Contenido del acuerdo
(1) Desarrollo de otros depósitos minerales en el área de derechos minerales
Si la Compañía R tiene la intención de negociar otros depósitos minerales en el área de derechos minerales reclamada, la Compañía R debería, antes de realizar llevar a cabo nuevos desarrollos, realizar evaluaciones ambientales de dichos nuevos desarrollos por su propia cuenta e informar los resultados a todos los grupos locales.
Además, la Empresa R deberá preparar un nuevo proyecto en forma de anexo basado en los resultados del estudio de impacto ambiental o evaluación ambiental propuesto y de acuerdo con los cuatro criterios de grado de impacto, alcance del impacto, tiempo del impacto y probabilidad de ocurrencia, un resumen de los impactos ambientales, medidas de protección, planes de monitoreo e impactos residuales después de la implementación de las medidas de protección, y consultas con las partes étnicas locales, una vez acordado e implementado por todas las partes del acuerdo; un anexo a este acuerdo y servirá como base para el nuevo proyecto. Los anexos pasan a formar parte de este Acuerdo.
Si el nuevo proyecto no cuenta con medidas de protección adecuadas o elimina y reduce ciertas medidas que lo afectan en una medida que sea aceptable para todas las partes del acuerdo y en la medida actualmente prevista en el Anexo, Las partes El acuerdo negociará luego otras medidas que satisfagan a todas las partes, incluidas medidas de compensación.
(2) Protección ambiental y medidas relacionadas
Además de exigir a las empresas mineras que presenten informes de impacto ambiental, el "Acuerdo General de Partes Interesadas" también proporcionará algunas explicaciones sobre otros requisitos, incluidos : Impactos previsibles, alcance de los impactos, medidas de protección, medidas de detección, medidas de protección adicionales o de otro tipo, mejoras técnicas, etc.
Tomando como ejemplo los minerales, los contenidos específicos son los siguientes:
(1) Impacto esperado. Los impactos esperados en el proyecto minero, las razones y la importancia de los impactos restantes después de la implementación de las medidas de protección se adjuntan al acuerdo en forma de anexo.
(2) El grado de impacto es significativo. Según el acuerdo, si bien los expertos han evaluado la importancia de la mayoría de los impactos restantes, la evaluación de la importancia y los criterios de evaluación adoptados son en realidad subjetivos. Los impactos residuales después de la implementación causados por la falta de realización de un análisis más profundo del estudio de impacto ambiental deben explicarse en términos de otros impactos previsibles e impactos significativos, y resumirse en el informe del estudio de impacto ambiental en forma de anexo. . El informe debe determinarse con base en la evaluación de un experto basada en los cuatro criterios de la Compañía R (grado de impacto, alcance del impacto, duración del impacto y probabilidad de ocurrencia).
(3) Medidas de prueba. En términos de evaluar la efectividad de las medidas de protección implementadas por la Compañía R y la importancia de los impactos restantes después de la implementación de las medidas de protección, los resultados del trabajo de prueba especial realizado deben informarse al Comité del Proyecto Mineral de manera oportuna. . Si las actividades del proyecto minero se interrumpen temporalmente, la Compañía R deberá realizar pruebas ambientales de acuerdo con el alcance y la frecuencia de las pruebas establecidos. Las actividades de eliminación de desechos y las inspecciones in situ deben continuar dentro y alrededor de los proyectos mineros de acuerdo con los requisitos de protección ambiental.
(4) Medidas de protección adicionales o de otro tipo. Si el proyecto minero tiene un impacto en el medio ambiente que no se menciona en el documento adjunto, entonces la Compañía R debe implementar medidas de protección adicionales para eliminar y reducir dichos impactos no deseados hasta cierto punto y hacerlos aceptables para todas las partes del acuerdo. Si no existen medidas de protección adecuadas para reducir y reducir el impacto a un nivel aceptable para las partes del acuerdo (según sea el caso), entonces las partes del acuerdo negociarán otras medidas satisfactorias, incluidas medidas de compensación. Si las partes del acuerdo no pueden ponerse de acuerdo sobre medidas protectoras o de otro tipo, se utilizarán procedimientos de arbitraje para resolver la disputa.
