Conversación cruzada o boceto de cuatro personas
Zi Lu: Hubo un sonido sordo negro en el cielo,
Yan Hui: Fue como tirar fideos blancos.
Zi Lu: El túmulo de la tumba es más grande que los bollos al vapor,
Yan Hui: El túmulo de la tumba es más grande que los bollos al vapor,
Zi Lu: La tumba es más grande que los panecillos al vapor,
Yan Hui: La tumba es más grande que los panecillos al vapor: el pozo es un agujero.
Zilu: ¡Gracias a todos!
Zilu: Estoy bajo Zilu.
Yan Hui: Soy Yan Hui: Soy Yan Hui.
Zilu: Desde que seguimos a los santos y a nuestros maestros, hemos estado fuera de casa durante mucho tiempo, viajando por todo el mundo y yendo a muchos lugares. ¿Dónde hemos estado?
Yan Hui: Hay demasiados, Vientiane, Laos, Bangkok, Tailandia, Yangon, Myanmar, Kolkata, Bangladesh, Mumbai, Nueva Delhi, Pakistán, Afganistán, Irán, Irak, Siria, Líbano, Turquía, Ankara, Polonia y Ucrania al otro lado del Mar Negro, bueno, esto...
Zilu: ¿Dónde más has estado?
Yan Hui: Olvidé las palabras.
Zilu: ¿Olvidaste la letra? He estado en muchos lugares. Hemos estado en muchos lugares.
Yan Hui: Sí, sí, sí: Sí, sí, sí.
Zilu: Nosotros... tenemos hambre.
Yan Hui: ¡Gulu gulu!
Zilu: ¡No tenemos ni un centavo encima!
Yan Hui: No queda ni un centavo: No queda ni un centavo.
Zilu: Tú no, y yo tampoco.
Yan Hui: ¿Qué debo hacer? ¿Qué hacer?
Zilu: ¿Invitar al maestro, pedirle algo de dinero y comprar algo de comida?
Yan Hui: Sí, sí, sí: Sí, sí, sí. ¡Que alguien invite al maestro!
Zilu: ¡Pregúntale al maestro!
El santo fumó un cigarrillo
El santo (cantando): La nieve cae mucho, mira la nieve que vuela por todo el cielo, y las imponentes montañas están cubiertas de plata. , Qué clase~, Baibai está gordo~~~~
Zilu: ¡Maestro!
Sage (voz temblorosa): Está nevando mucho... (fumando)
Yan Hui: Sí, está nevando hoy.
Zilu: Maestro, gracias por su arduo trabajo.
Yan Hui: Sí: Maestro, no fume.
Sage: ¿Eh?
Yan Hui: ¿Eh? ¡Me quemaron las manos!
Sage: Ahorra un poquito...
Sage (apaga la colilla, levántate): De lejos parece una canción de cuna, pero de cerca , parece una serpentina. Algunas personas dicen que es una calabaza, otras dicen que es un Beidou. En el agua, había una burbuja, y las dos personas se lanzaron al río enojadas y echaron un vistazo. ¡Resultó que Wang Wenlin (Deyun Club, actor de conversación cruzada) se estaba bañando!
Zilu: Este es un poema sobre bañarse.
Sabio: Esto está escrito en "Las Analectas de Confucio".
Yan Hui: Sabio: Mi nombre es Confucio, apodado Sabio. Había dos discípulos, (uno señaló a Yan Hui) Zi Lu, (uno señaló a Zi Lu) Yan Hui. Oh no, (señala a Zilu) Zilu, (señala a Yanhui) Yanhui.
Zi Lu: Justo esta vez.
Sage: Es difícil recordar vuestros nombres. Bueno, llevamos algún tiempo atrapados en Chen Cai.
Zilu: Ha pasado un tiempo.
Sage: ¡Hemos viajado por todo el mundo durante tantos años, pero no hemos ido a muchos lugares!
Yan Hui: ¡Me atrevo a decirlo!
Sage: La dinastía Tang viene a conquistar Oriente. Nosotros vamos a Occidente para ayudar a buscar las verdaderas escrituras...
Zilu: No, no, no. no.... ..
