Pero ¿cuál es el significado poético de volar en Dragon City sin enseñarle a Huma cómo viajar a las Montañas Yin?
Pero el significado poético de que el general volador de Dragon City no le haya enseñado a Huma a cruzar las montañas Yinshan es que si el general volador de Dragon City, Li Guang, todavía estuviera allí hoy, nunca dejaría que los Xiongnu fueran al sur para pastorear. caballos y cruzar las montañas Yinshan.
Saliendo de la fortaleza
Autor: Wang Changling
Texto original:
La luna brillante de la dinastía Qin y el paso de la dinastía Han, y la gente que marchó miles de kilómetros aún no ha regresado.
Pero los generales voladores de Dragon City están aquí, y a Huma no se le enseña a cruzar las montañas Yin.
Traducción:
Sigue siendo la luna brillante y el paso fronterizo en las dinastías Qin y Han, protegiendo la frontera y luchando ferozmente contra el enemigo y los soldados que han sido reclutados para miles de millas no han regresado.
Si Li Guang, el general volador de Dragon City, todavía estuviera aquí, nunca dejaría que los Xiongnu fueran al sur para pastorear caballos a través de las montañas Yin.
Información ampliada:
El poema "Fuera de la fortaleza" comienza describiendo la escena. La primera frase de las siete palabras "la luna brilla en la dinastía Qin y el paso en la dinastía Han" muestra una imagen magnífica: una luna brillante que brilla en la frontera y las fortalezas. El poeta solo utilizó pinceladas amplias para delinear la escena sin hacer descripciones detalladas, sino que solo mostró el contorno de la frontera y la depresión del paisaje, generando una atmósfera solitaria y desolada.
Lo que es particularmente maravilloso es que el poeta usó las tres palabras "Dinastías Qin y Han" delante de "luna" y "paso" para modificarlo, convirtiendo la imagen de la luna acercándose al paso en una Imagen en el tiempo. Le da a Wanli Border un largo sentido de la historia. Se trata de un "golpe mágico" que surgió del profundo pensamiento del poeta sobre la guerra fronteriza a largo plazo.
Ante tal escena, las personas cercanas se sintieron conmovidas por la escena y, naturalmente, pensaron en las innumerables personas que se dedicaron a la frontera desde las dinastías Qin y Han y nunca regresaron hasta la muerte. "Las personas que marcharon miles de kilómetros aún no han regresado", lo que también señala la lejanía de la fortaleza fronteriza desde una perspectiva espacial. El "pueblo" aquí se refiere tanto a los soldados que murieron en la batalla como a los soldados que aún están vigilando y no pueden regresar.
"La gente no ha regresado", en primer lugar, muestra que la defensa fronteriza no es fuerte, y en segundo lugar, expresa simpatía por los soldados. Son dos aspectos de un mismo problema, el primero es la causa y el segundo es el efecto. Este es un gran problema que no se ha resuelto desde Qin hasta Han e incluso hasta la dinastía Tang. Entonces, en las frases tercera y cuarta, el poeta dio la respuesta.