(5)Mejoras técnicas. Si en el futuro se desarrollan medidas de protección y detección mejores o más efectivas con funcionalidad equivalente, la Compañía R puede adoptar mejores medidas en consulta con el Comité del Proyecto Mineral.
(3) Capacitación y empleo de residentes de minorías étnicas locales
El contenido de empleo y capacitación en el acuerdo del proyecto minero incluye: objetivos, objetivos de empleo, reclutamiento inicial, capacitación, reclutamiento, empleo , Sistema de Apoyo al Empleo, Evaluación de Tareas de Recursos Humanos, Reunión Anual, Plan de Inserción Laboral ante el Cierre Permanente del Proyecto, Accionista/Oficial de Enlace.
1. Formación
(1) Requisitos de formación. Las partes en el Acuerdo reconocen que la capacitación in situ y fuera de sitio de los beneficiarios de las minorías étnicas locales es importante para, en última instancia, garantizar que el número de beneficiarios de las minorías étnicas locales satisfaga la demanda máxima de empleos en proyectos mineros. Por lo tanto, la Compañía R debe comenzar a implementar de inmediato el contenido de este capítulo de este acuerdo, y la Compañía R debe garantizar que los beneficiarios de las minorías locales reciban la capacitación adecuada para que puedan convertirse en empleados centrales con experiencia.
(2) Cooperación con gobiernos locales y oficinas de educación locales. La empresa R debe trabajar en estrecha colaboración con el gobierno local y la oficina de educación local para establecer un programa de capacitación para los beneficiarios de las minorías étnicas locales, con el objetivo principal de capacitar a tantos beneficiarios de las minorías étnicas locales como sea posible para satisfacer las necesidades de diferentes tipos de empleos en las comunidades locales. proyectos mineros.
(3) Formación presencial. La empresa R debe consultar con el gobierno local y la oficina de educación local para establecer un programa de capacitación in situ para los beneficiarios de las minorías locales, de modo que la mayor cantidad posible de beneficiarios de las minorías locales puedan avanzar hacia puestos técnicos y de gestión calificados.
(4) Los aprendices se convierten en empleados regulares. La Compañía R hará todo lo posible para permitir que al menos 5 beneficiarios de minorías locales que hayan recibido capacitación en el sitio se conviertan en empleados regulares (no pasantes) durante el período de operación.
(5)Otros programas de formación presencial. La Compañía R, en consulta con el Comité del Proyecto Mineral, establecerá los siguientes programas de capacitación que cumplan con los requisitos de todas las partes del acuerdo: capacitación intercultural; desarrollo y capacitación de profesores y planes de promoción y apoyo a pasantes;
(6) Plan de información. La Compañía R, en consulta con la junta escolar local, desarrollará un programa de información/información para estudiantes de secundaria locales sobre oportunidades de empleo en proyectos mineros y minerales. Los representantes de la Compañía R deben llevar a cabo actividades relevantes en las escuelas secundarias locales y, con el consentimiento de la Compañía R y la oficina de educación local, visitar los proyectos mineros en el lugar.
2. Contratación
(1) Cooperación en recursos humanos. La empresa R debe trabajar en estrecha colaboración con el gobierno local, que será responsable de desarrollar los recursos humanos en el área y reclutar beneficiarios de las minorías étnicas locales donde se ubica el proyecto minero.
(2) Prioridad de contratación. La empresa R debe reclutar candidatos calificados en un orden determinado para satisfacer las necesidades de todos los puestos.
(3) Contratar personal que haya completado el plan de formación. La empresa R debe dar prioridad a la contratación como empleados permanentes de aquellos empleados que completen con éxito la formación.
(4) Se dará prioridad a la contratación de contratistas de la Empresa R. La Compañía R exigirá a sus contratistas y subcontratistas que recluten a beneficiarios minoritarios locales calificados y a aquellos que hayan completado con éxito los programas de capacitación anteriores en orden de prioridad durante el período correspondiente a las necesidades y puestos de ingeniería del contratista. La empresa R debe controlar el cumplimiento de los términos por parte de sus contratistas.
