¿Cuál es tu poema favorito de Rimbaud?
Sintiendo
En la tarde azul de verano, caminaré por el campo,
Enfrentándome a las aristas del trigo que me pican, pisando la fina hierba,
Como si estuviera soñando, mi cabeza estaba bañada por la brisa del atardecer,
Las plantas de mis pies se sentían frescas y frescas.
No pienso nada, no digo nada,
Un amor infinito me guía desde el corazón,
Camino cada vez más lejos, como un gitano errante,
p>
caminar por la naturaleza, son tan felices como llevar una compañera.
Traducción de Fei Bai
Ofelia
1
Las estrellas duermen en el agua tranquila y oscura,
Ofelia es como un lirio enorme, todo blanco.
Ella flota lentamente en el agua con un pañuelo largo sobre su almohada,
——El bosque de bambú a lo lejos ya ha El sonido de la caza Llegaron los cuernos.
Desde hace más de mil años, como un fantasma blanco,
La miserable Ofelia ha pasado en este largo río negro;
—Desde hace más de mil años, su dulce y apasionado amor susurra su historia romántica en la brisa del atardecer.
El viento besó sus pechos y le quitó el velo,
Como una flor abierta, meciéndose suavemente en el agua;
Sauce de seda llorando en su hombro, Temblando,
Reed se inclinó ante la grandeza de su contemplación.
Los magullados nenúfares se lamentaban a su alrededor;
A veces se despertaba del nido de un pájaro dormido en el aliso,
oyendo sólo el suave batir de alas, Los pájaros vuelan;
——Un canto misterioso cae de las estrellas doradas.
Dos
¡Oh pálida Ofelia, eres hermosa como la nieve!
¡Sí, estás muerto, niña, y te lo ha llevado el río!
——Porque el viento que sopla desde las altas montañas de Noruega
te ha susurrado la amarga libertad;
Por la brisa que sopla tu larga cabello
Envía sonidos extraños a tu alma onírica;
Porque en la tristeza de los árboles y los suspiros de la noche
tu corazón escucha el canto de la naturaleza ;
Porque el rugido del mar embravecido es como un jadeo ronco,
Rompe tu pecho infantil demasiado afectuoso y gentil,
Porque el uno de abril Por la mañana, el pálido y apuesto caballero, un pobre loco, estaba sentado en silencio sobre tus rodillas.
¡Pobre loca, que bonito sueño! ¡Cielo, libertad, amor!
Te derrites en los sueños, como la nieve en el fuego:
Tu vasta alucinación ahoga tu voz
—El terrible infinito te hace Sus ojos azules se asustaron y asustaron !
Tres
——El poeta dijo, en las noches, muchas veces vienes a buscarte,
Bajo el cielo estrellado, muchas veces vienes a buscar las flores que recogiste,
Dijo también que vio a Ofelia, de un blanco puro, apoyada en su falda de gasa,
como un enorme lirio, flotando en el agua.
Traducido por Hu Xiaoyue
Sueño de invierno
Dedicado a... ella.
En invierno, nos subíamos a un carruaje de color rosa,
con asientos azules en el interior.
Cada rincón suave tiene un nido de besos apasionados,
Estamos sumamente cómodos.
Cierra los ojos y no mires las sombras negras que se balancean sobre el cristal,
esos fantasmas y demonios negros,
Lobos negros.
Entonces sientes que te rascan la cara,
un pequeño beso, como una araña loca,
arrastrándose por tu cuello... ... p>
Bajaste rápidamente la cabeza y exclamaste: "¿Adónde se fue?"
——Buscamos durante mucho tiempo,
El pequeño insecto ha viajado muy lejos. ...
Traducido por Wang Yipei
El durmiente en el valle
Esta es una cueva verde,
El río cantor cuelga los jirones plateados en la punta de la hierba,
El sol brilla en las orgullosas cimas de las montañas,
Este es un valle vacío cubierto de musgo.
Un joven soldado, con la boca abierta, la cabeza descubierta,
el cuello bañado por el fresco verde de la mostaza azul,
yacía El largo cielo estaba desnudo en el hierba,
Sobre la gran cama verde donde el sol derrama lágrimas, se quedó dormido con el rostro pálido.
Metió los pies en los lirios y se quedó dormido.
Sonriendo como un niño enfermo, sintió frío,
así que la naturaleza lo estrechó con un cálido abrazo.
La fragancia ya no podía hacer temblar sus fosas nasales.
Dormía plácidamente al sol, tapándose el corazón con la mano.