Sage: Este camino...
Zilu: ¡Dijiste que es Tripitaka! ¿No eres un santo? ¡Ese es Tripitaka!
Sage: Oh, sí, sí, lo olvidé.
Yan Hui: ¡Ejem!
Sage: Ya soy un santo :)
Zilu: ¡Sí!
Sage: ¿Cómo se puede justificar esto?
Yan Hui: Repites, repites: Repites, repites.
Sage (tosiendo): No somos orientales, no somos gente de la dinastía Tang, queremos luchar contra el Estado de Lu...
Yan Huizilu: Oye, sí, el Estado de Lu.
Sage: Ve a Occidente para ayudar a obtener las verdaderas escrituras...
Zilu: ¡Aquí vamos de nuevo!
Yan Hui: ¿Por qué no puedes irte?
Zilu: ¿Dónde estás?
Yan Hui: ¿Dónde está esto? ¡Chen Cai!
Zilu: ¿Chen Cai? ¡Somos de Lu!
Sage: Oh, sí, sí.
Zilu: El pozo de salmuera de salmuera...
Sabio: Ay, ay, ay, ay, no puedes mencionar esto (quiero caer al suelo, Yan Hui Zilu dio un paso adelante para ayudarlo a levantarse).
Yan Huizilu: ¡Maestro, Maestro, Maestro!
Sage: ¿Puedes contarme más sobre esto? No he comido en unos días...
Zilu: Está bien, no lo mencionaré más.
Sabio: Venimos de Lu y fuimos a Chen Cai para ayudar a buscar las Escrituras... Pero no podemos cambiar esto.
Yan Hui: Qué desastre.
Salvia: Hace unos días que no como y parecen tortitas.
Zilu: ¿Qué debo hacer?
Sage: ¿Traes dinero?
Zi Lu: ¡No!
Sage: ¿Te gustaría volver a verlo?
Zilu: ¡No, hay colillas de cigarro!
Sage: Me ganaste ese día arrojándote flores doradas...
Zilu: ¿No te retractaste después?
Sage (Chong Yanhui): ¿Hay alguno?
Yan Hui: ¡No, no lo hice!
Sage: ¡Date la vuelta!
Sage: ¡Date la vuelta! ¿Qué es esto?
Yan Hui: Esto es una factura: Esto es una factura.
Sage: Oh, inútil: Oh, esto no funcionará, esto es lo que quedó del viaje en taxi de ese día…. ¡Oye, hay una manera! (Recoge el abrigo de piel de Yan Hui) ¡Sé bueno y obediente!
Yan Hui: ¡No, Maestro! (Luchando) ¡Maestro, no lo quiero, Maestro! (Lucha) ¡Hay tanta gente aquí, Maestro! (Intento de lucha)
Sage (tomando el abrigo de Yan Hui): Tengo hambre. Queremos hacer negocios, así que vendamos esto. Yan Hui: ¿Quién quiere esto?
Zi Lu: ¿Veamos cómo venderlo?
Sage: ¿Está bien este vestido viejo? Véndelo y gana algo de dinero...
Zi Lu: Está bien, se ve bien. Hay muchos tipos de ropa (en dialecto de Beijing, venta de ropa usada).
Sage: ¡Hay un servicio de tasación de ropa en Beijing! Suena bonito gritar.
Zilu: Esto se llama Jingkou. Esta chaqueta de cuero y esa ~~~, resulta ser ~~~, es muy negra aceitosa y los pantalones son de satén ~~~, mira la superficie, dale la vuelta, mira el cilindro ~~~, el cuero tiene nueve capas. Dóblalo y presiónalo una vuelta más rápido que el tornillo. No importa el frío que haga, lo fuerte que sea el viento o lo intensa que esté la nieve, ponte mi chaqueta de cuero...
Zi Lu Yanhui: ¿Cómo te parece?
Sage (cantando): Durmiendo en el hielo, rodando en la nieve~~~~, ¿cómo olvidar el frío? ~~~
Yan Huizilu: ¡La chaqueta de cuero es cálida!