(5) Requisitos de participación. Los requisitos para diversos puestos de trabajo en el proyecto minero (nivel de educación, requisitos de idioma, experiencia y actitud) y el ajuste de dichos requisitos serán determinados por la Compañía R en consulta con el gobierno local y la oficina de educación local. La actitud laboral y/o la experiencia laboral previa deberían poder sustituir el requisito de educación, y los candidatos que sean beneficiarios de origen étnico local deberían ser tratados caso por caso.
(6)Idioma. Las partes en el acuerdo reconocen que sólo un pequeño número de beneficiarios de minorías étnicas locales dominan tres idiomas: el idioma étnico local, inglés y francés, y que el número de puestos de trabajo en proyectos mineros adecuados para beneficiarios étnicos locales monolingües es limitado. Sin embargo, para los empleos que no requieren el dominio de un segundo idioma, la falta de conocimiento del segundo idioma no debería ser una barrera para el empleo para los beneficiarios étnicos locales. La Compañía R debe ayudar a los beneficiarios étnicos monolingües locales a participar en proyectos mineros y mejorar sus oportunidades de empleo a través de programas apropiados de capacitación lingüística. Los beneficiarios de minorías étnicas locales monolingües no deberían verse restringidos a la hora de mejorar sus capacidades laborales en función de sus necesidades laborales y de seguridad. Todos los carteles, anuncios y avisos en los sitios de proyectos minerales deben estar en el idioma étnico local.
(7) Integrar a los empleados de minorías étnicas locales en el negocio minero. Los beneficiarios minoritarios locales reclutados por la Compañía R, sus contratistas y subcontratistas durante la fase de desarrollo y durante el período del proyecto libre de clima deberán integrarse fácilmente en las operaciones mineras del proyecto mineral o en los programas de capacitación mencionados anteriormente, independientemente de si el puesto es práctico. O no.
3. Empleo
(1) Estándares de evaluación del lugar de trabajo. Todos los empleados en los sitios de proyectos mineros están sujetos al mismo entorno de trabajo, código de conducta y criterios de evaluación, todo lo cual debe explicarse a todos los empleados al inicio del empleo proporcionando documentación escrita en tres idiomas.
(2) Jornada laboral. Los empleados del proyecto minero trabajarán de forma rotativa: dos semanas de trabajo y dos semanas de descanso. Sin embargo, si el número de semanas laborales aumenta en más de dos semanas, la Compañía R deberá proporcionar a los empleados que sean beneficiarios de minorías locales una semana libre.
(3) Despidos. Todos los despidos en proyectos minerales son implementados por R Company de acuerdo con los siguientes criterios: la contratación de beneficiarios minoritarios locales tiene prioridad sobre la antigüedad, antes de los factores de ahorro de costos, antes de la antigüedad, excepto cuando no se requiere contratación durante períodos de baja producción. y cuando es necesario volver a la producción total. Los residentes de las minorías étnicas locales mantienen un grupo de personal experimentado. En este caso, la Empresa R deberá negociar con el Comité del Proyecto Mineral respecto del mantenimiento de empleados o despidos.
(4)Dimitir. La Compañía R no debería haber notificado adecuadamente su renuncia a quienes renunciaron voluntariamente al proyecto minero (en lugar de ser despedidos por algún motivo o irse sin el aviso adecuado) y luego a los beneficiarios étnicos locales que deseaban volver a trabajar en el proyecto minero. No debe haber resistencia ni discriminación. El reempleo de cualquiera de dichos beneficiarios étnicos locales se determinará en función de las necesidades de los empleos y vacantes existentes.
