¿Qué poema crees que es el poema más loco de Li Bai?
Sin duda es "Una balada del monte Lu enviada a Lu Shi Yuxu Zhou" de Li Bai, que comienza con "Soy un loco de Chu, y Feng Ge se ríe de Confucio", lo que significa que yo Originalmente soy como un loco de Chu que se hace cargo de su padre, canta canciones de fénix y se burla de Confucio. Cuando escribió este poema, Li Bai tenía casi sesenta años. La gente en ese momento sabía que el gran talento Li Bai, que tenía "una luz radiante" cuando era joven y decía ser "un hombre Peng Peng", podría serlo. así en su vida: deprimido, pobre, viejo, duro y lleno de quejas... Pero todavía no está dispuesto a doblegarse ante la realidad que lo tortura.
El poema completo es el siguiente:
Una balada del monte Lu enviada al barco virtual de Lu Shiyu
Li Bai de la dinastía Tang
Soy un loco de Chu, Feng Ge Ríete de Confucio.
Sosteniendo un bastón de jade verde, frente a la Torre de la Grulla Amarilla.
Nunca voy muy lejos para encontrar inmortales en las Cinco Montañas, y pasaré mi vida viajando a montañas famosas.
La montaña Lushan muestra el sur de Douban y la pantalla tiene nueve pliegues de nubes.
La sombra cae sobre el lago Minghu y la luz azul y verde brilla. Hay dos picos largos frente a la torre dorada y tres vigas de piedra cuelgan boca abajo de la Vía Láctea.
La cascada Xianglu se mira una frente a la otra en la distancia, y los picos de los acantilados llegan a la cima.
Las sombras verdes y las nubes rojas reflejan el sol de la mañana y los pájaros no pueden volar a Wu Tianchang.
Subiendo alto y espectacular, entre el cielo y la tierra, el vasto río nunca volverá.
Las nubes amarillas se mueven miles de kilómetros y las olas blancas fluyen sobre las montañas nevadas.
Es bueno para las baladas de Lushan y es popular gracias a Lushan.
Mirar en el espejo de piedra me aclara el corazón y agradecer al público por el musgo verde.
Si tomas Huandan temprano, no tendrás sentimientos mundanos y se completará el triple camino de Qinxin.
Vi a un inmortal en las coloridas nubes en la distancia, sosteniendo un hibisco hacia Yujing.
Estoy sudando por todo Jiugai de antemano y estoy dispuesto a llevar a Lu Ao de gira a Taiqing.
La explicación de todo el poema es la siguiente:
Originalmente yo era como ese loco que se apoderó de Chu,
Canté la canción del Fénix en voz alta para reírme. en Confucio.
Con un palo con incrustaciones de jade verde en la mano, se despidió de la famosa Torre de la Grulla Amarilla temprano en la mañana.
Escalar las Cinco Montañas en busca de la inmortalidad no tiene miedo al largo viaje.
Siempre me ha encantado viajar a montañas famosas en mi vida.
La hermosa montaña Lushan se alza alta y alta junto al Nandou.
Nueve montones de nubes se extienden como hermosas nubes.
Las sombras de los lagos y las montañas. se reflejan entre sí con una luz verde.
Los picos gemelos frente a Jinque Rock se alzan en lo alto de las nubes.
El Sandie Spring es como una Vía Láctea con tres vigas de piedra colgando boca abajo.
La cascada Xianglufeng se enfrenta desde lejos.
Las montañas y los acantilados se elevan hacia el cielo.
Las nubes verdes, las nubes rojas y el sol de la mañana se complementan,
Ningún pájaro puede volar más allá de Wu Tianguang.
Sube a lo alto y contempla el espectacular escenario entre el cielo y la tierra.
El río fluye hacia el este y nunca regresa.
Miles de kilómetros de nubes amarillas en el cielo cambian el color del viento,
Las nueve olas del río fluyen como montañas nevadas.
Me gusta cantar para la majestuosa montaña Lushan.
Este interés se ve impulsado por el paisaje de la montaña Lushan.
Mirar el espejo de piedra en tu tiempo libre purifica tu mente.
Las huellas de Xie Lingyun han estado cubiertas de musgo durante mucho tiempo.
Quiero tomar el elixir temprano para deshacerme de las emociones mundanas.
He comenzado a practicar los tres elixires y a acumular conocimientos.
Vi al inmortal en las coloridas nubes desde la distancia, sosteniendo flores de hibisco en sus manos para adorar a Jade Capital.
Ya he concertado una cita con los dioses para reunirme en Jiutian.
Espero darte la bienvenida e invitarte a viajar a Taiqing.
