Red de conocimiento de recetas - Recetas de frutas - Poema de veinticuatro puentes en una noche de luna

Poema de veinticuatro puentes en una noche de luna

Carta a Han Chuo, prefecto de Yangzhou.

Autor: Du Mu

Las montañas verdes se parecen levemente al agua verde a miles de kilómetros de distancia, y la vegetación en el sur del río Yangtze no se ha marchitado en otoño.

En el Puente Veinticuatro, en una noche de luna, ¿dónde puede una belleza enseñar sexo oral?

Notas:

1. Artículo: Muy lejos.

2. Jade: hace referencia a Han Zhuo, que significa alabanza.

Traducción en rima:

Las montañas verdes son levemente onduladas y los ríos están a miles de kilómetros de distancia.

Ya pasó el final del otoño y la vegetación en el sur del río Yangtze se está marchitando.

La luz de la luna en el Puente Veinticuatro de Yangzhou es particularmente encantadora.

¿Dónde estás, viejo amigo, escuchando a una preciosa chica haciendo una mamada?

Comentarios:

Este es un poema irónico. El primer pareado del poema trata sobre el paisaje otoñal en el sur del río Yangtze, explicando los antecedentes de los viejos amigos desaparecidos, y el último pareado trata sobre Yangzhou.

La alusión a Veinticuatro Puentes es una broma a mi amigo Han Chuo. Significa que estás en Yangzhou, en dirección sureste, a finales de otoño.

A nivel internacional, ¿dónde puede ser divertido enseñar a las bellezas a tocar la flauta? La concepción artística es hermosa, clara y atractiva, y está llena de interés. Se ha transmitido durante miles de años.