(5) Funcionarios de empleo y capacitación para residentes minoritarios locales. La Compañía R contratará y capacitará a dos beneficiarios de minorías locales para que sirvan como funcionarios de capacitación y empleo de residentes de minorías locales. Trabajarán en todos los estratos y, junto con otros gerentes, serán responsables del empleo, la capacitación y la orientación de todos los trabajadores minoritarios locales. Los funcionarios de empleo y capacitación de los residentes minoritarios locales deberían trabajar estrechamente con los gobiernos locales para identificar candidatos para proyectos minerales.
(6)R Contacto de la empresa con empleados que se benefician de grupos étnicos locales. El funcionario de capacitación y empleo residente de minorías étnicas locales también debe ser responsable del enlace entre los beneficiarios de las minorías étnicas locales y la gerencia de la Compañía R, de modo que los empleados de los beneficiarios de las minorías étnicas locales puedan integrarse completamente en la operación del proyecto minero y ayudar a resolver los problemas que Puede surgir del trabajo multicultural. Cualquier duda viene.
(7) Transporte de empleados beneficiarios de minorías locales. La empresa R debe proporcionar transporte gratuito hacia y desde el sitio del proyecto minero y las aldeas del norte para todos los empleados de los beneficiarios de las minorías locales de acuerdo con su sistema de trabajo establecido.
4. Sistema de apoyo al empleo
(1) Sensibilidad de la comunicación intercultural. Como parte del proceso de empleo, la Compañía R debe evaluar la sensibilidad de la comunicación intercultural de todos los candidatos que solicitan trabajar en proyectos minerales. Dada la naturaleza temporal del proyecto minero y la naturaleza temporal de sus trabajadores, la Compañía R debe realizar actividades continuas entre sus empleados que respeten a los residentes permanentes, su cultura y el medio ambiente que constituye la integridad de esta cultura.
(2) Promover la armonía social. Las empresas deben hacer esfuerzos razonables para promover el diálogo intercultural y el entendimiento mutuo de los proyectos mineros. Con este fin, la Compañía R deberá realizar los siguientes esfuerzos:
(a) Proporcionar capacitación intercultural a todos los gerentes y gerentes;
(b) Proporcionar toda la comunicación intercultural obligatoria seminarios para empleados de proyectos mineros;
Los siguientes cursos de capacitación en idiomas se brindan según sea necesario o según los requisitos laborales: idiomas étnicos locales, francés e inglés, que se pueden llevar a cabo durante las horas de trabajo designadas o fuera de las horas de trabajo;
>(d) Invitar a artistas locales, como músicos y bailarines, a actuar en proyectos mineros en su tiempo libre;
(e) Permitir que los beneficiarios de las minorías locales actúen en proyectos mineros. Las tiendas de conveniencia venden sus productos. esculturas y artesanías; y
(f) Organizar deportes y otras actividades sociales entre los residentes locales de las aldeas del norte y los empleados del proyecto minero, sujeto a viabilidad.
(3) Discriminación. La Empresa R tomará todas las medidas razonables para evitar la discriminación de los empleados.
(4) Sanción por discriminación. La Compañía R deberá tomar medidas punitivas inmediatas, incluido el despido, contra cualquier gerente, capataz y otros empleados que muestren actitudes o comportamientos negativos o discriminatorios hacia los empleados del proyecto minero, de acuerdo con las opiniones de los funcionarios de contratación y capacitación de los residentes minoritarios locales.
(5) Plan de Asistencia al Empleado. La Compañía R establecerá un programa local de asistencia a los empleados para brindar servicios de asesoramiento profesional gratuitos a los empleados en todos los proyectos minerales, según sea necesario, sobre cuestiones profesionales, personales y familiares.
(6) Comida campestre. La Compañía R cooperará con todos los grupos étnicos minoritarios locales para proporcionar alimentos rurales a los empleados de las minorías étnicas locales de la Compañía R, a sus contratistas y a los empleados de las minorías étnicas locales en los sitios de proyectos mineros. La empresa R debe proporcionar congeladores y cocinas a los empleados de minorías étnicas locales de la empresa R, a sus contratistas y a sus empleados de minorías étnicas locales, permitiéndoles almacenar y cocinar alimentos rurales.