Palabras y Oraciones
Balada: una canción desagradable, un estilo de poesía. Lu Shiyu Xuzhou: Lu Xuzhou, también conocido como Youzhen, nació en Fanyang (ahora condado de Daxing, Beijing). Se desempeñó como censor imperial en el palacio durante el reinado del emperador Suzong de la dinastía Tang. tiene reputación de ser honesto y honesto" (ver Wang Qi de la dinastía Qing, citando "Sobre los tres sabios" de Li Hua), una vez viajó al monte Lu con Li Bai.
Chu Kuangren: Durante el período de primavera y otoño, Lu Tong, un nativo de Chu, fue llamado Jie Yu. Debido a que no estaba satisfecho con la política del rey Zhao de Chu, fingió estar loco y se negó. ser funcionario. La gente de la época lo llamaba "Chu Kuang".
Feng Ge se rió de Confucio: Confucio conocía a Chu, y Lu Tong visitó su puerta y cantó: "Los fénix están aquí, los fénix están aquí, ¿cómo puede la virtud ser tan débil..." Le aconsejó a Confucio No ser funcionario para evitar meterse en problemas. Aquí, Li Bai se compara con Lu Tong, expresa su descontento con la política y quiere visitar montañas famosas y vivir una vida aislada como Chu Kuang.
Bastón de jade verde: un bastón con incrustaciones de jade verde, que se dice que era utilizado por los inmortales.
Las Cinco Montañas: Monte Tai en el este, Monte Huashan en el oeste, Monte Heng en el sur, Monte Heng en el norte y Monte Song en el medio. Esto generalmente se refiere a montañas famosas de China.
Nandou: el nombre de la constelación, la constelación de las veintiocho constelaciones. Los antiguos astrónomos creían que Xunyang pertenecía a la División Nandou (en la antigüedad, ciertas áreas en la tierra se llamaban divisiones porque correspondían a ciertas constelaciones en el cielo). Esto se refiere a la altura de la hermosa montaña Lushan, que se destaca de repente.
Pantalla de nueve pliegues: se refiere a la pantalla de nueve pliegues en el este del pico Wulao en la montaña Lushan. Lleva el nombre de las píldoras de montaña que están apiladas como una pantalla.
Sombra que cae: Hace referencia al reflejo del monte Lu en el claro lago Poyang. Qingdai (generación): azul-negro.
Jinque (quèque): Que son las torres de vigilancia izquierda y derecha fuera de la puerta del palacio. Jinque se refiere a la torre de la puerta dorada. Aquí se refiere a la puerta de piedra de la montaña Lushan: están el pico Tiechuan y la montaña Tianchi. En el suroeste de la montaña Lushan, el enfrentamiento tiene la forma de una puerta de piedra.
Yinhe: hace referencia a la cascada. Sanshiliang: se dice que uno está al oeste del pico Wulao, se dice que otro está al lado del templo Jianji, se dice que otro está al lado del templo Kaixian (templo Xiufeng) y se dice que el otro está en el pico Zixiao. . Recientemente, algunas personas han verificado que la teoría de Wulaofeng West es correcta.
Xianglu: Pico Xianglu Sur. Cascada: Cascada Huangyan.
Jiongyada (tàstep) Zhang: acantilados sinuosos y picos superpuestos. Ling: Más alto. Cangcang: cielo azul.
Wu Tian: Jiujiang perteneció al Estado de Wu en el Período de Primavera y Otoño. El significado de todo el poema: Ni siquiera los pájaros pueden volar sobre la alta montaña Lushan y su vasto cielo.
大江: Río Yangtsé.
Huangyun: color de nube tenue.
白波九道: Nueve ríos. Muchos libros antiguos dicen que el río Yangtze se divide en nueve canales desde las cercanías de Jiujiang. Li Bai sigue la vieja teoría aquí, pero en realidad no ve los nueve ríos. Montañas nevadas: olas blancas.
Espejo de piedra: Hay muchas opiniones sobre los espejos de piedra en la antigüedad. El espejo de piedra del poema debería referirse al "espejo de piedra" en el lado este del monte Lushan, una piedra redonda, tan lisa como. un espejo, con figuras humanas visibles. Purifica mi corazón: Purifica la inmundicia de mi corazón.
Xie Gong: Gracias Lingyun.
Tomar: tomar alimentos. Huandan: alquimia taoísta, el elixir se quema hasta convertirlo en mercurio y después de un largo período de tiempo se convierte en un elixir, por eso se le llama "Huandan".
Qinxin Sandie: Término de práctica taoísta, estado de tranquilidad.
Yujing: El taoísmo dice que Yuanshi Tianzun está sobre el centro del cielo, y recibe el nombre de Montaña Yujing.
Adelanto: concertar cita previa. Hanman: El nombre del inmortal, el creador de una nube. Jiugai (gāīgai): más allá de los nueve cielos.