Tenía dos tatuajes. Su costilla derecha. Agujeros de bala rojos.
Traducido por Gray y Liang Dong
Green Hotel
Las cinco de la tarde
Durante ocho días, he estado Corriendo por el camino de grava,
Me tomó un par de botas desgastarse antes de llegar a Charlois.
En la posada verde: tomaré
pan, mantequilla y jamón a medio enfriar.
Afortunadamente, estiré las piernas debajo de la mesa verde del comedor.
Contemplando los inocentes murales del tapiz.
——Esto es muy lindo,
Cuando una chica con grandes pechos y ojos de fuego se acerca,
No viene a darte un beso. para hacerte sentir en shock!
Con el rostro alegre, levantó una bandeja colorida y me trajo jamón tibio, mantequilla y rebanadas de pan.
El jamón rojo y blanco olía a ajo,
Me sirvió un vaso lleno de cerveza,
El sol de la tarde se pone sobre la cerveza La espuma brilla con oro!
Octubre de 1870
Traducido por Wang Yipei
La chica astuta
El restaurante marrón rezuma
Con el aroma a barniz y frutas, me senté feliz
en el gran sillón y probé un plato
de algo hecho por belgas.
Mientras comía y escuchaba el reloj, secretamente me llevé una grata sorpresa.
Una ráfaga de fragancia flotó desde la cocina.
En ese momento, la señora de servicio se acercó, no sé por qué
tenía el cabello desordenado. y sus horquillas temblaban.
Jugó con sus mejillas con dedos temblorosos,
Luego hizo un puchero con la boca como una niña enojada,
Su cara era como un melocotón rojo y blanco. .
Después de guardar las tazas y los platos, ella vino hacia mí, para hacerme feliz,
—así de simple—claro que tenía que darme un dulce beso, —
p>
Entonces me dijo suavemente: "Tu carita me heló..."
Octubre de 187O, Charlois.
Traducido por Wang Yipei
Gabinete
Este es un gran gabinete tallado, de roble oscuro,
muy antiguo, como el de una anciana. Rostro;
La puerta del armario se abrió y un olor a vino añejo y una fragancia embriagadora se desbordó de las sombras.
El armario está lleno de antigüedades desordenadas,
Pañuelos amarillos fragantes, baberos para mujeres y niños,
Encajes viejos y marchitos,
El pañuelo de la abuela, con extraños pájaros y animales impresos.
En su interior también hay varias insignias,
mechones blancos y castaños, flores secas y retratos,
la fragancia se mezcla con la fragancia de las frutas.
——Oh, antiguo armario, conoces muchas historias,
Cuando la puerta oscura "chirría" al abrirse,
Contarás esas piezas Los acontecimientos pasados son relatados.
/p>
El abrigo se ve bastante impresionante;
¡Camino bajo el cielo, Muse! Te soy leal;
¡Oh, yo también he soñado con un amor brillante!
Hay un gran agujero en mis únicos pantalones cortos,
——Al igual que el dedo meñique de los sueños, estoy agitando poesía por todo el camino
Mi posada es la Estrella del Oso Grande,
Mis estrellas hacen un susurro en el cielo.
Sentada al borde del camino, escuchaba atentamente.
En una noche tranquila de septiembre, gotas de rocío mojaban mi frente,
como vino rico.
Canto en el fantasma, apretando
la banda elástica de los zapatos gastados, como si tocara un arpa,
¡Un pie cerca de mi corazón!
Traducido por Wang Yipei
Cuervo
Cuando el frío envuelve la pradera,
En el pueblo deprimido
La larga campana El sonido es silencioso...
En la naturaleza desolada,
Dios, descendiste del cielo
Este gracioso y encantador cuervo.
El viento frío es como un ejército extraño gritando ferozmente,
atacando tu nido,
sigues el río ondulante del río Amarillo,
En los caminos con cruces,
En los fosos y en las cuevas,
¡Extiéndanse y reúnanse!
En los campos invernales franceses donde yacen los nuevos muertos de la guerra,
Miles de ustedes circulan,
¡Porque hace pensar a cada peatón!
Sé el grito de esta misión,
¡Ah, somos pájaros negros vestidos de luto!
Sin embargo, Santo del cielo,
que el pájaro cantor de mayo
se pierda en lo alto de la encina
allí el mástil en el vasto crepúsculo,
brindó compañía a aquellas personas,
la guerra fallida
los entregó a lo más profundo del bosque
de hierba marchita.