(7) Evaluación de tareas de recursos humanos. Las tareas de recursos humanos descritas en este capítulo serán revisadas periódicamente por el Comité de Proyecto Mineral con el propósito de evaluar su efectividad y recomendar las mejoras necesarias.
(8) Reunión anual. Las partes del Acuerdo se reunirán anualmente para discutir la implementación de esta Parte y considerar las recomendaciones del Comité del Proyecto de Minerales. La empresa adoptará las medidas necesarias para garantizar que se alcancen los objetivos especificados en este apartado.
(9) Plan de arreglo laboral desarrollado en respuesta al cierre permanente del proyecto.
Si la Compañía R tiene otros proyectos mineros en Canadá, debería tratar de encontrar otros trabajos adecuados para sus empleados que sean beneficiarios étnicos locales de los proyectos mineros cuando los proyectos mineros cierren permanentemente.
(10)Accionista/Oficial de Enlace. La Compañía R contratará a un accionista/funcionario de enlace de tiempo completo para garantizar que este Acuerdo sea ejecutado por las partes del Acuerdo y reportará directamente al Gerente General, quien será designado por la Compañía R como uno de los representantes que participan en el Proyecto Mineral. Comité de Proyecto.
Empresas étnicas locales
Para promover el desarrollo de empresas indígenas, el Acuerdo de Partes Interesadas exige que las empresas mineras trabajen principalmente con empresas indígenas cuando soliciten bienes y servicios. El acuerdo también puede proporcionar A específicos. proporción de bienes o servicios proporcionados por empresas aborígenes. Si realmente no hay empresas residentes originales adecuadas para firmar contratos, entonces las empresas residentes no indígenas que han firmado contratos deben brindar tantas oportunidades de empleo como sea posible a los residentes originales. Por lo general, las empresas indígenas están relativamente atrasadas en términos de tecnología, sistemas, capacidades económicas y conocimientos profesionales, y no pueden proporcionar bienes y servicios a las empresas mineras, o no pueden presentar ofertas exitosas dentro del tiempo especificado. Para abordar esta cuestión, el acuerdo de partes interesadas exige que las empresas mineras proporcionen información sobre el proceso de licitación, ayuden a las empresas aborígenes a preparar ofertas, ayuden a las empresas aborígenes a obtener financiación, permitan a las empresas aborígenes utilizar los servicios de infraestructura de la empresa y proporcionen a las empresas aborígenes pagos por adelantado para ayudar Cumplir contratos, dividir contratos y otras condiciones preferenciales para obtener beneficios.
Los requisitos relevantes en el acuerdo del proyecto minero incluyen:
(1) Subcontratación de ingeniería. Según los términos y condiciones del acuerdo, los proyectos minerales de la Compañía R se subcontratarán a empresas locales durante su desarrollo y operación. Los tipos de materiales y/o servicios que actualmente se planea subcontratar para proyectos minerales se estiman de la siguiente manera: durante la fase de desarrollo, incluida la construcción de terminales y pistas de aterrizaje, complejos residenciales, plantas de energía, sistemas de comunicación, plantas de trituración, plantas de procesamiento de minerales y edificios de servicios. , instalaciones marítimas, transporte aéreo, restaurantes, perforación e ingeniería el período de operación incluye: transporte marítimo, transporte aéreo, restaurantes y hoteles, perforación y transporte terrestre;
(2) Reconocimiento de empresas designadas. Ambas partes confirman por la presente que las empresas enumeradas en el adjunto son empresas designadas. Después de negociar con todas las partes y obtener el consentimiento de la Compañía R, la Compañía M puede aumentar el número de empresas en la lista de empresas designadas por grupos étnicos locales. El acuerdo de la Compañía R no suprime ni reduce injustificadamente la discreción exclusiva de la Compañía M en nombre de. todos los partidos étnicos locales.