Lu Ao: Durante el Período de los Reinos Combatientes, un nativo del estado de Yan viajó a la montaña Menggu y vio a un hombre extraño bailando en el viento. Lu Ao lo invitó a viajar con él y el hombre sonrió y dijo: "Khan y yo nos quedaremos fuera de Jiugai por mucho tiempo. No podemos quedarnos por mucho tiempo". Luego saltó a las nubes. Taiqing: espacio.
Apreciación
Este poema es un poema famoso sobre paisajes. El poeta describió el majestuoso paisaje del monte Lu con gran generosidad, que se puede decir que es la eterna obra maestra de la descripción del monte Lu. Al mismo tiempo, este poema también expresa el espíritu heroico del poeta, expresa el afecto del poeta por las montañas y los ríos, se entrega a viajar y expresa sentimientos salvajes y desinhibidos. Expresa el deseo del poeta de encontrar sustento en las famosas montañas y lugares escénicos. ser libre en el reino de los dioses También revela las razones políticas del poeta El sentimiento cínico de estar frustrado y buscar la inmortalidad.
"Soy un loco de Chu, y la canción del fénix se ríe de Confucio". Confucio fue una vez al estado de Chu para presionar al rey de Chu. Jieyu cantó junto a su auto: "Feng Xi Feng Xi, ¿cómo puede decaer la virtud de uno? ¡A los que han pasado no se les puede amonestar, pero a los que han venido aún se les puede perseguir! ¡Eso es! ¡Eso es! Los que hoy están en política son ¡en peligro!" ("Las Analectas de Confucio·Weizi" 》) ridiculizó a Confucio por estar obsesionado con ser un funcionario. Li Bai se comparó con Chu Kuang, expresó su decepción por su futuro político e insinuó que viajaría a montañas famosas y viviría recluido como lo hizo Chu Kuang. "Feng Ge" es un poema clásico con un lenguaje sofisticado, contenido profundo y un sentido de experiencia de vida. Luego, el poeta escribió que dejó Wuchang y se dirigió a la montaña Lushan: "Sosteniendo un bastón de jade verde, se despidió de la Torre de la Grulla Amarilla. Nunca se alejó mucho en busca de inmortales en las Cinco Montañas, y disfrutaba viajando a montañas famosas. toda su vida." El poeta describió su itinerario en un color lleno de mitos y leyendas: sosteniendo el bastón con incrustaciones de jade verde utilizado por los inmortales, salió de la Torre de la Grulla Amarilla a la luz de la mañana. ¿Por qué venir a Lushan? Es porque "es bueno viajar a montañas famosas". Se puede decir que las dos últimas líneas del poema son un retrato de los viajes de la vida de Li Bai y, al mismo tiempo, también revelan el corazón solitario del poeta en busca de inmortales y Taoísmo.
Lo anterior es el primer párrafo, que puede describirse como un preludio. Luego, pasando al segundo párrafo, el poeta utiliza tinta espesa y color para describir el majestuoso paisaje del monte Lushan y el río Yangtze desde el frente.
El primer párrafo expresa sentimientos y aspiraciones utilizando la rima Youhou, que se extiende libremente y el tono es constante y lento. El segundo párrafo describe el paisaje del monte Lu y recurre a la rima Yangyang de la dinastía Tang. La rima es más alta que antes, alegre y suave. Al escribir sobre el majestuoso paisaje del río Yangtze, la rima de las montañas cambia y el sonido es generoso y agudo. Luego, el tono bajó repentinamente, a una voz profunda sin rima, expresando el estado de ánimo pausado de retirarse a la reclusión y buscar la inmortalidad. La voz es suave y rápida, lo que contrasta fuertemente con el tono alto anterior y está llena de maravillosos. cadencias. La última sección expresa el hermoso mundo de los dioses. Cambia a una rima clara, y el tono vuelve a subir, es largo y cómodo, y el sonido persistente es fascinante.
Sobre el autor
Li Bai (701-762), nombre de cortesía Taibai y Qinglian Jushi, fue un poeta romántico de la dinastía Tang y fue aclamado como el “Inmortal de la poesía” por generaciones posteriores. Su hogar ancestral es Longxi Chengji (por probar). Nació en la ciudad de Suiye en las regiones occidentales. Se mudó a Mianzhou, Jiannan Road con su padre cuando tenía 4 años. Li Bai tiene más de mil poemas y ensayos, y la "Colección de Li Taibai" se ha transmitido al mundo. Murió de enfermedad en 762 a la edad de 61 años. Su tumba se encuentra hoy en Dangtu, Anhui, y hay salones conmemorativos en Jiangyou, Sichuan y Anlu, Hubei.