Traducido por Gray y Liang Dong
La cabeza del fauno
En el cofre del tesoro verde bañado con manchas doradas en el monte,
En el crepúsculo de los árboles con las hermosas flores,
El dulce beso del sueño,
La repentina vivacidad trastocó la belleza,
El asombrado fauno Alzando los ojos,
sosteniendo una flor roja entre sus dientes blancos,
los labios brillantes como vino añejo,
riendo entre las ramas.
Se escapó - como una ardilla -
Su sonrisa aún temblaba en cada hoja,
Un pinzón gris voló perturbado
El beso dorado que meditaba en el bosque.
Traducido por Gray y Liang Dong
Oración de la tarde (fantasía)
Me siento como un ángel cayendo en manos de un barbero,
Sosteniendo una gran taza acanalada en la mano,
inclinado y sosteniendo una pipa Gambier en la boca,
soplando la brisa fresca que atraviesa la vela invisible.
Como los excrementos calientes de paloma en el viejo palomar,
Los sueños coloridos me quemaron suavemente:
Entonces mi corazón melancólico, como un trozo de madera moteada , goteando con la sombra de las flores caídas y el color dorado joven.
Tragando mis sueños con cuidado,
Después de beber treinta o cuarenta tazas de una vez, me di la vuelta de nuevo,
Pensando en silencio, abriendo El deseo amargo en mi corazón:
Como el señor de todo, desde el hisopo hasta el cedro,
Orino con ternura hacia el cielo pardo,
Alto y lejos, y aprobado por enormes girasoles.
Vocales
Vocales
A negro, E blanco, I rojo, U verde, O azul: vocales,
Un día lo haré revela tus orígenes secretos:
A, el chaleco negro esponjoso sobre la marcha,
Girando alrededor del hedor, la bahía lúgubre;
E, la inocencia de niebla y tienda, la cima orgullosa del glaciar,
El emperador blanco, las pequeñas flores blancas como estrellas tiemblan
Yo, la sangre vomitada de color rojo brillante, hermosos labios rojos
Una sonrisa en la ira o en una borrachera arrepentida;
U, el ciclo y amplitud misteriosa del mar azul,
sembrado de ganado La paz del pasto, la alquimia
La paz grabada en las arrugas de la frente diligente;
Oh, trompeta suprema, llena de extrañas y ásperas ondas sonoras,
El silencio a través por la que pasan los cuerpos celestes y los ángeles:
¡Oh Omega, sus brillantes ojos violetas!
①"Omega" es una letra griega, que equivale a la letra latina "O", pero ocupa el puesto más bajo en el alfabeto de letras griegas
Al final, simboliza lo "último".
Las estrellas gimen
Las estrellas gimen como rosas en tus oídos,
Luz blanca brillando infinitamente desde tu cuello hasta tu cintura;
El mar se sonroja de tus pechos bermellones,
La humanidad ha solidificado su sangre negra en tus nobles flancos.
Barco borracho
Cuando solo puedo fluir a lo largo del río despiadado,
Siento que la pista Ya no me controla. curso.
Los ruidosos hombres rojos los capturaron,
los desnudaron, los utilizaron como objetivos y los clavaron en estacas de colores.
No me importa el destino de todos estos marineros,
Sólo envío trigo flamenco y algodón británico.
Cuando el grito y el ruido de los rastreadores se disiparon,
El río me permitió flotar libremente, sin preocupaciones.
Me escapé todo el invierno, ignorando la marea creciente.
Estaba incluso más sordo que un niño fascinado por el juego.
Vi las penínsulas liberándose de los cables una tras otra,
como un enjambre de abejas triunfantes.
La tormenta me bendijo para despertar sobre el mar,
Bailé, más ligera que el corcho,
Sobre las olas, la eterna cuna de los muertos.
Durante diez noches seguidas, no me perdí los estúpidos ojos del semáforo.
El agua verde penetró en mi casco de cedro,——
La dulzura es mejor que las manzanas agrias que comió el niño,
Lava las manchas de vino azul de agua y vómito,
lavó mi ancla y mi timón.
Desde entonces, estoy inmerso en la poesía del mar -
El mar está lleno de estrellas, como la leche
Me he dado un festín con el; luz verde, entre las que A veces pasa a la deriva
Un cadáver flotante, pálido, meditativo y ebrio.
Este trozo de azul, el absurdo y el fuego del día
El ritmo lento reflejado en la luz se tiñó en un instante——
Naranja- amor rojo El moho es fermentador y amargo
Es más fuerte que el alcohol y más vasto que un arpa.