(3) Negociar directamente con empresas locales. Después de identificar una empresa adecuada, la Compañía R realizará consultas honestas y directas con empresas nacionales locales dentro de un tiempo razonable antes de que se requieran dichos materiales o servicios. Si más de una empresa es adecuada y calificada para proporcionar los materiales o servicios requeridos, R Company tiene el derecho de seleccionar y negociar con una empresa étnica local, o de invitar a licitar solo a una empresa étnica local adecuada y calificada.
Además de los términos anteriores, la Compañía R negociará honesta y directamente con las siguientes empresas nacionales locales con respecto a los siguientes materiales o servicios: transporte durante el desarrollo y operación, transporte aéreo durante el desarrollo y operación, transporte aéreo durante desarrollo y operación Transporte de superficie, minería a cielo abierto (solo si la Compañía R decide subcontratar parte o la totalidad de las operaciones mineras a cielo abierto) y minería subterránea (solo si la Compañía R decide subcontratar parte o la totalidad de las operaciones mineras subterráneas) durante el período de perforación, desarrollo y operación.
De acuerdo con esta sección, las empresas étnicas locales que inician negociaciones contractuales con R Company pueden proporcionar componentes de costos detallados a pedido de R Company. La empresa R debe considerar los costos incurridos por la empresa al capacitar a los beneficiarios de las minorías locales, especialmente cuando la empresa R subcontrata el proyecto de construcción en lugar de que la empresa R se encargue del proyecto directamente.
En función de posibles emergencias o situaciones anormales, cuando la empresa R inicia negociaciones directas con la empresa, debe establecer un calendario razonable y debe completar las negociaciones contractuales pertinentes. Los costos de puesta en marcha, la depreciación y otra información para la inversión en infraestructura requerida específicamente por las empresas que pueden proporcionar materiales o servicios a la Empresa R también son cuestiones que la Empresa R confirmará y resolverá en las negociaciones del contrato con la empresa. La Compañía R hará todos los esfuerzos razonables para garantizar que las negociaciones contractuales con empresas étnicas locales se lleven a cabo de manera oportuna y justa y que las empresas étnicas locales tengan oportunidades adecuadas para expresar y defender sus propuestas. La Empresa R podrá buscar información relevante de terceros para poder evaluar propuestas de negocios que proporcionen materiales o servicios a la Empresa R. Si la Empresa R y el negocio no pueden resolver las negociaciones del contrato mediante una negociación honesta dentro del tiempo estipulado, la Empresa R podrá, con base en en la invitación Adjudicar el contrato al postor. Se debe invitar a licitar a las empresas que negocian con R Company.
(4) Licitación.
Si los materiales o servicios requeridos durante las fases de desarrollo y operación no se pueden subcontratar, la Compañía R invitará a empresas locales calificadas a identificar postores (incluidas las empresas locales que invitan a licitar) e invitar a estos postores a licitar.
Cuando la empresa R oferta por materiales o servicios necesarios para proyectos mineros, debe imponer condiciones a los postores en forma de licitación: determinar el número de personas locales o empresas de bajo nivel en términos de cantidad y calidad. , como Sí, dichos postores participarán directamente en la licitación o actuarán como subcontratistas o proveedores para proporcionar materiales o servicios especiales y brindar capacitación. Indicar estos factores en forma de oferta facilitará la obtención de un contrato de materiales o servicios. La Compañía R debe considerar activamente los factores anteriores al adjudicar contratos de materiales o servicios y exigir a los contratistas que proporcionen informes de cumplimiento sobre los factores anteriores trimestralmente.
(5) Negociar directamente con terceras empresas. Para contratos relacionados con materiales o servicios para los cuales la empresa estatal local no es elegible, la Compañía R podrá adjudicar el contrato a un tercero mediante negociación directa.
(6) Criterios de evaluación de ofertas. Los criterios utilizados por la Compañía R para evaluar y adjudicar todos los contratos de proyectos minerales incluirán lo siguiente: (a) competitividad de costos; objetivos de calidad del trabajo;
(7) Confirmación de empresas calificadas. Las calificaciones de estas empresas se confirmarán al menos una vez al año, se proporcionará suficiente información sobre las empresas R y se evaluarán las calificaciones de empresas especiales. Las empresas también pueden intercambiar directamente experiencias y cualificaciones con empresas étnicas locales. Para los servicios que normalmente requieren vinculación, las empresas étnicas locales deben proporcionar una vinculación para ser reconocidas como una empresa calificada.
