿estás bien?

Sage: OK: ¡OK!

Zi Lu (levantándose): Me lastimé.

Yan Hui: Trabajo duro.

Sage: Ya es suficiente. Ser rico es el primer paso. tienes dinero?

Zilu Yanhui: Rico.

Salvia: ¿Qué comer?

Zilu Yanhui: Zilu Yanhui: ¡Sí! Estoy hambriento.

Sage: Acabo de oler esto, oye, ¿a qué huele esto?

Zilu: ¿Sabor a pato asado?

Sage: Sí: ¡A comer! ¿Esto está por aquí?

Zi Lu: Por aquí. Jefe, ¿qué estás vendiendo?

Trabajador A: ¡Esto es una granja de estiércol!

Sage: ¿Qué tipo de nariz es esta?

Zi Lu: Lo escuché mal.

Salvia: ¿Puedes oler el pato asado en este campo de estiércol?

Yan Hui: Esto no es posible: esto no puede ser esto.

Sage: ¿Huelo un olor fuerte aquí?

Yan Hui: Sí: Ah, barbacoa brasileña.

Xiao Xian: Sí: ve por aquí, ve por aquí.

Xiao Xian: Jefe, ¿qué vendes aquí?

Trabajador B: Esta es la sede de la granja de caca.

Shengshouzi Lu Yanhui: ¡Oh~~~!

Sage: ¿Dónde están estos campos de estiércol?

Zilu: No, no, no. ¡Oye, esta casa está justo por aquí!

Sage: Vale, por aquí. ¡Comerciante, sal, sal!

El comerciante (el actor que hace un momento interpretó al granjero montado en un burro): Oye, ya estamos aquí. ¿Qué te gustaría comer?

Sage: Me resulta familiar.

Comerciante: ¿Por qué creo que estas tres personas me resultan familiares?

Sage: ¿Qué venden aquí?

Tendero: ¿Qué tenemos aquí? ¡detener! ¿Dime el nombre del plato? Déjame preguntarte, ¿hay aquí cabeza de burro guisada?

El comerciante: Bueno, ese era mi padre montando a caballo.

Sage: Dios mío. Oh, este es el tipo que estaba montando el burro hace un momento. ¿Es esta su familia?

Zilu Yanhui: Es su hogar.

Sage: ¿Qué más hay a la venta? ¿Qué se está cocinando en esa olla?

El comerciante: Lo que está hirviendo en la olla es Yuanxiao.

Salvia: ¿Linterna? ¿linterna? ¿Cómo vender?

Tendero: Diez por un centavo.

Sage: ¿Diez? Quiero diez.

Tendero: ¿Diez? No puedo dárselo a tres de ustedes.

Sage: ¿Por qué no tienes uno?

Tendero: ¿Por qué no vienes con doce?

Sage: ¿Por qué no vienes doce?

Sabio: No.

Comerciante: ¡Vale, este japonés! (Se sirve el Festival de los Faroles)

Zilu: Date prisa, date prisa. Buen chico, ¡ahora tengo hambre!

Sage: ¡Come rápido y vete rápido! ¡Su padre volverá pronto! Oye, comerciante, ¿con qué te quedas?

El tendero: Bueno, ¿no te ha pillado ninguna trampa después de comer desde hace mucho tiempo? ¡Relleno de azúcar!

Salvia: Relleno de azúcar.

¿Cómo vendes tu sopa, la sopa Yuanxiao?

El comerciante: Una sopa, la sopa es gratis.

Sage: ¿Gratis? ¿gratis? Vale, tómate un plato.

Zilu Yanhui: ¡Sirve la sopa! ¡Ve! Ve! Ve!

La tienda sirve sopa.

Sage: ¡Ay, este cuenco es demasiado pequeño para resolver el problema! ¡Cámbialo por uno más grande!

Zilu Yanhui: ¡Cambiemos también, apúrate!

El comerciante trajo un cuenco grande. Todos se lo bebieron todo.

Sage: Deja que él pague la cuenta.

Zi Lu: Está bien. (Al comerciante) ¡Dame el dinero!

Comerciante: ¿Quién paga a cuál?

Zilu: (le entrega un centavo al comerciante) ¡No hables con la gente de afuera!

Sage: ¿Le pediste dinero?

Zi Lu: ¡Le di dinero!

Sage: ¡Oye! ¡Confundido!

Zilu: ¿Qué pasa?

Sage: ¡Fue él quien pagó la cuenta! ¡Ve y encuéntralo!

Zilu: ¡Tráelo! ¡Dame! (

Zilu: ¡Tráelo! ¡Dámelo! (Arrebatando un centavo de la mano del comerciante) ¡Aquí está, está en tu mano!

El comerciante: ¿Qué pasa aquí? ¿No hay ley?

Sage: Tienes que conocer las reglas al hacer negocios, ¿entiendes?

Tendero: ¡Tienes que pagar por la comida! >Sage: ¡Tienes que pagar la comida!

¡Tienes que pagar la comida!

¡Dale el dinero! ¡De ustedes tienen que pagar por la comida!

Sage: ¿Está hecho?

Zilu: ¡Está arreglado!

Sage: ¡Recuerda! lo que el maestro te enseñó sobre la vida. Debes ser cortés al salir al mundo hoy y debes ser paciente con tu maestro.

Zilu Yanhui: ¿Cómo puede ser? /p>

Sage: ¡Los ladrones no cometen errores! Robé tres cuencos.