Estoy familiarizado con el cielo que se resquebraja bajo la luz eléctrica,
Las olas salvajes, los rápidos, el tornado, estoy familiarizado con el crepúsculo
y; el amanecer que es tan emocionante como una bandada de palomas blancas,
¡También he visto maravillas que la gente sólo puede imaginar!
He visto el sol poniente, ennegrecido por un terror misterioso,
brillando con largos rayos violetas,
rodando a lo lejos según las leves olas. ¡temblando,
como el coro de un drama antiguo!
Sueño con noches verdes, en la nieve blanca y deslumbrante
Un beso sube lentamente hasta los ojos del mar,
La circulación de jugos inauditos,
¡El despertar del amarillo y el azul por parte del cantante fosforescente!
Perseguí las largas olas durante meses,
Se estrellaron contra las rocas, como un loco corral de ganado,
¿Cómo puedo imaginar el brillante futuro de ¿Las Marías? Pies
¡Un rostro que puede domar este océano asmático!
Me topé con la increíble Florida,
donde los leopardos tienen piel humana, y los ojos de leopardo se mezclan con flores extrañas,
donde las luces de neón están por todas partes. Debe ser apretados, como riendas
¡Manejando los caballos azules bajo el nivel del mar!
He visto el pantano fermentando, la cesta de pesca -
La bestia podrida duerme entre los juncos;
El agua se derrama de repente en el mar en calma,.
¡Un paisaje lejano desemboca en un vórtice como una cascada!
He visto glaciares, soles plateados, cielos de carbón,
olas perladas, fondos marrones varados e impredecibles,
la corteza retorcida de los árboles emitiendo un negro. olor,
¡Una serpiente gigante mordida por chinches cayó del árbol!
Tengo muchas ganas de mostrarles a los niños el pez espada en las olas azules -
Esos peces dorados, el pez cantor
La espuma de las flores Bendíceme; a la deriva sin ancla,
Bendíceme con una brisa que las palabras no pueden describir.
El mar - el que sufre cansancio en cada zona del mundo
A menudo usa sus sollozos para mecerme suavemente para dormir,
Me levanta su oscuridad ramo, con agujeros amarillos,
Me arrodillé como una mujer, inmóvil...
Como una isla flotante llena de pájaros con ojos dorados,
Me Sacudió el bote de proa con guano, y el bote hacía ruido.
Navego, y desde los cables en mi agua,
¡Los cadáveres flotantes a menudo flotan hacia atrás para tomar una siesta! ...
¿Soy un barco perdido, enredado en la seda azul del mar,
O soy un fantasma arrastrado por el viento y al que no se puede llegar volando? pájaros?
Ya sea un acorazado o un velero hanseático,
Nadie puede intentar recoger mi esqueleto ebrio de mar.
Solo puedo flotar, fumar y dejar que la niebla púrpura navegue.
Rompo la pared del cielo rojo pálido, sobre la que crece el sol.
> Musgo, las lágrimas del cielo, -
Esta es una mermelada exquisita para el verdadero poeta.
Estoy galopa, cubierto de lunas crecientes eléctricas,
Los que escoltan mi tabla loca son caballitos de mar negros
Cuando julio usa palos para destruir el cielo azul; Derrotado,
¡Los embudos abrasadores cuelgan en el aire!
Todo mi cuerpo tiembla, y lo puedo escuchar a cien millas de distancia
El hipopótamo en celo y el rugiente remolino,
Siempre tejeré el Todavía azul,
¡Extraño las antiguas almenas de Europa!
¡He visto las Islas de las Estrellas! Allí,
La frenética puerta del cielo se abre al viajero:
“¿Estás durmiendo en esta noche sin fondo——
Ah, millones de oro, Pájaro? Ah, ¿la vitalidad del futuro?”
¡Pero ya no lloro! La luz de la mañana es tan triste,
Todo el sol es amargo, toda la luna es mala.
El amor picante me llena de estupor ebrio,
¡Oh, que se me rompa la quilla! ¡Que me entierren en el mar!
Si quiero mirar el agua en Europa, solo miro
un pequeño charco oscuro y frío en la carretera,
. un niño triste se agacha. A la orilla del agua,
coloca un barco tan frágil como una mariposa.
Oh ola, estoy empapado de tu decadencia y cansancio,
ya no puedo seguir la huella del barco algodonero,
ya no viajaré bajo la arrogante bandera colorida,
¡Ni remando bajo los terribles ojos de la barcaza!
Fei Baiyi