(8) Asesoramiento para iniciar un negocio. Con la ayuda del Comité del Proyecto Mineral, R propuso sugerencias que podrían ser más adecuadas para que la población local inicie un negocio.
(9) Diseño de ingeniería. Al preparar el diseño de ingeniería subcontratado, la Compañía R debe organizar el proyecto en varias partes cuando sea posible y puede permitir que empresas étnicas locales intervengan y obtengan partes de dichos proyectos.
(10)Ejecución. La empresa R debe exigir que cada contratista o proveedor proporcione informes de compromiso trimestrales, incluido el número de residentes de minorías locales que obtuvieron empleo, el número de residentes de minorías locales realmente empleados por el contratista y sus subcontratistas, y la capacitación brindada a los residentes de minorías locales. , el número de residentes de minorías locales que han sido despedidos o despedidos, e información sobre empresas de minorías locales que se convierten en subcontratistas o proveedores.
(11) Notificar al Comité del Proyecto Mineral. La Compañía R notificará al Comité de Proyectos Minerales sobre la adjudicación de contratos y subcontratos de proyectos minerales sobre la base de la selección de contratistas y proporcionará informes oportunos de todos los grupos étnicos locales a los contratistas y proveedores según sea necesario.
(12) Reunión anual. Las partes del Acuerdo se reunirán anualmente para discutir la implementación de esta Parte y considerar cualquier recomendación hecha por el Comité del Proyecto Mineral, y la Compañía R tomará las medidas necesarias para garantizar que se logren los objetivos establecidos en esta Parte.
Además, el Acuerdo del Proyecto Mineral también contiene disposiciones sobre transporte (arreglos de transporte para empleados de minorías locales y otros empleados), restricciones de entrada, visitas, autostop, restricciones en el uso de armas de fuego y caza y pesca. por no nativos y requisitos detallados para las políticas relativas a drogas y bebidas alcohólicas.
(5) Reglamento Financiero
(1) Pago por empresas afiliadas.
(2) Fondo de bienestar comunitario. Incluyendo pagos antes de que se recupere la inversión inicial, pagos después de que se recupere la inversión inicial y pagos en el año en que se recupere la inversión inicial. Para los años en los que la ganancia bruta acumulada sea igual o mayor que la inversión inicial en producción industrial, de acuerdo con las regulaciones pertinentes, el monto de la transferencia de moneda pagadera por la Compañía R será mayor.
(3) Plazo de pago.
(4) Pagar impuestos. El gobierno local o cualquier agencia del gobierno regional que represente el área recaudará impuestos de la Compañía R en forma de impuesto sobre la renta corporativo e impuesto minero de conformidad con este Acuerdo. El impuesto sobre la renta y el impuesto a la minería se calcularán y deducirán del monto a pagar en función de los datos de otros proyectos mineros similares en Quebec durante el año, y el monto deducido se utilizará como crédito fiscal para R Corporation.
Métodos de resolución de disputas
El acuerdo general de partes interesadas enumerará métodos específicos de resolución de disputas. El Acuerdo del Proyecto Mineral requiere que si una disputa no puede resolverse amistosamente a través de la negociación, las partes del acuerdo acuerdan adoptar los siguientes procedimientos de resolución de disputas antes de que cualquiera de las partes busque otras soluciones viables:
(1) La parte perjudicada deberá escribir por escrito Notificar a ambas partes en la disputa y remitir la disputa al Comité del Proyecto Mineral para su resolución.
(2) Si el Comité del Proyecto Mineral no resuelve la disputa dentro de los 90 días o en un período acordado por las partes, la disputa se presentará por escrito al Presidente del Comité, quien notificará al Comité del Proyecto Mineral que la disputa no se puede resolver Las disputas se resolverán dentro de los 90 días a partir de la fecha de la disputa o dentro del plazo acordado por las partes.