Sage (cantando): Te congelaré hasta morir~~~
Yan Hui (cantando): Si te congelas de nuevo, morirás~~~
Sage (riendo): Oye, cierto, cierto, cierto, cierto, cierto, cierto, cierto, cierto, cierto, cierto, cierto, cierto.
Yan Hui: Este es Jingkou Guiyi.
Sage (sosteniendo el abrigo de Yan Hui): ¿Lo quieres? ¿Quién lo quiere? Oye, míralo, es caro cuando lo compras, pero se arruina cuando lo vendes.
Zi Lu: No es valioso.
Salvia: La mercancía morirá en el suelo, la carne barata huele bien. ¿No es este el final? Espera, si hay comprador se lo daré.
El caballo está colgado y suena la campana, y un granjero monta en el burro.
Sage: (Gritando) ¡Oye! Hay arroz en calor. (arroja el abrigo bajo los cascos del burro). ¡Baja!
Zilu Yanhui: ¡Baja, baja!
Granjero: ¿Qué quieres hacer?
Sage: (señalando su abrigo) ¡Pisaste esto!
Zilu Yanhui: ¡Qué hacer!
Salvia: Este es un producto importado. Se acabó, ya terminaste.
Zilu: Cómo hacerlo, tú me dices cómo hacerlo.
Yan Hui: Esto es nuevo, lo pisaste, ¿qué dices?
Sage: Adelante, haz trampa y no intimides a los demás. Pagas 10 millones, esto es para ti.
Campesinos: Los pobres están locos, esto es...
Sabio: ¡Oye, estás blasfemando en la calle!
Granjero: No regañes...
Sabio: ¡Bebe, te atreves a pegarle a alguien! (Tres personas rodearon al granjero, el granjero se defendió y Zilu cayó al suelo)
Sage: ¿Muerto?
Yan Hui (Tanzi Road resopla): ¡Sin aliento, muerto!
Sabio al granjero: ¡Mataste a alguien!
Granjero: No, no le pegué...
Sabio: ¿Quién dijo eso? ¡Tengo testigos aquí! ¿Dónde están los testigos?
Yan Hui: ¡Yo soy, yo soy el testigo!
Sabio: Soy una persona que convence a la gente con razón, ¿entiendes? ¿Vas a hurgar en su cuerpo y ver si hay dinero?
Yan Hui: (Buscando agricultores)
Sabio: ¡Esto no es razonable sin la ley del rey, esto no funcionará!
Granjero: Esto no es un robo...
Yan Hui: ¡Un centavo!
Sage: ¿Solo un centavo?
Yan Hui: Sólo un centavo. ¿Quieres quitártelo?
Salvia: Tómalo primero. (Al granjero) ¡Vaya, vaya, vaya!
Yan Hui: ¡Vamos, vamos!
El granjero bajó montado en su asno.
Zilu: Maestro, ¿estás bien?
Sage: OK: ¡OK!
Zi Lu (levantándose): Me lastimé.
Yan Hui: Trabajo duro.
Sage: Ya es suficiente. Ser rico es el primer paso. tienes dinero?
Zilu Yanhui: Rico.
Salvia: ¿Qué comer?
Zilu Yanhui: Zilu Yanhui: ¡Sí! Estoy hambriento.
Sage: Acabo de oler esto, oye, ¿a qué huele esto?
Zilu: ¿Sabor a pato asado?
Sage: Sí: ¡A comer! ¿Esto está por aquí?
Zi Lu: Por aquí. Jefe, ¿qué estás vendiendo?
Trabajador A: ¡Esto es una granja de estiércol!
Sage: ¿Qué tipo de nariz es esta?
Zi Lu: Lo escuché mal.
Salvia: ¿Puedes oler el pato asado en este campo de estiércol?
Yan Hui: Esto no es posible: esto no puede ser esto.
Sage: ¿Huelo un olor fuerte aquí?
Yan Hui: Sí: Ah, barbacoa brasileña.
Xiao Xian: Sí: ve por aquí, ve por aquí.
Xiao Xian: Jefe, ¿qué vendes aquí?
Trabajador B: Esta es la sede de la granja de caca.
Shengshouzi Lu Yanhui: ¡Oh~~~!
