Red de conocimiento de recetas - Recetas de frutas - Kuzhong_¿Dónde está la especialidad?

Kuzhong_¿Dónde está la especialidad?

Jiuchong_ es un bocadillo casero del sur de Fujian. Es un trozo grande de sólido translúcido de color amarillo claro de aproximadamente una pulgada de espesor. Es elástico, suave y flexible, y tiene una textura ligeramente pegajosa. Hace muchos años, siempre había vendedores ambulantes en bicicleta para vender en varios pueblos. Según las necesidades de los clientes, usaban un cuchillo para cortar la cantidad deseada de un bloque grande. Jiuchong_Cuando se come, generalmente se sumerge en azúcar. Cuando se come, tiene un ligero sabor alcalino.

El método consiste en lavar el arroz tardío con agua, dejarlo en remojo durante 2 horas, sacarlo y escurrirlo, añadir al agua remojada alumbre (disuelto en agua), removerlo y molerlo. una papilla. Ponga la olla a fuego lento, agregue azúcar roja, hierva el agua hasta que se convierta en un líquido espeso, retire las impurezas, vierta en la lechada y revuelva para formar una lechada roja. Ponga la olla a fuego alto, vierta una cantidad adecuada de agua a hervir, coloque una vaporera cubierta con un "paño de cocina" limpio y coloque una placa de ventilación en la olla, y luego vierta la lechada nueve veces. (La primera vez, habrá un poco más de pulpa y se vaporizará durante unos 7 minutos. Luego, cada vez que la pulpa esté ligeramente más fina que la primera vez, se vaporizará durante unos 15 minutos cada vez). Cocine primero la primera capa y aplique un Un poco de aceite de maní y luego cocine al vapor la segunda capa, cocínela nueve veces seguidas y se convertirá en nueve capas. Las capas se pueden descubrir, por eso se llama "nueve capas".

Jiuchong_ se puede traducir como "gelatina de arroz"

La traducción número 24 de "Quanzhou Cuisine English Name" es "Jiuchong_" a juzgar por las traducciones recopiladas de los lectores, todavía hay personas. grandes diferencias de opinión sobre Jiuchong_.

La traducción enviada por la Sra. Liu es: ricejelly. Si traduces este nombre en inglés al chino, significa "gelatina de arroz". Cuando volvimos a visitar a la Sra. Liu, supimos que ella era extranjera y que originalmente no sabía mucho sobre estos platos de Quanzhou y ni siquiera había visto algunos de ellos. Pero a ella le gusta mucho la comida, así que para conocer los detalles de estas especialidades de Quanzhou, también pidió a los lugareños instrucciones específicas sobre cómo hacer "Nine Chong_". "Sólo si se comprende cómo se elabora y cuáles son las materias primas, se puede traducir fácilmente". En opinión de la señorita Liu, Jiuchong_es como la "gelatina" que los norteños comen en invierno. Las materias primas se hierven y solidifican para convertirse en ". gelatina." ". Debido a que la materia prima de Jiuchong_ es el arroz, y según su método de cocción, conviene traducirlo como "gelatina de arroz". Esta traducción no refleja "Nine Levels", pero la Sra. Liu dijo que "Nine Levels" es solo su proceso de producción. Por la apariencia de "Nine Levels", no se pueden ver sus "Nine Levels", por lo que el nombre traducido. no necesita reflejar su proceso de producción.

Pero esta es sólo la teoría de la Sra. Liu. Hay muchas traducciones de otros lectores, entre las cuales las más "apropiadas" son las siguientes:

1. La traducción es la misma que la dada por los lectores anteriores de "Tu Bamboo Jelly".

2. El licor de arroz refrescante enfría la sopa de arroz solidificada y encarna la materia prima: la sopa de arroz.

3.Ninefruit, jaja, esta traducción es muy directa, pero parece tener poca conexión con la realidad.

4. Pastel de nueve capas, pastel de nueve capas, nueve capas_

Por su apariencia, parece un pastel. (Fuente: Quanzhou Net)