(3) El Presidente podrá, a su discreción y en los términos y condiciones que considere apropiados, designar a un tercero neutral para realizar una investigación de los hechos y hacer recomendaciones para ayudar al Presidente a resolver la disputa.
(4) Si el Presidente no resuelve la disputa dentro de los 90 días estipulados, o dentro de un período extendido acordado por todas las partes a satisfacción de todas las partes, o si todas las partes no remiten la disputa al arbitraje vinculante pertinente, cualquiera de las partes puede iniciar procedimientos legales en relación con la disputa.
Este capítulo también establece el arbitraje obligatorio. Las disposiciones específicas de resolución incluyen:
(1) La parte perjudicada notificará a las otras partes contendientes y expresará su deseo de someter la disputa a arbitraje vinculante. .
(2) Decidir someter la disputa a arbitraje vinculante dentro de los 30 días posteriores a la emisión de la notificación. Dentro de los 30 días siguientes a la emisión del laudo, las partes negociarán y designarán una institución de arbitraje para arbitrar la disputa.
(3) Si las partes no pueden llegar a un acuerdo sobre la elección de la institución de arbitraje dentro de los 30 días posteriores a la demora, se establecerá un comité de arbitraje. Las partes interesadas y la Compañía R designarán cada una una institución de arbitraje dentro de los 30 días y seleccionarán una institución de arbitraje única dentro de ese período, y luego las dos instituciones de arbitraje seleccionarán conjuntamente una institución de arbitraje de terceros dentro de los 30 días posteriores a la aceptación del nombramiento. Si no fuera posible esta elección, el juez de la Audiencia Provincial seleccionará una institución arbitral de terceros.
(4) El árbitro único o el comité de arbitraje (según sea el caso) comenzará el arbitraje de la disputa dentro de los 45 días posteriores a su nombramiento o establecimiento (si no se requiere extensión o consentimiento de la parte perjudicada) .
(5) Cada parte deberá proporcionar toda la información y los documentos requeridos a la institución de arbitraje (o comité de arbitraje).
(6) El arbitraje se celebrará en una ciudad de esta provincia.
(7) El arbitraje se conducirá de conformidad con el artículo 940 de la Ley de Procedimiento Civil de esta Provincia.
(8) Todas las partes que participan en el arbitraje deberán pagar sus propios honorarios de arbitraje, incluidos los honorarios de arbitraje, los honorarios de la institución de arbitraje y otros honorarios relacionados. Todos los demás honorarios y gastos asociados con este procedimiento de arbitraje, incluidos, entre otros, los siguientes honorarios y gastos de una institución de arbitraje externa (o institución de arbitraje única, según sea el caso), todos los costos incidentales del procedimiento de arbitraje, incluidos, entre otros, no limitados a taquigrafía, fotocopias, fotocopias y otros gastos administrativos, a menos que la institución de arbitraje (o el comité de arbitraje decida lo contrario), serán compartidos equitativamente por las partes.
(9) Si se designa una institución de arbitraje debido a muerte, negativa, retiro o imposibilidad de designar una institución de arbitraje, la institución de arbitraje (o comité de arbitraje) deberá ser designada de acuerdo con los procedimientos para nombrar una institución de arbitraje. institución arbitral (o comité arbitral) en la Ley de Procedimiento Civil de esta Provincia.
(10) La institución de arbitraje (o comité de arbitraje) tomará una decisión dentro de los 6 meses posteriores al inicio del procedimiento de arbitraje de la disputa.
Se puede ver que los acuerdos entre partes interesadas basados en derechos de propiedad desempeñan un papel vital en la protección de los propietarios de tierras, los pueblos indígenas y otras partes interesadas en el desarrollo minero. Los contratos se han convertido en el principal método de distribución de intereses, colocando la distribución de intereses en las áreas mineras en la órbita de la legalización y la autonomía social, lo cual es de gran importancia para la práctica de la gobernanza basada en la ley en la distribución de intereses en las áreas mineras.