Sage: ¿Dónde están estos campos de estiércol?
Zilu: No, no, no. ¡Oye, esta casa está justo por aquí!
Sage: Vale, por aquí. ¡Comerciante, sal, sal!
El comerciante (el actor que hace un momento interpretó al granjero montado en un burro): Oye, ya estamos aquí. ¿Qué te gustaría comer?
Sage: Me resulta familiar.
Comerciante: ¿Por qué creo que estas tres personas me resultan familiares?
Sage: ¿Qué venden aquí?
Tendero: ¿Qué tenemos aquí? ¡detener! ¿Dime el nombre del plato? Déjame preguntarte, ¿hay aquí cabeza de burro guisada?
El comerciante: Bueno, ese era mi padre montando a caballo.
Sage: Dios mío. Oh, este es el tipo que estaba montando el burro hace un momento. ¿Es esta su familia?
Zilu Yanhui: Es su hogar.
Sage: ¿Qué más hay a la venta? ¿Qué se está cocinando en esa olla?
El comerciante: Lo que está hirviendo en la olla es Yuanxiao.
Salvia: ¿Linterna? ¿linterna? ¿Cómo vender?
Tendero: Diez por un centavo.
Sage: ¿Diez? Quiero diez.
Tendero: ¿Diez? No puedo dárselo a tres de ustedes.
Sage: ¿Por qué no tienes uno?
Tendero: ¿Por qué no vienes con doce?
Sage: ¿Por qué no vienes doce?
Sabio: No.
Comerciante: ¡Vale, este japonés! (Se sirve el Festival de los Faroles)
Zilu: Date prisa, date prisa. Buen chico, ¡ahora tengo hambre!
Sage: ¡Come rápido y vete rápido! ¡Su padre volverá pronto! Oye, comerciante, ¿con qué te quedas?
El tendero: Bueno, ¿no te ha pillado ninguna trampa después de comer desde hace mucho tiempo? ¡Relleno de azúcar!
Salvia: Relleno de azúcar.
¿Cómo vendes tu sopa, la sopa Yuanxiao?
El comerciante: Una sopa, la sopa es gratis.
Sage: ¿Gratis? ¿gratis? Vale, tómate un plato.
Zilu Yanhui: ¡Sirve la sopa! ¡Ve! Ve! Ve!
La tienda sirve sopa.
Sage: ¡Ay, este cuenco es demasiado pequeño para resolver el problema! ¡Cámbialo por uno más grande!
Zilu Yanhui: ¡Cambiemos también, apúrate!
El comerciante trajo un cuenco grande. Todos se lo bebieron todo.
Sage: Deja que él pague la cuenta.
Zi Lu: Está bien. (Al comerciante) ¡Dame el dinero!
Comerciante: ¿Quién paga a cuál?
Zilu: (le entrega un centavo al comerciante) ¡No hables con la gente de afuera!
Sage: ¿Le pediste dinero?
Zi Lu: ¡Le di dinero!
Sage: ¡Oye! ¡Confundido!
Zilu: ¿Qué pasa?
Sage: ¡Fue él quien pagó la cuenta! ¡Ve y encuéntralo!
Zilu: ¡Tráelo! ¡Dame! (
Zilu: ¡Tráelo! ¡Dámelo! (Arrebatando un centavo de la mano del comerciante) ¡Aquí está, está en tu mano!
El comerciante: ¿Qué pasa aquí? ¿No hay ley?
Sage: Tienes que conocer las reglas al hacer negocios, ¿entiendes?
Tendero: ¡Tienes que pagar por la comida! >Sage: ¡Tienes que pagar la comida!
¡Tienes que pagar la comida!
¡Dale el dinero! ¡De ustedes tienen que pagar por la comida!
Sage: ¿Está hecho?
Zilu: ¡Está arreglado!
Sage: ¡Recuerda! lo que el maestro te enseñó sobre la vida. Debes ser cortés al salir al mundo hoy y debes ser paciente con tu maestro.
Zilu Yanhui: ¿Cómo puede ser? /p>
Sage: ¡Los ladrones no cometen errores! Robé tres cuencos.